Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19580
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| was dealing with a diagnosis of terminal cancer. | ...ölümcül derecede kanser teşhisi konulmuştu. | FlashForward-1 | 2009 | |
| I'm gonna be straight with you, Bryce. | Sana karşı açık olacağım, Bryce. | FlashForward-1 | 2009 | |
| We're running out of options. How long have I got? | Seçeneklerimiz tükeniyor. Ne kadarım kaldı? | FlashForward-1 | 2009 | |
| And on the day of the blackout, | Bayılmanın gerçekleştiği gün,... | FlashForward-1 | 2009 | |
| believing his fate is sealed, | ...kaderinin tükendiğini düşünerek,... | FlashForward-1 | 2009 | |
| Bryce makes a life altering choice. | ...Bryce, hayatını değiştirecek bir seçim yaptı. | FlashForward-1 | 2009 | |
| But his plans are interrupted... | Ama planları altüst oldu. | FlashForward-1 | 2009 | |
| You're really here. | Gerçekten buradasın. | FlashForward-1 | 2009 | |
| Please sit with me. | Lütfen otur. | FlashForward-1 | 2009 | |
| An interruption that changes his destiny. | Bu, onun kaderini değiştirdi. | FlashForward-1 | 2009 | |
| Since the blackout, | Bayılmadan beri, olaylar artık değişti. | FlashForward-1 | 2009 | |
| I've got something to live for. | Uğruna yaşayacak bir şeyim var. | FlashForward-1 | 2009 | |
| Who's the woman? | Kim bu kadın? | FlashForward-1 | 2009 | |
| Before the blackout, | Bayılmadan önce,... | FlashForward-1 | 2009 | |
| Keiko, the mysterious woman from Bryce's flash forward, | ...Keiko, Bryce'ın görüşündeki gizemli kadın, | FlashForward-1 | 2009 | |
| was a robotics engineer in Japan | ...Japonya'da bir robot mühendisiydi. | FlashForward-1 | 2009 | |
| although successful in her career, | Mesleğindeki başarısına rağmen... | FlashForward-1 | 2009 | |
| she felt unfulfilled in her life. | ...hayatında başarısız oldu. | FlashForward-1 | 2009 | |
| It's an honor, Mr. Nakahara. | Bu bir şereftir, Bay Nakahara. | FlashForward-1 | 2009 | |
| Please serve us our tea. | Lütfen bize çay servis et. | FlashForward-1 | 2009 | |
| You're the only woman in the department. | Bölümdeki tek kadın sensin. | FlashForward-1 | 2009 | |
| They're not going to hire another just to serve tea. | Yalnızca çay servis etmesi için bir kadın tutmadılar. | FlashForward-1 | 2009 | |
| I was hoping that if I could figure out | Bu sembolün ne anlama geldiğini... | FlashForward-1 | 2009 | |
| what this symbol meant, then I might be able to find her. | ...bulmayı umuyordum. Böylelikle onu da bulabilirim. | FlashForward-1 | 2009 | |
| It's kanji. It's a Japanese letter. What's it mean? | Kanji. Bir Japon harfi. Anlamı nedir? | FlashForward-1 | 2009 | |
| "Believe." | "İnanç." | FlashForward-1 | 2009 | |
| Nicole, the Benfords' babysitter, | Nicole, Benford'ların bebek bakıcısı. | FlashForward-1 | 2009 | |
| had a darker vision | Karanlık bir görüş yaşadı... | FlashForward-1 | 2009 | |
| that leads her to volunteer at the hospital, | ...ve bu da onu gönüllü olarak hastanede çalışmaya getirdi... | FlashForward-1 | 2009 | |
| where she becomes close with Bryce. | ...ki burada da Bryce ile yakınlaşacaktı. | FlashForward-1 | 2009 | |
| Benjo wa doko... | Benjo wa doko... | FlashForward-1 | 2009 | |
| desu ka Los Angeles? | ...desu ka Los Angeles? | FlashForward-1 | 2009 | |
| You just said "where is the toilet, Los Angeles?" | "Tuvalet nerede, Los Angeles?" dedin. | FlashForward-1 | 2009 | |
| Let me see that book a sec. | Şuna bir saniye bakayım. | FlashForward-1 | 2009 | |
| It's so cool you're learning a whole language | Daha tanışmadığın biri için bir dil öğrenmen çok hoş. | FlashForward-1 | 2009 | |
| But I am gonna meet her. I know it. | Ama tanışacağım. Biliyorum. | FlashForward-1 | 2009 | |
| Wow. I'm hearing myself, and I sound crazy. | Kendimi duyuyorum, ve delice konuşuyorum. | FlashForward-1 | 2009 | |
| But it's a good kind of crazy. Love crazy. | Ama bu iyi bir delilik. Aşk deliliği. | FlashForward-1 | 2009 | |
| You can't quit! | Bırakamazsın! | FlashForward-1 | 2009 | |
| I am not a child anymore. | Artık bir çocuk değilim. | FlashForward-1 | 2009 | |
| Back in Japan, Keiko is searching for something more | Japonya'da, Keiko başka şeyler arıyordu... | FlashForward-1 | 2009 | |
| and decides to change the course of her life, | ...ve ailesinin dileklerine rağmen hayatının... | FlashForward-1 | 2009 | |
| despite the wishes of her parents. | ...rotasını değiştirmeye karar verdi. | FlashForward-1 | 2009 | |
| You would be lucky to have Mr. Ito for your husband. | Bay Ito kocan olacağı için şanslısın. | FlashForward-1 | 2009 | |
| There's somebody else out there for me. | Dışarıda benim için başka biri var. | FlashForward-1 | 2009 | |
| If you can't respect your family and our wishes... | Eğer ailene ve isteklerine saygı duymuyorsan... | FlashForward-1 | 2009 | |
| Maybe you shouldn't live here. | ...belki de burada yaşamamalısın. | FlashForward-1 | 2009 | |
| Meanwhile, Bryce has no idea where to find the woman | Bu arada, bir hastası onu Tokyo'nun dışındaki bir lokantaya... | FlashForward-1 | 2009 | |
| until a patient links her to a restaurant outside Tokyo. | ...yönlendirene kadar Bryce'ın onu nerede bulacağı hakkında hiçbir fikri yoktu. | FlashForward-1 | 2009 | |
| So Bryce takes a leap of faith | Bryce bir inanç sıçraması yaşar ve onu bulmaya gider. | FlashForward-1 | 2009 | |
| And luck shines on him | Lokantada birinin Keiko'yu tanıması üzerine şans, ona güler. | FlashForward-1 | 2009 | |
| That's Keiko. | Bu Keiko. | FlashForward-1 | 2009 | |
| Do you know where I can find her? | Onu nerede bulabileceğimi biliyor musunuz? | FlashForward-1 | 2009 | |
| Is this your daughter? | Bu sizin kızınız mı? | FlashForward-1 | 2009 | |
| Please, I came all the way from Los Angeles. Keiko, please. | Lütfen, Los Angeles'tan buraya o kadar yol geldim. | FlashForward-1 | 2009 | |
| Go away! Before I call the police! | Polis çağırmadan önce git! | FlashForward-1 | 2009 | |
| But when his luck runs out, | Şansı yaver gitmeyince teselli bulmak için Nicole'a döndü. | FlashForward-1 | 2009 | |
| I'm such an idiot. | Ben geri zekalıyım. | FlashForward-1 | 2009 | |
| I travel more than 5,000 miles because of a t shirt? | Bir tişört için beş bin milden fazla yol gittim. | FlashForward-1 | 2009 | |
| You were thinking you were gonna find the woman you love. | Aşık olduğun kadını bulacağını düşünüyordun. | FlashForward-1 | 2009 | |
| Sometimes you just gotta be patient. | Bazen biraz sabırlı olmak gerekir. | FlashForward-1 | 2009 | |
| Isn't that how love works? | Aşk böyle yürümez mi? | FlashForward-1 | 2009 | |
| I don't know. Maybe I misinterpreted the whole thing. | Bilmiyorum. Belki bütün olayları yanlış yorumladım. | FlashForward-1 | 2009 | |
| Maybe it's... it's just... | Belki de... sadece... | FlashForward-1 | 2009 | |
| some kind of fantasy. Bryce, come home. | ...bir tür fantaziydi. Bryce, eve gel. | FlashForward-1 | 2009 | |
| Come home. | Eve gel. | FlashForward-1 | 2009 | |
| Welcome to Los Angeles. | Los Angeles'a hoş geldiniz. | FlashForward-1 | 2009 | |
| And little did Bryce know | Bryce biliyordu ki... | FlashForward-1 | 2009 | |
| it seems his destiny followed him home, | ...kaderi onu gittiği yerde de bulacaktı. | FlashForward-1 | 2009 | |
| showing that sometimes you can't rush fate... | Bu da bazen kaderi ve aşkı zorlayamayacağımız... | FlashForward-1 | 2009 | |
| Or love. | ...anlamına geliyor. | FlashForward-1 | 2009 | |
| While Bryce moves towards his future, | Bryce kaderini kovalarken... | FlashForward-1 | 2009 | |
| the Mosaic investigation receives a tip | ...Mozaik soruşturmasında da bayılma günü... | FlashForward-1 | 2009 | |
| about massive crow deaths e day of the blackout. | ...tüm kargaların öldüğü ile ilgili bir bilgiye ulaşılmıştı. | FlashForward-1 | 2009 | |
| There. See that dip? | İşte. Azalmayı görüyor musun? | FlashForward-1 | 2009 | |
| Crows died all over the world during the blackout. | Bayılma sırasında tüm dünyada karga ölümleri olmuş. | FlashForward-1 | 2009 | |
| Look and see if there were any other instances | Karga popülasyonun bu derece azaldığı... | FlashForward-1 | 2009 | |
| of crow populations plummeting like this. | ...başka örnekler olup olmadığını araştır. | FlashForward-1 | 2009 | |
| Somalia 1991... all the crows died on the same day. | Somali, 1991. Tüm kargalar aynı gün ölmüş. | FlashForward-1 | 2009 | |
| Who cares? Wait, wait, wait, wait. | İyi de bize ne? Dur, dur. | FlashForward-1 | 2009 | |
| "C.D.C. Doctors travel to the Ganwar region | "C.D.C. doktorları yerel halkın... | FlashForward-1 | 2009 | |
| in response to claims | ...bilinç kaybı... | FlashForward-1 | 2009 | |
| that the inhabitants suffered a mass loss of consciousness." | ...iddiaları üzerine Ganwar bölgesine gitti." | FlashForward-1 | 2009 | |
| Janis, we've been so worried | Janis, bayılmanın bir daha olacağı konusunda... | FlashForward-1 | 2009 | |
| the blackout might happen again. | ...o kadar endişelendik ki... | FlashForward-1 | 2009 | |
| We haven't stopped to ask ourselves, | ...kendimize şu soruyu sormayı unuttuk: | FlashForward-1 | 2009 | |
| what if it happened before? | Peki ya daha önce de olduysa? | FlashForward-1 | 2009 | |
| This breakthrough gives Mark renewed hope | Bu fikir, Mark'a bayılmanın sorumlusunun... | FlashForward-1 | 2009 | |
| that he can find the cause of the global blackout. | ...ne olduğunu bulacağına dair yeniden umut verdi. | FlashForward-1 | 2009 | |
| As Mark is looking to the past for answers, | Mark cevaplar için geçmişe bakarken,... | FlashForward-1 | 2009 | |
| the government is focusing on the problems of the present. | ...hükümet ise şu anki problemlere odaklanmıştı. | FlashForward-1 | 2009 | |
| And FBI Assistant Director Stanford Wedeck | FBI müdür yardımcısı Stanford Wedeck,... | FlashForward-1 | 2009 | |
| brings his team to D.C. to defend the Mosaic program. | ...ekibini, Mozaik'i savunmak için kendisi ile beraber başkente götürdü. | FlashForward-1 | 2009 | |
| Today's hearings have been convened | Bugünkü toplantının amacı; | FlashForward-1 | 2009 | |
| to address redirecting funds to the most promising leads | ...bütçemizi doğru yerlere kanalize etmek... | FlashForward-1 | 2009 | |
| and dropping investigations which are not producing results. | ...ve elle tutulur şeyler bulunamayan araştırmaları durdurmak üzerine idi. | FlashForward-1 | 2009 | |
| Agent Wedeck is currently running | Ajan Wedeck, açık olarak Büro'nun... | FlashForward-1 | 2009 | |
| an interesting investigation | ...kullandığı metotlara tamamen ters bir... | FlashForward-1 | 2009 | |
| Wedeck quickly finds himself in hostile waters | Wedeck, eski bir düşmanı ile... | FlashForward-1 | 2009 | |
| when he faces an old adversary... | ...karşılaşır karşılaşmaz kendisini düşman sularında buldu. | FlashForward-1 | 2009 |