• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19975

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
It is like that, you see. What are we humans? Aynen böyle işte. Biz, insanlar, neyiz ki? For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Life passes very fast and the bridge stands. That's the way it is. Hayat hızla geçer, geriye köprü kalır. Her zaman böyledir. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
The bridge is a symbol of eternity. Köprü ebediyetin simgesi. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Would you like to across to the other side? Can we go around? Köprüden geçmek ister misiniz? Etrafından dolaşsak olur mu? For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Yes, we can go around. Evet, olur tabii. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
This is the house where little Ivo lived. How was it here during the war? Ivo küçükken bu evde oturmuştu. Savaş sırasında nasıldı burası? For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
I wasn't here during the war. Savaş sırasında burada değildim. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Ivo Andric grew up in this house. Ivo Andric bu evde büyüdü. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
During his early childhood an old muslim woman took care of him Çocukluğunun ilk yıllarında yaşlı bir Müslüman kadın göz kulak oldu ona. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Where were you during the war? I took shelter with my family Savaş sırasında neredeydiniz? Ailemle birlikte... For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
During that time of madness and destruction I wrote poetry. Bu öfke ve yıkım sırasında şiir yazdım. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
I don't know if you're familiar with this, but Andric wrote his greatest works Haberin var mıdır bilmiyorum ama Andric en önemli eserlerini... For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
during the Second world war. No, I didn't know that. ...2. Dünya Savaşı sırasında yazdı. Hayır, bilmiyordum. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Visegrad was mostly exempt from major destruction. Višegrad çoğunlukla büyük yıkımın dışında kaldı. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Military activities were carried out in surrounding villages. Askeri uygulamalar çevre köylerde gerçekleştiriliyordu. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Never can that be told. Asla kelimelere dökülemez. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
For those who saw and lived trough it Olayları görüp tanıklık edenler konuşma yeteneklerini kaybettiler. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
And those who are dead, can tell no tales. Ölüler ise masal anlatamazlar. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Those are things which are not told, but forgotten. Böyle şeyler asla anlatılmaz ama hep hatırlanır. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
But if where are not forgotten, how could they ever be repeated. Ama hatırlanıyorsa nasıl olur da tekrarlanır? For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Let me take a picture of you. I don't understand, I'm sorry. Fotoğrafınızı çekeyim. Anlamıyorum. Kusura bakmayın. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
I will take a picture, so the town can be seen. Fotoğraf çekeyim ki şehir gözüksün. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
No, thank you. I'll take a picture of you. Yok, teşekkür ederim. Fotoğrafınızı çekeceğim. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Go over there a bit. Şuraya geçin. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Now get up. Get up on the bridge. Yukarı çıkın. Köprüye tırmanın. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
A little bit to the left. Biraz daha sola. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Just a little more. There you go. Biraz daha. İşte böyle. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Smile now. Şimdi gülümseyin. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
December 10, motel Aura. 10 Aralık, Aura Motel. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Only when I come back to my room I can actually talk. Sadece odama döndüğüm zaman gerçekten konuşabiliyorum aslında. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
The camera is like a buffer between me and Visegrad. Kamera benimle Višegrad arasında bir tampon adeta. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Seeing Visegrad trough the lens makes it digestible. Višegrad'ı lenslerin ötesinden görmek biraz daha dayanılır oluyor. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
When I walk trough the town, every person that I see, I think Şehirde dolaşırken gördüğüm her insandan sonra düşünüyorum. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
What did you do during the war? Savaş sırasında ne yaptınız? For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Did you participate or you just watched? Katıldınız mı, yoksa izlediniz mi? For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
And then I hate myself for looking at people in such a way. Sonra da insanlara bu gözle baktığım için kendimden tiksiniyorum. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
I decided never to cross the old bridge in my life Hayatım boyunca tarihi köprüden hiç geçmemeye karar verdim. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
so I've been crossing the new bridge when I wanna go into town. Bu yüzden şehre gittiğimde yeni köprüyü kullandım. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
And then I've read that on the new bridge, they killed Başka bir gün ise yeni köprüde... For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
150 civilians in one day, and publicly raped women there. ...150 kişiyi öldürüp kadınlara alenen tecavüz ettiklerini okudum. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
People watched from their houses. İnsanlar evlerinden olan biteni izlemiş. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
There's this sentence that's stuck in my head. Bir cümle aklıma takılıp kaldı. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Sight seeing in the mansions of the dead. Ölülerin köşkleri arasında turistik gezi. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
The sentence is sort of like Bu cümle bir nevi... Midemi bulandırıyor sanırım. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
And I feel like, and feel like that's what I'm doing now. Şu anda yaptığım şey de buymuş gibi geliyor. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
I don't feel like that when I come to Bosnia at all, I don't feel like that but Bosna'ya geldiğim zaman hiç böyle hissetmiyorum. Böyle bir his oluşmuyor. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
but I do feel like that here, now. Ama burada öyle hissediyorum artık. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
It's so different. Ignorance is bliss. Çok farklı bir şey. Cehalet saadettir. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Like, I just had no idea last time I was here. Buraya son gelişimde hiçbir fikrim yoktu. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
And now my head is totally swimming. Şimdi başım dönüyor. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
I'm a fucking fellow tourist. Turistin tekiyim. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Candles down are for the dead. Alttaki mumlar ölüler için. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Up are for the living. Üsttekiler ise hayatta kalanlar. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Everybody comes to Visegrad goes to the old bridge. Višegrad'a giden herkes tarihi köprüye gidiyor. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
They're not interested in anything else. Başka hiçbir şeyle ilgilenmiyorlar. Ne var ne yok tarihi köprü. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
What are you doing here? Looking at the old bridge. Sen ne yapıyorsun burada? Tarihi köprüye bakıyorum. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Nobody knows who builds that bridge. Kimse köprüyü kimin yaptığını bilmiyor. Hiçbir yerde, tek kitapta bile yazmıyor. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Sokollu Mehmed Pasha's bridge. Sokullu Mehmet Paşa'nın köprüsü. Köprüyü o mu yaptı peki? For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
My ancestors builds that bridge. Benim atalarım yaptı. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
We, Serbs from Visegrad and villages surrounding it. Višegrad ve çevre köylerdeki, biz, Sırplar. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Do you understand me? Do I make my self clear? Anlıyor musunuz beni? Kendimi ifade edebiliyor muyum? For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Serbs from the villages around. Çevre köylerdeki Sırplar. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Turks came with horses and weapons and made Serbs peasants to work for them. Türkler at ve silahlarıyla gelip Sırp işçileri kendileri için çalıştırdılar. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
That is how it truly was. My ancestors. Aslında olaylar böyleydi. Benim atalarım. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
The Turks ruled, and we worked. Türkler hüküm sürdü, biz çalıştık. 500 yıl boyunca. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
That is what you need to know. The truth. İşte bunu yani gerçeği bilmeniz gerekiyor. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Muslims ruled here for five hundred years. Müslümanlar burada 500 yıl boyunca hüküm sürdü. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Is that not important? Is that something to be forgotten? Önemli değil mi bu? Unutulması mı gerekiyor? For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Me... No, we. Ben... Daha doğrusu biz kendi özgürlüğümüze sahibiz. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
That is what I wanted to say. Bunu söylemek istedim, çünkü çok zeki birisine benziyorsunuz. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
We will see each other again. This is small town. Tekrar görüşürüz. Küçük bir kasaba. Yine görüşmeyi de çok isterim zaten. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Hello, good afternoon, do you speak English? Merhaba, tünaydın. İngilizce konuşabiliyor musunuz? For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
No? Alright, I'm sorry. I would like a room with one bed. Konuşamıyor musunuz? Peki, kusura bakmayın. Tek yataklı oda istiyordum. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Ah yes, night. Tomorrow night. Evet, gecelik. Yarın gece için. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Ah, Kym. K y m. Kym. K y m. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
and Vercoe. V E R C O E. Soyadım da Vercoe. V E R C O E. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Alright. Oh, excuse me. Peki. Pardon, bir de... For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
I want a room with a balcony. ...balkonlu bir oda olsun. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Yes, ok, ok. So you have a reservation tomorrow? Evet. Peki, olur. Yarın için rezervasyon yaptınız mı yani? For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Alright, alright. Thank you, good day! Anladım, tamam. Teşekkürler, iyi günler. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Do you come here very often? Çok sık geliyor musunuz buraya? Hayır, gelmiyorum. İkinci gelişim. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Who do you work for? Kimin için çalışıyorsunuz? Kimse için. Turistim. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
You can see everything in Visegrad in one day! Višegrad'daki her şeyi bir günde görebilirsiniz. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
You're filming like this is Moscow. Sanki Moskova'ymış gibi filme alıyorsunuz. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
You film everything. Her şeyi film ediyorsunuz. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
What do you film? Ne çekiyorsunuz? For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Here you go. Don't touch me! Alın. Dokunma bana. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Why am I here? Niye burada tutuluyorum? For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
We have three reports, that you entered people's property, Üç tane ihbar aldık. İnsanların hanesine girmişsiniz. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
that you took pictures of people without their permission, İzinleri olmadan fotoğraflarını çekmişsiniz. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
that you have filmed sights of military and strategic importance. Askeri ve stratejik önemi olan yerleri filme almışsınız. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
You're booked into two hotels room for tonight, Bu gece için iki otelde rezervasyonunuz var. Aura Motel ve Vilina Vlas Otel'de. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
You know what happened in Vilina vlas during the war? Savaş sırasında Vilina Vlas'ta neler olduğunu biliyor musunuz? For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Translate. Çevirsene. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Vilina vlas was a hospital for soldiers. Vilina Vlas, askeri hastaneydi. Anlayacağınız rehabilitasyon merkeziydi. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
Rehabilitation center? Rehabilitasyon merkezi demek. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
You have no idea what are you talking about. Neden bahsettiğinizi bilmiyorsunuz. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
You're so ready to believe all this bullshit stories what you heard. Duyduğunuz saçma sapan hikâyelere sazan gibi atlamışsınız. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
He knows, he was there. Biliyor, çünkü oradaymış. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
I want to call the Australian embassy. Avustralya Büyükelçiliği'ni aramak istiyorum. For Those Who Can Tell No Tales-1 2013 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 19970
  • 19971
  • 19972
  • 19973
  • 19974
  • 19975
  • 19976
  • 19977
  • 19978
  • 19979
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim