Search
English Turkish Sentence Translations Page 19929
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| This is different for me. My name is Merle Haggard, | Bu benim için farklı bir deneyim. Benim adım Merle Haggard, | For All Mankind-1 | 1989 | |
| and this is my band, the Strangers. | ve bu benim grubum, Strangers. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| I hope we will be able to do somethir you'll enjoy on your way to the moon. | Umarım Ay yolculuğunuz için güzel bir şeyler yapmışızdır. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| And of course, we hope that you come back, | Ve tabi ki, umarız geri dönebilirsiniz. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| but we want you to leave this tape there, okay? | ...ama lütfen bu kaseti oraya bırakın, tamam mı? | For All Mankind-1 | 1989 | |
| We want this tape to be out of sight. | O kaseti gözümüz görmesin. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Someday when our dream world finds us | Hayal dünyamızın bizi bulduğu o gün | For All Mankind-1 | 1989 | |
| And these hard times are gone | Ve zor günler gittiği zaman | For All Mankind-1 | 1989 | |
| We'll laugh and count our blessings | Gülüşüp dualarımızı edeceğiz | For All Mankind-1 | 1989 | |
| In a mansion all our own | Hepimizin olan bir köşkte | For All Mankind-1 | 1989 | |
| If we both pull together | Eğer ikimiz birden asılırsak | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Tomorrow's sure to come | Yarınlar elbet gelecektir | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Someday we'll look back | Bir gün dönüp arkamıza bakacağız | For All Mankind-1 | 1989 | |
| And say | Ve diyeceğiz ki | For All Mankind-1 | 1989 | |
| It was fun | Ne güzel günlerdi.. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| When you get ready to eat, | Yemek zamanı geldiğinde, | For All Mankind-1 | 1989 | |
| they'll say right on there, "Command Module Pilot, day three, meal two." | telsizden haber verilir, "Komuta Kapsül Pilotu, 3. gün, 2. öğün." | For All Mankind-1 | 1989 | |
| So you take that packet out, | Böylece paketi çıkarırsınız, | For All Mankind-1 | 1989 | |
| and you may have two drinks... | ...iki çeşit içecek... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| and three or four different types of food in there. | ...ve 3 ya da 4 çeşit yiyecek bulursunuz. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| So you've gotta find a spot to stick these, or they're gonna float off. | Ardından bunları bir yere sıkıştırmanız gerekir, yoksa yerlerinde durmazlar. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| And then you've gotta get the water gun. | Ardından su tabancasını alırsınız. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| You gotta mix up the drinks and mix up the food... | İçeceği ve yemeği karıştırıp.. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| and knead 'em around... | ...yoğurmak zorundasınız çünkü. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| and not let everything float off in the interim. | Ve yaparken içeriyi batırmamaya dikkat etmelisiniz. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| And someday | Ve bir gün | For All Mankind-1 | 1989 | |
| We'll look back and say | Dönüp arkamıza bakacağız ve diyeceğiz ki | For All Mankind-1 | 1989 | |
| It was fun | Ne güzel günlerdi | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Someday | Bir gün | For All Mankind-1 | 1989 | |
| When our dream world finds us | Hayal dünyamız bizi bulduğunda | For All Mankind-1 | 1989 | |
| The only bad part about zero gravity in Apollo... | Apollo'daki sıfır yerçekiminin tek kötü yanı... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| was goir to the bathroom. | ...lavabo ihtiyacı idi. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| We had a very crude system. | Çok ilkel bir sistemimiz vardı. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| For your feces, it was a bag, | Dışkınız için, bir torba vardı, | For All Mankind-1 | 1989 | |
| and you'd put this bag in the right position. | ...ve bu torbayı doğru pozisyonda koyardınız. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| So you go, but nothir goes to the bottom of the bag in zero gravity. | Ama yapsanız da dışkılar torbanın içine düşmüyorlar. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Everything floats. So you've got this bag and then the problem... | Hepsi uçuşurlar. Torbayı aldıktan sonra... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| is gettir it off and closir up the bag, | ...tek problem içindekiler çıkmadan... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| makir sure everything's still in the bag. | ...torbayı kapattığına emin olmak oluyordu. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| We had a good time on the way to the moon, didn't we | Ay yolculuğunda çok güzel vakit geçirdik değil mi? | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Are you still planning to have TV at the scheduled time? | Halen planlanan zamanda TV bağlantısı gerçekleştirmeyi düşünüyor musunuz? | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Right. You can go ahead with the TV now. We're standing by. | Evet. Bağlantıyı gerçekleştirebilirsiniz. Beklemedeyiz. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Hello, Houston. We've got a beautiful view of the earth here... | Çok güzel bir manzara... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| that is absolutely fantastic. | ...gerçekten harika. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| We're standing by at this time to receive... | Şimdi uzay aracından ilk TV görüntüsünü... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| the first TV transmission from the spacecraft. | ...almak için beklemedeyiz. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Houston, we're now showing you a view of the earth... | Houston, şu an telefotografik lensten... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| through the telephoto lens. | ...Dünya'yı görüyorsunuz. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| This transmission is coming to you... | Bu görüntü size yaklaşık olarak... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| approximately halfway between the moon and the earth. | ...Ay ve Dünya arasındaki yolun yarısından gelmekte. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| It makes you realize just what you have back there on Earth. | Bu size Dünya'da, arkanızda neleri bıraktığınızı hatırlatıyor.. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| The earth from here is a grand oasis in the big vastness of space. | Dünya şu an uzayın bu sonsuzluğunda bir vaha gibi duruyor. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| I keep imagining, if I'm some lonely traveler from another planet, | Düşünüyorum, eğer yabancı bir gezegenden gelen bir gezgin olsam... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| would I land on the blue or the brown part of the earth? | ...dünyanın mavi kısmına mı yoksa kahverengi kısmına mı inerdim? | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Okay, world. Hold on to your hat. | Evet, dünya. Sıkı tutunun. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| I'm gonna turn ya upside down. | Şimdi sizi baş aşağı edeceğim. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| The spacecraft at the present time... | Şu an uzay aracı.... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| is in a slow roll as part of the passive thermal control program... | ...sıcaklığı korumak amacıyla yavaş bir yalpalanma... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| to maintain temperatures. | ...ile hareket ediyor. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| You have to, literally, just pinch yourself... | O anda gerçekten kendinizi çimdikleyip... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| and ask yourself the question, silently, | kendinize sessizce şu soruyu sormak zorundasınız. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| "Do you really know where you are at this point in time and space... | "Şu an gerçekten uzay zamanda, gerçeklikte ve varoluşta... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| and in reality and in existence?" | ...hangi noktada olduğunu biliyor musun?" | For All Mankind-1 | 1989 | |
| When you look out the window and you're lookir back... | Pencereden cennetlerdeki en güzel... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| at the most beautiful star in the heavens... | ...yıldıza baktığınız zaman... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| the most beautiful because it's the one we understand, | ...en güzel diyorum çünkü anlayabildiğimiz, | For All Mankind-1 | 1989 | |
| and we know it... it's home, humanity, people, family, love, life. | ...bildiğimiz tek yıldız. Evimiz, insanlık, insan, ailemiz, aşkımız, hayatımız. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| And besides that, it is beautiful. | Bunların yanında, gerçekten güzel. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| We can see from pole to pole and across oceans and continents, | Bir kutuptan öbürünü, okyanusları ve kıtaları... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| and you can watch it turn and there's not strings holding it up. | ...ve kendi etrafında dönüşünü görebiliyorsunuz bir ipe bağlı olmadan. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| And it's movir in a blackness that is almost beyond conception. | Ve neredeyse algımızın ötesindeki bir karanlığın içinde hareket ediyor. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Rog, how's that tape recorder? | Rog, teyp ne durumda? | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Is the R.P.M. Up to nominal? | Sayaç normal mi? | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Yeah. It works pretty good here in zero G. | Evet. Sıfır yerçekiminde çok iyi çalışıyor. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| It works better than it does down there on the ground. | Hatta dünyada çalıştığından daha iyi. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| We're ready for the news now. | Haberler için hazırız. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Okay. Let's see. | Tamam, bakalım. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| The Beatles have announced they will no longer perform as a group. | The Beatles grubu dağıttıklarını açıkladı. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| The quartet is reported to have made in excess of a half billion dollars... | Dörtlü, bu kısa kariyerlerinde... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| during their short musical career. | ...yarım milyar dolar para kazandıklarını belirtti. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Rumors they will use this money to start their own space program are false. | Bu parayla kendi uzay programlarını yapacakları söylentileri yalanlandı. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| That's about it for news. A recap of how the top ten teams did yesterday: | Haberlerimiz bunlardı. Şimdi spor servisindeyiz: | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Ohio State beat Purdue, 42 to 14, | Ohio State, Purdue'yu 42 14 mağlup etti. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Texas beat T.C.U., 69 to 7. | Texas T.C.U. 69 7. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Tennessee lost to Mississippi. | Tennessee, Mississippi'ye kaybetti. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Final score on that one was 38 to nothing. | O maç ise 38 0 bitti. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Notre Dame won over Georgia Tech last night, 38 to 20. | Notre Dame, geçen gece Georgia Tech', 38 20 ile geçti. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| And, of course, Purdue lost to Ohio State. | Ve tekrar, Purdue, Ohio State'e kaybetti. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| When the sunlight shines through the blackness of space, | Uzayın karanlığından gün ışığı parıldadığı zaman, | For All Mankind-1 | 1989 | |
| it's black, | Her şey siyah. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| but I was in sunlight, and I was able to look at this blackness. | Ama güneş ışığındaydım, ve o koca siyahlığa bakabiliyordum. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| I mean, what are you looking at? | Yani, neye bakıyordum ki? | For All Mankind-1 | 1989 | |
| Call it the universe, but it's the infinity of space and time. | Siz evren deyin, ama baktığım uzay ve zamanın sonsuzluğuydu. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| I'm looking at something called space, that had no end, | Uzay denen, sonu olmayan, | For All Mankind-1 | 1989 | |
| and at time, that has no meaning. | ve zamanın anlamını yitirdiği, bir şeye bakıyordum. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| You can really focus on it... | Gerçekten odaklanabiliyorsunuz.. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| because you got this planet out there... this star called Earth... | ...tam karşınızda bu gezegen varken... Dünya denen bu yıldıza... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| which itself is in this blackness, but it is lit up... | Bu koskoca karanlıkta nasıl da parlıyor.. | For All Mankind-1 | 1989 | |
| because the sunlight strikes on an object... | Çünkü gün ışığı bu nesneden yansıyor... | For All Mankind-1 | 1989 | |
| strikes on something called Earth. | ...Dünya denen bir nesneden. | For All Mankind-1 | 1989 |