• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22073

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Call the director right away. Hemen müdürü ara. Giant-1 2010 info-icon
Seongmo is holding them hostage? Seong Mo tarafından rehin mi alındılar? Fakat normalde önemli biri değil. Giant-1 2010 info-icon
He's in a standoff with the agents as we speak. Şu an ajanlarla birlikte. Giant-1 2010 info-icon
What is he asking? Ne istiyormuş? Giant-1 2010 info-icon
To talk with the ANSP director. ANSP müdürüyle konuşmak. Giant-1 2010 info-icon
So? Did they report this to Director Kim? Ne yani? Olayı Müdür Kim'e rapor ettiler mi? Giant-1 2010 info-icon
He is currently at the Blue House. Kendisi şu an Mavi Ev'de. Giant-1 2010 info-icon
If people learn of this, it'll only create more headaches. İnsanların kulağına giderse sorunumuz daha da büyüyecektir. Giant-1 2010 info-icon
Where is he being confined? Ağabeyim nerede tutuluyor? Giant-1 2010 info-icon
A villa in Yeonhee Dong. Yeonhee Dong'daki bir villada. Giant-1 2010 info-icon
Give me the address and phone number. Adresi ve telefon numarasını ver. Giant-1 2010 info-icon
It's not going to help anyway. Sana yarar sağlamaz ki. Giant-1 2010 info-icon
All the phones there are already bugged. Bütün telefonları çoktan dinlemeye almışlardır. Giant-1 2010 info-icon
He doesn't know what's happening outside. Dışarıda yaşananlardan habersiz. Giant-1 2010 info-icon
I'm just worried Jo Pilyeon will get his hands on that account. Jo Pilyeon'un defteri ele geçirmesinden korkuyorum. Giant-1 2010 info-icon
Still, we have no way of alerting him! Yine de onu uyarmanın bir yolu yok! Giant-1 2010 info-icon
We have no time, do it! Zamanımız kalmadı, ver işte! Giant-1 2010 info-icon
I need to see the director. Müdür ile görüşmek zorundayım. Giant-1 2010 info-icon
I told you I'd solve everything! Her şeyi çözeceğim demiştim! Giant-1 2010 info-icon
Didn't I tell you to wait just a few days? Önümüzdeki birkaç gün daha sabret demedim mi? Giant-1 2010 info-icon
How much longer do you want me to just endure all this like a retard? Aptalın teki gibi tüm bunlara ne zamana kadar katlanmak zorundayım? Giant-1 2010 info-icon
Hey... Lee Seongmo! Lee Seong Mo! Giant-1 2010 info-icon
You didn't even let me take all the blame. Tüm suç üstlenmeme bile izin vermiyorsunuz. Giant-1 2010 info-icon
If I have to keep enduring being treated like a criminal, Suçlu muamelesi görmeye katlanmak zorundaysam... Giant-1 2010 info-icon
I'd rather prove my innocence instead. ...masumiyetimi kanıtlamayı tercih ederim. Giant-1 2010 info-icon
I know what you're feeling, Seongmo. Neler hissettiğini biliyorum, Seong Mo. Giant-1 2010 info-icon
I understand perfectly. Gayet iyi anlıyorum. Giant-1 2010 info-icon
If you do, then let me do as I wish! Madem anlıyorsunuz, bırakın da dilediğimi yapayım! Giant-1 2010 info-icon
I'm coming your way right now. Yanına geliyorum. Giant-1 2010 info-icon
Until I arrive, don't do anything foolish. Ben gelene kadar aptalca şeylere kalkışma sakın. Giant-1 2010 info-icon
Understand, Seongmo? Anladın mı Seong Mo? Giant-1 2010 info-icon
Why aren't you answering me? Niye cevap vermiyorsun? Giant-1 2010 info-icon
Do you understand, Seongmo? Anladın mı Seong Mo? Giant-1 2010 info-icon
I'll be waiting. Bekliyor olacağım. Giant-1 2010 info-icon
Ending it all right here might beat waiting for that account to be revealed. Defterin ortaya çıkmasını beklemektense, işini burada halletmek en iyisidir. Giant-1 2010 info-icon
We're going down together, Jo Pilyeon. Chan Seong! Birlikte batacağız, Jo Pilyeon... Giant-1 2010 info-icon
There's no way in. İçeri girecek yer yok. Giant-1 2010 info-icon
The place is swarming with ANSP agents. Etraf ANSP ajanı kaynıyor. Giant-1 2010 info-icon
Because of the bugs, calling would likely get him into even more trouble. Telefonlar dinlendiği için, ararsak başını daha beter belaya sokarız. Giant-1 2010 info-icon
Jo Pilyeon is here! Jo Pilyeon geldi! Giant-1 2010 info-icon
Can he really stop your brother? Gerçekten ağabeyini durdurabilir mi? Giant-1 2010 info-icon
He'll kill him. Onu öldürecek. Giant-1 2010 info-icon
Seongmo... could kill Jo Pilyeon! Ağabeyim Jo Pilyeon'u öldürebilir! Giant-1 2010 info-icon
Then... what? Ne yapacağız? Giant-1 2010 info-icon
That would kill him as well. Kendi sonunu da hazırlamış olur.. Giant-1 2010 info-icon
Here you are. Geldin mi? Giant-1 2010 info-icon
Lee Seongmo is refusing to listen. Lee Seong Mo sözümüzü dinlemeye direniyor. Giant-1 2010 info-icon
Tell him I'm going in. İçeri gireceğimi söyleyin. Giant-1 2010 info-icon
Congressman. Seongmo is armed. Milletvekilim, Seong Mo silahlı. Giant-1 2010 info-icon
Not to mention quite agitated. Üstelik oldukça telaşlı. Giant-1 2010 info-icon
If you really want to try and convince him, do it from here. İkna etmeye çalışacaksan, buradan dene. Giant-1 2010 info-icon
Nah... I'll go in and talk to him firsthand. Hayır... İçeri girmeli ve yüz yüze konuşmalıyım. Giant-1 2010 info-icon
First, it'd be wise to let those two agents go. Öncelikle akıllıca davranıp o iki ajanı serbest bırak. Giant-1 2010 info-icon
You're the one who talked about meeting on top of 31 Building, right? Bina 31'in tepesinde buluşmaktan bahseden adam sizdiniz, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
We found your siblings. Kardeşlerinizi bulduk. Giant-1 2010 info-icon
All you have to do is wait until the end of the month. Tek yapmanız gereken, bu ayın sonuna kadar beklemek. Giant-1 2010 info-icon
Park Seungcheol. Park Seung Cheol. Giant-1 2010 info-icon
Are you listening to me? Dinliyor musunuz? Giant-1 2010 info-icon
You called the wrong number. Yanlış numarayı aradınız. Giant-1 2010 info-icon
Did he get it? Anlamış mıdır? Giant-1 2010 info-icon
He did. Anladı. Giant-1 2010 info-icon
I'm sure he understood. Anladığına eminim. Giant-1 2010 info-icon
Close the door. Ohh... Right. Kapıyı kapat. Peki. Giant-1 2010 info-icon
Give me that g... Elindeki silahı bana... Giant-1 2010 info-icon
No matter how dirty or dangerous it was, Her ne kadar pis ve tehlikeli olmasına rağmen... Giant-1 2010 info-icon
I never refused to do anything before, if it was for your sake. 1 ...sırf sizin iyiliğiniz için diye hiçbir göreve karşı çıkmamıştım. Giant-1 2010 info-icon
So why... Ona rağmen... Giant-1 2010 info-icon
are you suspecting me? ...neden benden şüpheleniyorsunuz? Giant-1 2010 info-icon
S... Seongmo... S... Seong Mo... 1 Giant-1 2010 info-icon
I think you're misunderstanding something. Sanırım yanlış düşüncelere kapılmışsın... Giant-1 2010 info-icon
Shut up! Konuşma! Giant-1 2010 info-icon
You're not going to fool me any longer. Beni daha fazla kandıramayacaksınız. Giant-1 2010 info-icon
You saw that right. Gördüklerin doğru. Giant-1 2010 info-icon
I'm suspecting you indeed. Sahiden senden şüpheleniyorum. Giant-1 2010 info-icon
Congressman! Milletvekilim! Giant-1 2010 info-icon
But suspecting someone with the intent of killing him... Fakat karşındakini öldürmeyi amaçlayarak şüphelenmek... Giant-1 2010 info-icon
and doing it to save him are two very different things. ...ve onu kurtarmayı amaçlamak arasında fark var. Giant-1 2010 info-icon
Do you know what I mean? Ne dediğimi anladın mı? Giant-1 2010 info-icon
If only to prove your innocence to everyone, I must suspect you. Masumiyetini herkese kanıtlayabilmek için, senden şüphelenmeliyim. Giant-1 2010 info-icon
Only then will people stop trying to accuse you. Suçlamadan vazgeçmelerinin tek yolu bu. Giant-1 2010 info-icon
Look, Seongmo. Bak, Seong Mo... Giant-1 2010 info-icon
The world I always wanted is right around the corner. Daima hayalini kurduğum dünyaya ulaşmamıza az kaldı. Giant-1 2010 info-icon
And if only to make sure we all get there together, O dünyada hep birlikte yaşayabilmemiz için... Giant-1 2010 info-icon
I must suspect you until we find the real culprit. ...gerçek suçluyu bulana dek senden şüphelenmeliyim. Giant-1 2010 info-icon
But if you are the culprit, then this is your best chance to pull that trigger. Eğer gerçek suçlu sen isen, tetiği çekmek verdiğin en akıllıca karar olur. Giant-1 2010 info-icon
If that's not the case, give me that gun. Eğer suçlu sen değilsen, silahı bana ver. Giant-1 2010 info-icon
Do it. Ver... Giant-1 2010 info-icon
What people call suspicion... İnsanların şüphe dediği şey... Giant-1 2010 info-icon
has no gray areas. ...belirli bir alanı kapsamaz. Giant-1 2010 info-icon
You either let go of it once and for all, Ya tek seferde aklından söker atarsın... Giant-1 2010 info-icon
or keep suspecting to the very end. ...ya da sonuna dek şüphelenirsin. Giant-1 2010 info-icon
They way I see it, you're still suspicious of me. Gördüğüm kadarıyla bana hala şüpheyle bakıyorsun. Giant-1 2010 info-icon
Giving up the gun wasn't what a pro would do, don't you think? Silahı elinden bırakmak, profesyonel birinin yapacağı iş değildir. Haksız mıyım? Giant-1 2010 info-icon
So are you going to use it to shoot me? O silahı beni vurmak için mi kullanacaksınız? Giant-1 2010 info-icon
Because you and I are different. Aramızda fark var çünkü... Giant-1 2010 info-icon
You saw wrong. Yanlış görmüşsünüz. Giant-1 2010 info-icon
From the very start, I had no intention of shooting you. En başından beri sizi vurmayı amaçlamıyordum. Giant-1 2010 info-icon
If I was still suspecting you, I would have neither removed the bullets, Hala sizden şüpheleniyor olsaydım, ne mermileri çıkarırdım... Giant-1 2010 info-icon
not let you take that gun. ...ne de silahı almanıza izin verirdim. Giant-1 2010 info-icon
That's right, Seongmo! İşte bu, Seong Mo! Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22068
  • 22069
  • 22070
  • 22071
  • 22072
  • 22073
  • 22074
  • 22075
  • 22076
  • 22077
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim