• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22170

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Kiyoko, you were saying you remember a little about Dad. Kiyoko, babamla ilgili bazı şeyler hatırladığını söylemiştin. Gilgamesh-1 2003 info-icon
What kinds of things? Neler hatırlıyorsun? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Playing piano together, and... Birlikte piyano çalardık, ve... Gilgamesh-1 2003 info-icon
Let's stop with this Dad stuff. Şu Baba konusunu kapatalım artık. Gilgamesh-1 2003 info-icon
You have your sister. You're not lonely, right? Senin bir kızkardeşin var. Yalnız değilsin, değil mi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
I'm sorry, somehow I relaxed too much. Üzgünüm. Bu kadar rahat olmamalıydım. Gilgamesh-1 2003 info-icon
It's all right. Get dressed. Sorun değil. Giyin bakalım. Gilgamesh-1 2003 info-icon
An intrusion? Saldırı mı var? Gilgamesh-1 2003 info-icon
I don't know. There's no sign anywhere. Just an error? Bilmiyorum. Hiçbir işaret yok Acaba tehlike mi var? Gilgamesh-1 2003 info-icon
It could be. I'll look into whether we can specify a location. Olabilir. Belirli biryer tespit edebilecek miyiz bir bakayım. Gilgamesh-1 2003 info-icon
You take a look around in the meantime. Sen de bu sırada etrafa bir göz gezdir. Gilgamesh-1 2003 info-icon
You two, go back to your room immediately. Siz ikiniz, derhal odalarınıza dönün. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Tatsuya, get the lights! Tatsuya, ışıkları al! Gilgamesh-1 2003 info-icon
Kiyoko! Kiyoko! Gilgamesh-1 2003 info-icon
Here... Böyle gelin... Gilgamesh-1 2003 info-icon
Really? Glad I made extra. Gerçekten mi? İyi ki fazladan yapmışım. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Won't you sit? Oturmaz mısınız? Gilgamesh-1 2003 info-icon
How about it? Are you comfortable at the Hotel Providence? Nasılsınız bakalım? Hotel Providence'da rahat ediyor musunuz? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Caring service, pleasant spaces, and the finest dinners. Bakım hizmetleri, oldukça büyük odalar, ve en iyi yemekler. Gilgamesh-1 2003 info-icon
We're not lacking anything. Hiçbir eksiğimiz yok. Gilgamesh-1 2003 info-icon
If it's true, that's good. But you look lonely somehow. Eğer doğruysa, bir sorun yok. Ama yine de yalnız görünüyorsunuz. Gilgamesh-1 2003 info-icon
You didn't have that kind of cloud over you last time. Geçen sefer üstünüzde böyle kara bulutlar yoktu. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Stop giving us that bull! Bizle uğraşmayı kes! Gilgamesh-1 2003 info-icon
I think you yourselves realize it the most. Sanırım sizler bunu daha iyi anlamışsınızdır. Gilgamesh-1 2003 info-icon
There's not a single thing you need here, only meaningless junk. Burada ihtiyacınız olan hiçbirşey yok, sadece işeyaramaz bir çöplük. Gilgamesh-1 2003 info-icon
You're aware of that, right? Farkındasınız, değil mi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Let's go, to our place. Hadi gidelim, evimize. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Anyway... Ne olursa olsun... Gilgamesh-1 2003 info-icon
Anyway? Ne? Gilgamesh-1 2003 info-icon
not lonely or anything. yalnız falan değilim. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I'm not lonely. Ben yalnız değilim. Gilgamesh-1 2003 info-icon
You're coming with us, right? Bizimle geliyorsun, değil mi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Let's go, then. Gidelim öyleyse. Gilgamesh-1 2003 info-icon
What is this? Bu da nesi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Kiyoko! Kiyoko! Kiyoko! Kiyoko! Gilgamesh-1 2003 info-icon
There is still nothing to fill the space left by your fall There is still nothing to fill the space left by your fall There is still nothing to fill the space left by your fall Gilgamesh-1 2003 info-icon
Left by myself, I too am rootless grass Left by myself, I too am rootless grass Left by myself, I too am rootless grass Gilgamesh-1 2003 info-icon
If there is a place for me If there is a place for me If there is a place for me Gilgamesh-1 2003 info-icon
I only hope a flower reminiscent of you, of you, will bloom I only hope a flower reminiscent of you, of you, will bloom I only hope a flower reminiscent of you, of you, will bloom Gilgamesh-1 2003 info-icon
The smiling face I dreamed of has taken you away too The smiling face I dreamed of has taken you away too The smiling face I dreamed of has taken you away too Gilgamesh-1 2003 info-icon
But I want to be alive But I want to be alive Demo ikite itai no Gilgamesh-1 2003 info-icon
I didn't think Dad would stoop so low, Babamın bu kadar alçalacağını sanmazdım, Gilgamesh-1 2003 info-icon
since he's made an enemy of the entire world anyway. tüm dünyayı düşmanı yapsa bile. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Is there anything as cruel as this? Bu kadar acımasız birşey olabilir mi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Always, everywhere, that mirror is looking down on us. Her zaman, Her yerde, bu ayna bizi izliyor. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Let's stop running. It's all the same. Kaçmayı keselim artık, herşey aynı. Gilgamesh-1 2003 info-icon
It's not like we can escape from this sky anyway. Bu gökyüzünden kurtulmanın bir yolu yok gibi. Gilgamesh-1 2003 info-icon
To restore the universe's peace and order? Evrenin düzenini ve huzurunu sağlamak için mi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Well, that's splendid self promotion, anyway! Yine de kendini oldukça iyi tanıttın! Gilgamesh-1 2003 info-icon
What's that about, after all this time? Bu da ne demek oluyor, bunca zamandan sonra? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Conquer the world, destroy the Earth, Dad can do just as he pleases. Dünyaya hakim olabilir, yeryüzünü yokedebilir Baban ne isterse onu yapabilir. Gilgamesh-1 2003 info-icon
What do you know?! Ne biliyorsun?! Gilgamesh-1 2003 info-icon
It's somehow as if we're in a bad dream that goes on and on. Sanki sürekli devam eden bir kabus görüyormuşuz gibi. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Not a hallucination? Halüsinasyon olmadığına emin misin? Gilgamesh-1 2003 info-icon
I'm convinced that that space was actually altered. Boyutu büktüklerine kesinlikle eminim. Gilgamesh-1 2003 info-icon
You're trying to say it was a physical phenomenon? Yani bunun fiziksel bir fenomen olduğunu mu söylemeye çalışıyorsun? Gilgamesh-1 2003 info-icon
With their power, it might be possible. Sahip oldukları güçlerle, bu mümkün olabilir. Gilgamesh-1 2003 info-icon
How is Tatsuya? Tatsuya nasıl? Gilgamesh-1 2003 info-icon
I gave him a sedative, but he still appears to be quite agitated. Sakinleştirici verdim ama hala büyük bir sarsıntı halinde gibi görünüyor. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Shall I bring him here, my lady? Buraya getirmemi ister misiniz, hanımım? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Better to leave him alone. But don't let him out of your sight. Yalnız bıraksak daha iyi olur. Ama sakın gözünü üzerinden ayırma. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Certainly... Certainly manipulating nearby molecules could be a simple matter for them. Kesinlikle... Yakınlarındaki molekülleri bükmek onlar için kesinlikle kolay bir iş gibi görünüyor. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Or constructing a separate space within a barrierfield. Ya da belirli bir tampon bölge içerisinde başka bir boyut oluşturmak. Gilgamesh-1 2003 info-icon
If we assume that was a physical phenomenon, there's also a possibility that clues were left. Eğer bunun fiziksel bir fenomen olduğunu düşünürsek, bazı ipuçları bulma olasılığı da var demektir. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Find anything? Birşey buldunuz mu? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Nothing, no sign at all of where they escaped to. Maalesef, nereye kaçtıklarına dair hiçbir iz yok. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I see. That's good enough. Tell Fuko too. Anladım. Bu kadarı yeterli. Fuko'ya da söyle. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Would you make a request to the manager for me? Müdürden benim için birşey ister misin? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Ask him if he'll search for mistakes for us. Bizim için bir ipucu bulabilir miymiş bir sor. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Nothing seems to be different. Hiçbir farklılık yok gibi. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Show me. Şunu bir versene. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Yes, Sir. Buyurun, efendim. Gilgamesh-1 2003 info-icon
As I thought... Tam da düşündüğüm gibi... Gilgamesh-1 2003 info-icon
You see something? Birşey mi buldun? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Please look at the relief on the column. Lütfen kirişteki işlemeye bakın. Gilgamesh-1 2003 info-icon
It had a cleaner symmetry. Önceden daha simetrik bir yapısı vardı. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Take a look and compare, my lady. Bakın ve karşılaştırın, Hanımım. Gilgamesh-1 2003 info-icon
It's subtly unbalanced, isn't it? I'm amazed you realized that. Çok ince bir dengesizlik var, değil mi? Farketmene şaşırdım doğrusu. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I'm quite attached to this building. But why did something like this... Bu binayı oldukça iyi bilirim. Ama neden böyle birşey... Gilgamesh-1 2003 info-icon
I beg your pardon, but may I scrape a bit off of here? Kusura bakmayın ama şuradan bir parça kazımam sorun yaratır mı? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Now I understand your reasoning. Şimdi endişelerini anlıyorum. Gilgamesh-1 2003 info-icon
If we suppose that when that space changed, Eğer boyut değiştirdiklerinde, Gilgamesh-1 2003 info-icon
they also used molecules of their own which coat the anti matter, kendi içlerindeki antimatter ı kaplayan molekülleri de kullandılarsa, Gilgamesh-1 2003 info-icon
it would not be odd if a portion of them were left behind. arkalarında bir miktar madde bırakmış olmaları hiç de garip olmaz. Gilgamesh-1 2003 info-icon
This is also a supposition, Bu da bir tahmin elbette, Gilgamesh-1 2003 info-icon
but if they exchange their coating molecules over a fixed time period ama eğer bu metabolik işlem sırasında belirli bir süre kendi vücutlarındaki Gilgamesh-1 2003 info-icon
in a metabolic sort of process, o kaplama moleküllerini kullanıyorlarsa, Gilgamesh-1 2003 info-icon
that would serve as a basis for inferring what their surroundings are. bunu nasıl bir çevrede yaşadıklarını anlamak için temel olarak kullanabiliriz. Gilgamesh-1 2003 info-icon
So if you find a clue in that, you'll go looking for them. Eğer bu şeyde bir ipucu bulursan detaylı bir biçimde incele. Gilgamesh-1 2003 info-icon
As I thought, there is something. Titanium, and premium grade at that. Tam da düşündüğüm gibi. Çok yüksek kalitede Tütanyum kullanılmış. Gilgamesh-1 2003 info-icon
If it's premium grade, its uses are limited. Bu kadar kaliteli bir maddenin, kullanımı sınırlıdır. Gilgamesh-1 2003 info-icon
The majority of it is used in flaps and turbine blades on aircraft. Bunun büyük kısmı askeri hava taşıtlarının kanat ve türbin kapaklarında kullanılır. Gilgamesh-1 2003 info-icon
If so, that means airports and such? Yani uçaklarda falan kullanılıyor öyle mi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
I think pursuing this along those lines would be the surest way. Sanırım bu ipin ucunu takip etmek en kesin yol olacak. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Around here, the number of places is limited too. Buralarda böyle yerlerin sayısı da oldukça azdır. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Did you figure it out? Bulabildin mi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Doesn't it look close to this? Buna benzemiyor mu? Gilgamesh-1 2003 info-icon
A black tailed gull... Kara kuyruklu martı... Gilgamesh-1 2003 info-icon
We're thinking of going out for a bit. Biz biraz dışarı çıkıyoruz. Gilgamesh-1 2003 info-icon
To pick up Kiyoko. Kiyoko'yu getirmek için. Gilgamesh-1 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22165
  • 22166
  • 22167
  • 22168
  • 22169
  • 22170
  • 22171
  • 22172
  • 22173
  • 22174
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim