Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21525
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Take it from someone who lives there, you might not be able to handle it. | Orada yaşayan birinden dinlemek daha iyi, çünkü sen bunu kaldıramayabilirsin. Orada yaşayan birinden dinlemek daha iyi, çünkü sen bunu kaldıramayabilirsin. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
My mind is a landscape of mystery, of thrills. | Zihnim, gizem ve heyecan dolu bir dünyadır. Zihnim, gizem ve heyecan dolu bir dünyadır. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
A place where even the bravest of travelers | En cesur kaşifler bile orijinal düşüncenin kaynağında En cesur kaşifler bile orijinal düşüncenin kaynağında | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Wow! | Vay canına. Vay canına. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
I know. May the gods bless you. | Biliyorum. Tanrılar seni kutsasın. Biliyorum. Tanrılar seni kutsasın. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
I was wondering if you would sign this for me. | Bunu benim için imzalar mısınız diye soracaktım. Bunu benim için imzalar mısınız diye soracaktım. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Excuse me for a moment. | Bir saniye lütfen. Bir saniye lütfen. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Friends Friends | Arkadaşlar. Arkadaşlar. Arkadaşlar. Arkadaşlar. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
I would like to introduce you to a dear disciple of mine | Sizi çok özel bir hayranımla tanıştırmak istiyorum. Sizi çok özel bir hayranımla tanıştırmak istiyorum. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
This young man standing beside me | Yanımda duran bu genç adam... Yanımda duran bu genç adam... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
loved Brutus and Balzaak so much | ...Brutus ve Balzaak'ı o kadar çok sevmiş ki... ...Brutus ve Balzaak'ı o kadar çok sevmiş ki... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
that he turned it into a gripping screen adaptation called Yeastie Boys. | ...ondan Mayalı Çocuklar isimli bir film uyarlaması yapmış. ...ondan Mayalı Çocuklar isimli bir film uyarlaması yapmış. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
As a reward for his efforts, | Bu çabaları için bir ödül olarak... Bu çabaları için bir ödül olarak... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Prism Publishing has decided to honor him | ...Prim Yayıncılık onu, tüm masrafları dahil olmak üzere... ...Prim Yayıncılık onu, tüm masrafları dahil olmak üzere... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
with an all expenses paid trip | ...istediği 48 alt eyaletten birine... ...istediği 48 alt eyaletten birine... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
to any one of the lower 48 states, | ...yapacağı bir geziyle ödüllendirmeye karar verdi. ...yapacağı bir geziyle ödüllendirmeye karar verdi. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
mini size, | ...küçük boy. ...küçük boy. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
this jacket, | Bu ceket... Bu ceket... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
and a trip to Space Camp | ...ve Uzay Kampına bir gezi. ...ve Uzay Kampına bir gezi. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Join me now in a moment of silence | Lütfen bilime ve sanata yapılan... Lütfen bilime ve sanata yapılan... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
as we commemorate his contribution to science and the arts | ...bu katkıyı onurlandırmak için yapacağım saygı duruşunda bana katılın. ...bu katkıyı onurlandırmak için yapacağım saygı duruşunda bana katılın. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Put the pillow down, I beg of you. | Yastığı indir, sana yalvarıyorum. Yastığı indir, sana yalvarıyorum. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
You stole my story. | Hikayemi çaldın. Hikayemi çaldın. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
All you did was change the character names and turn Bronco into a tranny. | Tek yaptığın karakter isimlerini değiştirip Bronco'yu bir travestiye dönüştürmekti. Tek yaptığın karakter isimlerini değiştirip Bronco'yu bir travestiye dönüştürmekti. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Shut up. I don't know what he's talking about. | Sus. Neden bahsediyor bilmiyorum. Sus. Neden bahsediyor bilmiyorum. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Please, someone seize him. | Lütfen, biri onu yakalasın. Lütfen, biri onu yakalasın. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Seize him. | Yakalayın. Yakalayın. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
You're a fraud, and all your fans should know you're a fraud. | Sen bir sahtekarsın ve bütün hayranların bir sahtekar olduğunu bilmeli. Sen bir sahtekarsın ve bütün hayranların bir sahtekar olduğunu bilmeli. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Take him away. | Onu götürün. Onu götürün. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Get lost. | Kaybol. Kaybol. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
But, please, show leniency. Always leniency. | Ama lütfen hoşgörülü olun. Her zaman hoşgörülü olun. Ama lütfen hoşgörülü olun. Her zaman hoşgörülü olun. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Open the gate. | Kapıyı açın. Kapıyı açın. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Benjamin? | Benjamin? Benjamin? | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Oh, Benjamin. There you are. | Benjamin. Demek buradasın. Benjamin. Demek buradasın. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Oh, honey. | Tatlım. Tatlım. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
This is a terrible place. | Burası berbat bir yer. Burası berbat bir yer. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Are you all right? You're not wounded, are you? | İyi misin? Yaralanmadın değil mi? İyi misin? Yaralanmadın değil mi? | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
I don't know how this all happened. I just... | Neler oldu böyle anlayamıyorum. Ben sadece... Neler oldu böyle anlayamıyorum. Ben sadece... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
You're gonna have to spend your birthday in jail. | Doğum gününü hapishanede geçireceksin. Doğum gününü hapishanede geçireceksin. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Oh, honey, don't cry. I know I... | Canım, ağlama. Ben... Canım, ağlama. Ben... | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
I brought you some presents. | ...sana hediyeler getirdim. ...sana hediyeler getirdim. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Happy birthday. A popcorn car. | Mutlu yıllar. Bir mısır araba. Mutlu yıllar. Bir mısır araba. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Well, I can give it to you later. | Sonra veririm. Sonra veririm. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
I've been registering all your stories | Yedi yaşından beri yazdığın bütün hikayeleri tescil ettirdim. Yedi yaşından beri yazdığın bütün hikayeleri tescil ettirdim. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
I thought someday you could show it to your kids. | Bir gün çocuklarına gösterirsin diye düşünmüştüm. Bir gün çocuklarına gösterirsin diye düşünmüştüm. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
"'Aroo? ' questioned Balzaak. | "Uuu" diye uludu Balzaak. "Uuu" diye uludu Balzaak. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
"'Don't give me that, you crazy wolf,' erupted Brutus. | "Şimdi hiç sırası değil seni çılgın kurt," diye parladı Brutus. "Şimdi hiç sırası değil seni çılgın kurt," diye parladı Brutus. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
"'You know why I put that in there. Perhaps they can clone me. | "Onu neden oraya koyduğumu biliyorsun. Belki beni klonlayacaklar." "Onu neden oraya koyduğumu biliyorsun. Belki beni klonlayacaklar." | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
"'And besides, it's always good to have a spare."' | "Hem ayrıca, bir yedeğinin olması her zaman iyidir. "Hem ayrıca, bir yedeğinin olması her zaman iyidir. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Land your stag! | Geyiğini indir! Geyiğini indir! | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Come on, Daysius. | Gel bakalım Daysius! Gel bakalım Daysius! | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
Benjamin, you are so talented. | Benjamin, sen çok yeteneklisin. Benjamin, sen çok yeteneklisin. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
This is amazing. 1 | Bu çok güzel. Bu çok güzel. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
So are you, Mom. | Sen de öylesin anne. Sen de öylesin anne. | Gentlemen Broncos-3 | 2009 | ![]() |
There's nothing in here. it's empty. red ink comix 32 | "Burada bir şey yok, boş." Kırmızı Mürekkep, Sayı:32 | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
Geometry. | GEOMETRİ | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
Loosely based on a short story by Frederic Brown. | "Frederic Brown'un kısa hikâyesinden uyarlanmıştır." | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
It's incredible! | İnanamıyorum! | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
You're exactly as your father was! | Tıpkı baban gibisin! | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
Oh, but I get even on the term exams. | Evet ama ben dönem ödevlerimin hakkından geliyorum. | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
Get even! It's the third time you fail on Geometry and the third time you flunk Junior Highschool! | Ne demezsin! Bu geometriden üçüncü çakışın ve de orta okulda üçüncü kalışın! | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
Not even a miracle can save you! | Bir mucize bile seni kurtaramaz! 1 | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
Not even a mircale! 1 | Mucize bile! | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
If only your father could have heard me! | Keşke baban beni duyabilseydi! | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
If you feel your family does't understand you, that your house doesn't suit you anymore, | Ailenizin sizi anlamadığını ya da evinizin, artık size uygun olmadığını hissediyorsanız... | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
eveything will get better with a little patience and communication. | ...birazcık sabır ve iletişimle her şey daha iyi hale gelecektir. | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
Maybe that's what is missing in your life, the stars have taken you away... | Belki de hayatınızdaki eksiklik budur, sizi uzaklara götüren yıldızlar... | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
It's the last time I fail on Geometry. | Bu, geometriden son kalışım. | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
Doctor. Now, we only have to ask you... | Şimdi doktor bey, size sormak istediğimiz... | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
what are the last limitations for the intervention... | ...testisler üzerinde yapılan plastik cerrahinin... | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
Don't be late for dinner! | Akşam yemeğine geç kalma! | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
of a cosmetic surgery on... hmmh... ...on the scrotum. | ...herhangi bir sınırı var mıdır? | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
Well... right now... none. | Şu an için yok. | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
As a protection for the invocation of a major demon... | Büyük bir iblisin korumasına... | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
place yourself inside a pentagon | ...girmek için, kendi kanınla... | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
drawn with your own blood. | ...bir beşgen çizip içerisinden dua et. | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
This pentagon will be your only protection. | Bu beşgen senin tek koruman olacak. | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
Don't step on it! This pentagon is my only protection! | Sakın basma! Bu beşgen benim tek korumam! | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
Protection against what? | Neye karşı koruma? | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
Your closet is too small. | Dolabınız çok küçükmüş. | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
I called you because I don't want to fail on Geometry again. | Seni çağırdım çünkü geometriden bir daha kalmak istemiyorum. | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
And my father died three months ago, in an accident. | Ayrıca babam 3 ay önce bir kazada öldü. | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
I want him to come back, I want him here | Geri gelmesini istiyorum, onu burada istiyorum. | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
O.K. | Tamam. | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
O.K What? | Ne tamam? Tamam, o burada! | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
Where? | Hani nerede? | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
IN THE NAME OF GOD AND ALL THE SAINTS, GO BACK TO THE FILTHY PLACE WHERE YOU'VE COME FROM! | Tanrının ve tüm azizlerin adıyla! | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
Let's get it over and done with! It's your turn now. | Hadi bitirelim şu işi! Şimdi sıra sende. | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
You can't I haven't gotten out form the pentagon! | Yapamazsın! Beşgenden dışarı çıkmadım! | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
Look you ungrateful brat, you asked for two wishes and I granted you one. | Bana bak nankör velet, benden iki dilek diledin ve birini aldın. | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
Your family is together again, am I wrong? | Ailen yeniden beraber, yanılıyor muyum? | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
Stop trying to resist. | Direnmeyi bırak artık. | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
Besides, your second wish was to never again fail on Geometry. | Ayrıca diğer isteğin bir daha geometriden kalmamaktı. | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
Then, let me tell you, that a magic pentagon has FIVE sides. | Öyleyse, açıklamama izin ver, büyülü beşgen 5 kenardan oluşur. | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
This one you've drawn there, has SIX. | Senin çizdiğinde ise altı kenar var. | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
And it's called an H E X A G O N. | Ve onun adı ALTIGEN. | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
Hexagon? | Altıgen mi? | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
Look the bright side, you will never fail on Geometry again. | Bir de iyi tarafından bak, bir daha asla geometriden kalmayacaksın. | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
No. It's not. | Evet. Değil. | Geometria-1 | 1987 | ![]() |
You have the disgrace of being such a faithful believer | Tıpkı batıl inançları olan sadık... | Geometria-1 | 1987 | ![]() |