• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22167

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Did you hear the news? They've finally attacked. Haberleri duydun mu? Sonunda saldırmışlar. Gilane-1 2005 info-icon
This is what happens when one's time is up. Birinin zamanı dolduğunda olanlar hep böyle olur. Gilane-1 2005 info-icon
Poor people! They're cannon fodder. Zavallı insanlar. Ölmeye gidiyorlar. Gilane-1 2005 info-icon
If the US attacks... Eğer ABD saldırırsa.. Gilane-1 2005 info-icon
I know, let's hope it doesn't head in this direction. Biliyorum, umalım da bizim tarafa doğru yönelmesin. Gilane-1 2005 info-icon
These days there are many who want to roll out the red carpet. Bugünlerde kırmızı halıyı Gilane-1 2005 info-icon
I'm going to give you a strong sedative that'll help you sleep. Sana güçlü bir sakinleştirici vereceğim, uyumana yardımcı olacak. Gilane-1 2005 info-icon
Take six pills a day until I return. Ben dönene kadar günde altı tane içersin. Gilane-1 2005 info-icon
She doesn't look so good. O hiç iyi gözükmüyor. Gilane-1 2005 info-icon
I want to go to hospital. Hastaneye gitmek istiyorum. Gilane-1 2005 info-icon
I know. It's best for the both of you. Biliyorum. Bu ikiniz için de en iyisi. Gilane-1 2005 info-icon
If you go, then she'll have to stay with your sister. Eğer gidersen, o zaman o da kız kardeşinle yaşamak zorunda kalır. Gilane-1 2005 info-icon
Would you take me? Beni götürür müsün? Gilane-1 2005 info-icon
I've written to the veterans affairs in Tehran and they've promosed to do something Tahran'daki gazi derneklerine yazdım. Bir şeyler yapacaklarına dair söz verdiler. Gilane-1 2005 info-icon
This is killing her. Bu onu öldürür. Gilane-1 2005 info-icon
After the holidays, I'll take you. Tatilden sonra götürürüm seni. Gilane-1 2005 info-icon
It'll be hard on her. Bu onun için zor olacak. Gilane-1 2005 info-icon
But we've no choice. Ama başka çaremiz yok. Gilane-1 2005 info-icon
You convince her. Onu iknâ et. Gilane-1 2005 info-icon
Don't ask me to do it, champ. Only you can do it. Benden bunu isteme, şampiyon. Bunu sadece sen yapabilirsin. Gilane-1 2005 info-icon
Nana Gilaneh I'm going. Gilane Nine. Gidiyorum ben. Gilane-1 2005 info-icon
You say that Atefeh won't come? Atefeh, gelmeyecek mi dedin sen? Gilane-1 2005 info-icon
Go inside my dear. The weather is too cold. İçeri gir. Hava çok soğuk. Gilane-1 2005 info-icon
Nerai sadamete kuchibiru ubatta Nerai sadamete kuchibiru ubatta Nerai sadamete kuchibiru ubatta Gilgamesh-1 2003 info-icon
In the middle of this century, Bu yüzyılın ortasında, Gilgamesh-1 2003 info-icon
a single terrorist attack transformed the world. bir terörist saldırı tüm dünyayı değiştirdi. Gilgamesh-1 2003 info-icon
The Sheltering Sky... Koruyucu Gök... Gilgamesh-1 2003 info-icon
I don't really understand it, Bunun ne olduğunu hiç bilmiyorum, Gilgamesh-1 2003 info-icon
but they say the phenomenon comes from a magnetic abnormality. ama manyetik anormallikten kaynaklanan bir durum olduğunu söylüyorlar. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Adults say it's eerie. Yetişkinler bunu korkunç buluyorlar. Gilgamesh-1 2003 info-icon
But for us, this is the sky we're used to seeing. Ama bu bizim için, görmeye alıştığımız gökyüzü. Gilgamesh-1 2003 info-icon
You were having a nightmare. Kâbus görüyordun. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Well, we're here. Pekâla, işte geldik. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Welcome back, my lady, Isamu, Fuko, Toru. Tekrar hoşgeldiniz, Hanımım, Isamu, Fuko, Toru. Gilgamesh-1 2003 info-icon
These are new guests. Yeni konuklarımız var. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Kiyoko and Tatsuya Madoka, welcome to the Hotel Providence. Kiyoko ve Tatsuya Madoka, Hotel Providence'a hoşgeldiniz. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Move it gently and carefully, please. Yavaş ve dikkatli taşıyınız, lütfen. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Tatsuya, Kiyoko... Tatsuya, Kiyoko... Gilgamesh-1 2003 info-icon
Welcome back, my lady. Tekrar hoşgeldiniz, Hanımım. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Welcome, Madoka family. Please fill this in. Hoşgeldiniz, Madoka ailesi. Lütfen şunu doldurur musunuz. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Kiyoko Madoka Tatsuya Madoka Our address... Kiyoko Madoka Tatsuya Madoka Adresimiz... Gilgamesh-1 2003 info-icon
You haven't a home to return to, have you? Dönecek bir eviniz yok, değil mi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
You may write the hotel address printed there. Kağıtta yazan otel adresini yazabilirsiniz. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Starting today, this is your home. Bundan böyle, burası sizin eviniz. Gilgamesh-1 2003 info-icon
What are we supposed to do? Ne yapmamız gerekli? Gilgamesh-1 2003 info-icon
I'll think about it presently. Till then you may pass the time sleeping, Şu andan itibaren bunu düşüneceğim, o zamana kadar uyuyarak ya da Gilgamesh-1 2003 info-icon
or look at the flowers in the garden. Do as you like. bahçedeki çiçekleri seyrederek vakit geçirebilirsiniz. Nasıl isterseniz. Gilgamesh-1 2003 info-icon
What sort of person is she? Nasıl bir insan bu kadın? Gilgamesh-1 2003 info-icon
My lady? She married into a certain noble family, but is now a widow. Hanımım mı? Çok saygın bir aileden biriyle evlendi, ama şimdi dul. Gilgamesh-1 2003 info-icon
She inherited a vast sum, and is extremely wealthy. Oldukça büyük bir servet miras kaldı, şimdi oldukça zengin. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Has she lived in this hotel long? Bu hotelde uzun zaman yaşamış gibi görünüyor değil mi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
It must be nearly five years now. Sanırım şu anda 5 yıl kadar oldu. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Those kids, too? O çocuklar da mı? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Isamu and the others have been here about three years. Isamu diğerleri 3 yıldan beri buradalar. Gilgamesh-1 2003 info-icon
They were scouted by my lady. Hanımım tarafından gözetildiler. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Scouted? Gözetilmek mi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Isn't that so for you two as well? Siz ikiniz için de durum bu değil mi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
We were just bought with money. Bizi sadece parasıyla satın aldı. Gilgamesh-1 2003 info-icon
A fine joke... Güzel espriydi... Gilgamesh-1 2003 info-icon
We have taken the liberty of preparing this room. Bu odayı kendi zevkimize göre düzenledik. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Will this be acceptable? Sizin için iyi mi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
This? For us? Bu... bizim için mi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Would a larger room be to your liking? Daha büyük bir oda mı isterdiniz? Gilgamesh-1 2003 info-icon
No, it's more than enough. Yo yo, bu oda oldukça büyük zaten. Gilgamesh-1 2003 info-icon
What a nice garden! Ne hoş bir bahçe! Gilgamesh-1 2003 info-icon
We thank you for your patronage today. Bugünkü uyumunuz için teşekkürler. Gilgamesh-1 2003 info-icon
We hope you find your stay most relaxing. Umarım burada iyice dinlenirsiniz. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Oh, this is comfy! Ah, ne rahat ama! Gilgamesh-1 2003 info-icon
Here, over here, Toru. Buraya, işte burası, Toru. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Hey, hey! Come over here! Hey, hey! İşte burdayım! Gilgamesh-1 2003 info-icon
I can't find you! Seni bulamıyorum! Gilgamesh-1 2003 info-icon
Use your Dynamis! Dynamis'ini kullansana! Gilgamesh-1 2003 info-icon
You're making fun of me! Benimle dalga mı geçiyorsun! Gilgamesh-1 2003 info-icon
This is so strange, somehow. Öyle garip geliyor ki. Gilgamesh-1 2003 info-icon
At this time just yesterday, Daha dün bu saatlerde, Gilgamesh-1 2003 info-icon
we were hiding from the rain under a piano. bir piyanonun altında yağmurdan saklanıyorduk. Gilgamesh-1 2003 info-icon
So you ended up bringing it. Yine yanında getirdin demek. Gilgamesh-1 2003 info-icon
I hadn't intended to. Getirmek istemedim aslında. Gilgamesh-1 2003 info-icon
That woman was saying Bu kadın Gılgamış'la savaşmak için Gilgamesh-1 2003 info-icon
our power is needed for fighting Gilgamesh. bizim gücümüze ihtiyaç duyduğunu söylemişti. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Even though we don't have amazing power like those kids. O çocuklar gibi inanılmaz güçlerimiz olmamasına rağmen. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Do we? Değil mi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
No way... Mümkün değil... Gilgamesh-1 2003 info-icon
The Countess, Orga, and Gilgamesh... Kontes, Orga ve Gılgamış... Gilgamesh-1 2003 info-icon
I wonder what Gilgamesh is? Gılgamış'ın ne olduğunu çok merak ediyorum? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Gi... Gi... Gı... Gı... Gilgamesh-1 2003 info-icon
It's there? Buldun mu? Gilgamesh-1 2003 info-icon
In an age when humans were gods, İnsanların Tanrı olduğu bir çağda, Gilgamesh-1 2003 info-icon
assailed by a great Deluge, a city fell. Nuh Tufanı'yla bir şehir sular altında kaldı. Gilgamesh-1 2003 info-icon
That's Noah's Ark, isn't it? Bu Nuh'un gemisi değil mi? Gilgamesh-1 2003 info-icon
Says it's "The Epic of Gilgamesh." Gılgamış Destanı yazıyor" Gilgamesh-1 2003 info-icon
So the Bible wasn't first. Öyleyse İncil ilk değildi. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Gilgamesh was a king, part man, part god, Gilgamesh Nuh Tufanı'ndan kurtulanların soyundan, Gilgamesh-1 2003 info-icon
descended from survivors of this Deluge. yarı insan, yarı Tanrı bir kraldı. Gilgamesh-1 2003 info-icon
With his great friend Enkidu, he set off on a journey of adventure. Sıkı dostu Enkidu'yla birlikte macera dolu bir yolculuğa çıktı. Gilgamesh-1 2003 info-icon
He killed a monster who ruled a forest and founded Uruk, the world's first city. Ormanın hakimi olan bir yaratığı öldürdü ve dünyadaki ilk şehir Uruk'u kurdu. Gilgamesh-1 2003 info-icon
The capricious goddess Ishtar fell in love with Gilgamesh ve Tanrıça Ishtar, Gılgamış'a aşık oldu Gilgamesh-1 2003 info-icon
and desired him for her husband, ve onu kocası olarak istemeye başladı, Gilgamesh-1 2003 info-icon
but Gilgamesh, knowing her true nature, refused. ama onun gerçek doğasını bilen Gılgamış, onu reddetti. Gilgamesh-1 2003 info-icon
Mad with rage, Ishtar demanded the gods send the Bull of Heaven to Uruk, to destroy it. Öfkeyle gözü dönen Ishtar, yıkıp dökmek için Tanrılardan Cennet'in Boğası'nı Uruk'a göndermelerini istedi. Gilgamesh-1 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22162
  • 22163
  • 22164
  • 22165
  • 22166
  • 22167
  • 22168
  • 22169
  • 22170
  • 22171
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim