Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22168
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| But Gilgamesh, combining his might with Enkidu's, slew the Bull. | Ama gücünü arkadaşı Enkidu'yla birleştiren Gılgamesh Boğa'yı yendi. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| For this, the gods set Enkidu's death as the penalty, | Bu yüzden Tanrılar onu Enkidu'nun ölümüyle cezalandırdı, | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| and he fell ill and departed this world. | ve Gılgamış hastalanıp, bu dünyadan ayrıldı. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Gilgamesh, grief stricken, | Kederler içinde kalan Gılgamış, | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| set out on an endless journey in search of eternal life. | sonsuz yaşamı aramak için hiç bitmeyen bir yolculuğa çıktı. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| So Enkidu came from this. | Demek Enkidu burdan geliyor. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| I always assumed it was just the Chinese pronunciation of Dad's name. 1 | Bunu hep babamın adının Çince okunuşu sanmıştım. 1 | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Madoka Terumichi "Enkidou" | Madoka Terumichi "Enkidou" | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| My lady, look at this. | Hanımım şuna bir bakın. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| We've been bathed in direct gamma radiation. | Doğrudan Gamma reaksiyonuna mağruz kaldık. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Antimatter, so Gilgamesh are not made of the substance of this world. | Antimatter(zıt zerrelerden oluşmuş madde), demek Gılgamış bu dünyadaki maddelerden oluşmuyor. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| What do you mean, my lady? | Bu da ne demek, Hanımım? | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| They're made of a substance from another universe. | Başka evrenden gelen maddelerden oluşmuşlar. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| But if it's antimatter, it can't exist in this world. | Ama eğer bu Antimatter'sa bu dünyada nasıl varolabiliyorlar. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Observe... | Bakın bakalım... | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Atoms of antimatter, | Antimatter atomları, her biri | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| each coated by molecules of our world's matter. | bizim dünyamızda olan moleküllerle kaplı. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Gilgamesh are fearsome indeed. | Gılgamış gerçekten ürkütücü. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| To cleanly sever part of a body that ought to be unbreakable... | Kırılamaz olan bir vücut parçasına bu kadar ciddi hasar vermek... | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Perhaps the truly fearsome one is he who used that power. | Belki de gerçek korkunç olan şey bu güce sahip olan kişilerdir. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| But in any case, there is too much that we don't yet understand. | Durum ne olursa olsun, daha anlayamadığımız çok şey var. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| If we could capture one alive just once... That's a task to pursue. | Eğer birini birkez olsun canlı ele geçirebilseydik... Oldukça sıkı bir takip gerekiyor. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Would you care to play? | Benim için çalar mısın? | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Would it be okay? | Sorun olmazsa tabii? | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Wow! You're good! | Wow! Oldukça iyisin! | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| I haven't been playing much. | Son zamanlarda pek fazla çalmıyorum. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| It's dinnertime. | Yemek saati. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Hey, next time teach me to play too! | Hey, birdahaki sefere bana da öğret olur mu! | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| I mean it. | Çok isterim. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| That's amazing. How did you learn to... | İnanılmaz. bunu nasıl... | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Just somehow. | Hiç sorun değil. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Same as anything. | Herhangi bir iş gibi. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Like the first time you manage to do a pullover in gymnastics | Tıpkı beden dersinde ilk kez barfiks çekmek gibi | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| or when you first learn to ride a bike. | ya da ilk bisiklet sürmeyi öğrendiğin zaman gibi. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| So someday you'll get it too. | Yani bigün sen de öğreneceksin. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Kept you waiting! | Beklettiğim için üzgünüm! | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Well? You're comfortable here? | Eee, burda rahat mısın bakalım? | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| What do you recommend? | Ne önerirsin? | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| This evening, might I recommend the Chateaubriand with an ice wine? | Bu akşam için şatobiryan ve buzlu şaraba ne dersiniz? | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Was that you playing the piano just now, Kiyoko? | Az önce piyano çalan sen miydin, Kiyoko? | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| I said you may do as you like, | İstediğini yapabilirsin dedim ama, | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| but will you refrain from poor piano playing? | şu beceriksizce piyano çalma işini bırakır mısın? | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Especially, before meals. | Özellikel yemeklerden önce. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| My lady, the wing has... | Hanımın, az önce kanat... | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| So much for our nice dinner. | Bu kadar yemek yeter. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Well, let's go. | Pekala, gidelim. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| You two need to get used to carnage as well. | Sizin de kan dökmeye alışmanız gerekli. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Even if we go, we'll just be a hindrance. | Gelsek bile sadece ayakbağı oluruz. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| You're afraid? | Korkuyor musunuz? | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| That's not why I said it! | Hayır, o yüzden öyle demedim! | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Then let's go. | Öyleyse gidelim. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| The other guests? | Diğer konuklar? | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Evacuation is complete. | Tahliye işlemi tamamlandı. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Sorry for the inconvenience. | Rahatsızlık için özür dilerim. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Oh, no, it's another form of our Hotel Providence service. | Ah, hiç sorun değil, bu da otelimizin başka bir hizmet şekli. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Your saying so is a great help. | Böyle düşünmeniz bize oldukça yardım etti. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| You too now, quickly. | Lütfen siz de, hemen çıkın. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| I shall take advantage of my lady's kindness. | Hanımım'ın bu iyiliğini geri çeviremem. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| So fast! | Çok hızlı! | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Going below, is it? | Aşağı indi, değil mi? | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Tatsuya... | Tatsuya... | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| That's why I said we need you two to fight Gilgamesh. | İşte bu yüzden siz ikinizin Gılgamış'la savaşmanız gerektiğini söyledim. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| The piano's ruined. | Piano mahvolmuş. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Kiyoko, is something happening with my body? | Kiyoko, bana birşeyler mi oluyor? | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Something? | Bu da ne demek şimdi? | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| How could something like that... | Böyle birşey nasıl oluyor da... | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| There's nothing wrong. You're the same Tatsuya as always. | Hiçbir sorun yok. Sen herzamanki Tatsuya'sın. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| That stuff has to be some kind of trick. | Bu şeyler birtür büyü falan olmalı. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Could it be Dad's... | Yoksa babam yüzünden... | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| It's nothing to do with Dad. I know you better than anyone. | Bunun babanla hiçbir alakası yok. Seni herkesden daha iyi tanıyorum. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| If I'm saying it, it must be right. | Eğer ben söylüyorsam, doğrudur. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| It looks like you've grown again. | Yine oldukça büyümüşsün. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| I'm already taller than you. | Şimdiden senden daha uzunum. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Say, Tatsuya... | Ne dersin, Tatsuya... | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Shall we run away after all? From here? | Sence kaçmalı mıyız? Buradan? | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Hitori de nokoru watashi mo ima wa nenashigusa | Hitori de nokoru watashi mo ima wa nenashigusa Hitori de nokoru watashi mo ima wa nenashigusa | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Toki ga sugi, yurusarete | Toki ga sugi, yurusarete Toki ga sugi, yurusarete | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Anata ni, anata ni, nita hana ga sakeba ii | Anata ni, anata ni, nita hana ga sakeba ii Anata ni, anata ni, nita hana ga sakeba ii | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Sou yume mita egao ga kimi o mo tsuresari | Sou yume mita egao ga kimi o mo tsuresari Sou yume mita egao ga kimi o mo tsuresari | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Though they're brother and sister, they're different. | Kardeş olmalarına rağmen farklılar. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| It's plain as day. | Gün gibi ortada. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| What a fine big brother! | Ne iyi bir abi! | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Just don't play that piece, that concerto from before. | Sadece o parçayı çalma, dünkü çaldığın konçertoyu. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| You two, go back to your rooms immediately. | Siz ikiniz, derhal odalarınıza gidin. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| You can sleep with me tonight. | Bu gece benim yanımda uyuyabilirsin. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| It's nothing to fear, just because you're different from other people. | Diğer insanlardan farklı olduğun için korkmana gerek yok. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Yes, special. | Evet, özelsin. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Now it should be a little easier on you. | I did get away. Şimdi daha kolay olmalı. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Just as I thought, Tatsuya. | Tam düşündüğüm gibi, Tatsuya. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| You have amazing power locked inside you. | İçinde saklı mthiş bir güç var. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| You polished your claws in that darkness | You polished your claws in that darkness You polished your claws in that darkness | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Tonight will be a long night | Tonight will be a long night Tonight will be a long night | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Crazy for your love, a trap so intense I break in your hands | Crazy for your love, a trap so intense I break in your hands Crazy for your love, a trap so intense I break in your hands | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| The boundless night sky is so far away 1 | The boundless night sky is so far away 1 The boundless night sky is so far away 1 | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Reset it once. | Yeniden başlat. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Shall I convert this to numeric values? | Sayısal değerlere dönüştürmemi ister misiniz? | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| It looks like that won't be necessary. | Buna gerek olmayacakmış gibi görünüyor. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Though they're brother and sister, they're different. | Kardeş olmalarına rağmen çok farklılar. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| Just as I thought, Tatsuya. | Tam da düşündüğüm gibi, Tatsuya. | Gilgamesh-1 | 2003 | |
| You have amazing power locked inside you. | İçinde saklı olan inanılmaz bir güç var. | Gilgamesh-1 | 2003 |