Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21302
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Our kids are growing. Can l have a little bit more? | Evde çocuklarımızın ateşi var. Bize biraz daha verebilir misiniz? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l know, but there's nothing l can do. | Böyle söyleseniz bile, daha fazla veremem. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
lt's sweet potatoes again. | Yine tatlı patates mi aldık? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Luxury is the biggest enemy. | Lüks içinde yaşayamayız. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Students going for battle... | Öğrenciler askere yazılıyor, değil mi? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
lt'll become so lonely here. | Çok sessiz olacak. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Both Tsuneo and Yukio are leaving. | Tsuneo chan, Yuki chan birlikte gidiyorlar. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
All the young men have gone to the war. | Bütün genç erkekler savaşa gidiyor. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
One, two, three... | Bir, iki, üç, dört, beş... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Look. Awesome, right? | Nasıl? Çok havalı! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Diving now... | Karşı harekete geçiyor... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Haruki san. | Haruki san! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Haruki oniichan! | Haruki oniichan! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
lt's been a long time, Toshi chan. How are you? | Uzun zaman oldu, Toshi chan! İyi misin? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l'm fine. | İyiyim. Peki. Bugün sana bir kitap getirdim. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
But it might be a bit too deep to you. | Muhtemelen senin için biraz ağır. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Nostalgia. | Nostalji? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Keep the book, Toshi chan. | Bu kitap senin için, Toshi chan. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Thank you, but... | Teşekkür ederim ama... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l just received the red slip. | Kırmızı askerlik emri aldım. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
lt's time for me to go to the war. | Benim için savaşa gitme zamanı. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l want you to keep this book, Toshi chan. | Bu yüzden bu kitabı sana vermek istiyorum. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l believe you'd understand it one day. | Bir gün kesinlikle okuyacaksın. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Goodbye, Toshi chan. | Elveda, Toshi chan! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Kawashima Haruki kun, bansai! | Kawashima Haruki kun! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l'm gonna join the army when l get 1 4. | 14'üme gelince, ben de orduya katılacağım. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Thank you for coming to see me off. | Beni uğurladığınız için çok teşekkür ederim! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l, Kawashima Haruki, will do my best to serve the country! | Ben, Kawashima Haruki kun, vatanım için bütün kalbimle savaşacağım! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
One day you'll return to the hometown | 'Bütün kalbimizle, geri dönmemizin umuduyla ayrılıyoruz.' | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l heard there's a lot of food at the countryside. | Kırsal bölgede bir sürü yiyecek olduğunu duydum. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l wish to have a satisfied meal. | Umarım çok yiyebilirim! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l don't want to be evacuated to the countryside. | Kırsal bölgeye gitmek istemiyorum. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l want to stay with my mom. | Annemle olmak istiyorum. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
You are lucky to be in the 'group evacuation'. | Yine de sen herkesle beraber taşınabilirsin. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l am in the 'evacuation to relatives'. | Ben akrabalarımla olmak zorundayım. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l can't even stay with you girls. | Hep birlikte olamayız. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Toshiko chan, l'll write to you. | Toshika chan, sana mektup yazacağım! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Yes, l'll write to you too. | Evet! Ben de sana mektup yazacağım, Mio chan! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l promise! | Söz veriyorum! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Toshiko chan! | Toshiko chan! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
This is a letter for your family. | Al! Ailen için mektup var! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Thank you. | Çok teşekkür ederim! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Oniichan sent this! | Onii chan göndermiş! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
What did Yukio oniichan write about? | Yuki oniichan ne yazmış? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
He said He is at long last going overseas | Önemli bir emir aldığını yazmış. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
as a member of the 'kamikaze' corps. | Bu yüzden ülkeden ayrılacak. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
He asked us to meet him at Nishinomiya Station. | Bundan dolayı bizimle Nishinomiya'da buluşmak istiyor. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
What should we do then? | Ne yapacağız? Babam Manchuria'da ve... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Dad is still in Manchuria and you are not feeling well. | ...senin de sağlığın iyi değil. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
You'll have to go, Toshiko. | Toshiko, benim yerime gidebilir misin? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
What? You want me to go alone? | Ne? Ben mi gideceğim? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
lf l could, l'd crawl the whole way, but l can't, | Gidebilseydim, emeklemeye bile razıydım. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
so you'll have to go, Toshiko, | Ama sağlığım çok iyi olmadığı için yürüyemiyorum. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
on befalf of all of us. | Bunu ailemiz için yapmak zorundasın! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Nishinomiya is far from here, right? | Ama Nishinomiya çok uzakta! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l know you can do it by yourself. | Endişelenme. Söz konusu sen olunca, bunu kesinlikle yaparsın. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
You go, and l will offer votive tapers to the gods and incense to the buddhas | Tokyo'ya dönene kadar sana dua etmeye devam edeceğim. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Toshiko, there is some mochi and bean paste in here. | Toshiko, burada anko ve mochi var. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Oneechan, mom said there's mochi and bean paste. | Onee chan bir sürü anko ve mochi götürüyor. Bunları Yuki'ye vermeyi unutma. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
And give this amulet to your brother. | Bu koruma tılsımını da ağabeyine ver. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Tell him, no matter what happens, l want him home safe and sound. | Ona eve canlı olarak dönmek zorunda olduğunu söyle! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Tell him not to give up his life. | Ölmemeli. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Our country is at war and l may not be a good mother for a militant nation, | İnsanların asker karısı olmadığımı söylemesi umurumda değil. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
so if he wants to laugh at me, let him. But be sure and tell him. | Toshiko, ona canlı dönmek zorunda olduğunu söylemeyi unutma! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
We will reach Osaka in the morning. | Sabah vardığımızda seni uyandırırım. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
So don't worry, go to sleep. | Endişe etme ve biraz uyu. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Hirosaki san, Hirosaki san... | Hirosaki san! Hirosaki san! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l am Ei Toshiko from Tokyo. | Ben Tokyo'dan Ei. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
My brother wrote to ask me to come here. | Ağabeyim mektubu için geldim. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
You must be Yukio's younger sister. | Ei san'ın küçük kızı! Evet. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
You came all by yourself? | Buraya yalnız mı geldin? Evet. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Well, isn't that something. | Bu kadar yolu tek başına geldin. Çok üzgünüm. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Come on in. | İçeri gel. Tamam. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Your brother will be here this afternoon, | Sanırım ağabeyini öğleyin görebileceksin. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
so have a bite to eat and rest until he gets here. | Yorgun olmalısın. Gidip biraz dinlen. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Thank you. | Teşekkür ederim! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Toshiko chan, your brother is here. Toshiko chan! | Toshika chan! Ağabeyin seni görmek için geldi. Toshika chan! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Oniichan! | Onii chan! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
lt's been a long time, Toshiko. | Komutanım denizden iki saatliğine ayrılmama izin verdi. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Oniichan, you have grown up so much. | Onii chan, daha da büyümüş gibi görünüyorsun. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Really? You came all the way by yourself. | Öyle mi? | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
lt must be tough. | Zor olmuş olmalı. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l see. Mother's heart problem is worse. | Anladım. Annemin sağlığı iyi değil ve... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
And father is still in Manchuria. | ... babam Manchuria'da. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
When dad comes back, Nobuko, Mitsuko and l | Evet ama babam döner dönmez Nobuko, Mitsuko ve ben... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
will be evacuated to countryside. | ...kırsala yerleştirileceğiz. Anlıyorum. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Toshiko, l know you must be afraid. | Toshiko, korkuyor olabilirsin ancak... | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
But now you are the supporter of the family. | ...ailemizi bir arada tutabilecek bir tek sen varsın. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Stick it out just a little more. | Elinden gelenin en iyisini yapmalısın. Tamam. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
By the way, l have presents for you. | Hepiniz için hediyelerim var. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
This notebook and eraser are issued by the army. | Bunlardan ordudan verilen defter ve silgiler. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
l save them for you. | Senin için sakladım. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Use them carefully. | Düzenli kullanmaya dikkat et! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Okay! Thank you, oniichan! | Tamam! Sağ ol, Onii chan! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Oshiruko is ready. | Oshiruko hazır! | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Oshiriko? l can't remember when l last had that! | Oshiruko mu? Yıllardır yememiştim. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
There's real sugar in it. | İçine bol bol şeker koydum. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Your mom must have spent lots of effort to get them. | Annen bunu yapmak için malzemeleri alırken çok fazla sıkıntı çekmiş olmalı. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
Ah incense and if it's sweet | Çok tatlı. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |
A mother's touch | Annemin elinin lezzeti. | Garasu No Usagi-1 | 2005 | ![]() |