• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 18932

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
We'll never know what was in it. İçinde ne olduğunu asla bilemeyeceğiz. Fausto 50-1 2001 info-icon
How'd you sleep? Fine. İyi uyuyabildin mi? Güzeldi. Fausto 50-1 2001 info-icon
Please leave. Sure. Lütfen git. Elbette. Fausto 50-1 2001 info-icon
I told reception no calls. You need to rest up a bit. Resepsiyona telefon bağlama dedim. Fausto 50-1 2001 info-icon
Well, what can I do for you? Ee, senin için ne yapabilirim? Fausto 50-1 2001 info-icon
Get out. You have to go. Çık dışarı. Gitmen lazım. Fausto 50-1 2001 info-icon
Sure, and so do you. It's almost eleven... Elbette, senin de gitmen lazım. Saat neredeyse 11:00 oldu... Fausto 50-1 2001 info-icon
and from here to the University we've got... ...ve buradan üniversiteye kadar tamı tamına... Fausto 50-1 2001 info-icon
You're the one who's leaving. Gidecek olan sensin. Fausto 50-1 2001 info-icon
For me? Yes, for you. Bana mı? Evet sana. Fausto 50-1 2001 info-icon
I said I'd be here. Excuse me. Yes? Burada olacağımı söylemiştim. Özür dilerim. Evet? Fausto 50-1 2001 info-icon
Hey, man, what's up? Hey, dostum, n'aber? Fausto 50-1 2001 info-icon
I'm with a friend. What is it? Bir dostumun yanındayım. Ne oldu? Fausto 50-1 2001 info-icon
Okay, five minutes. Tamam, beş dakika. Fausto 50-1 2001 info-icon
I can't go with you. Seninle gelemiyorum. Fausto 50-1 2001 info-icon
I'm so sorry. Did I give you my card? Çok üzüldüm. Kartımı vermiş miydim? Fausto 50-1 2001 info-icon
Yesterday. Dün vermiştin. Fausto 50-1 2001 info-icon
Well, here, I get a good price on them. Al, bana pahalıya patladılar. Fausto 50-1 2001 info-icon
If you need any, or anything else, just call. Ne olursa olsun, bir şey lazım olursa, araman yeter. Fausto 50-1 2001 info-icon
At any time. Will you? İstediğin zaman. Olur mu? Fausto 50-1 2001 info-icon
Julia. Doctor. Julia. Fausto 50-1 2001 info-icon
I called this morning but couldn't get through. Bu sabah aradım ama ulaşamadım. Fausto 50-1 2001 info-icon
They made a mistake. Listen. Bir hata yapmışlar. Dinle. Fausto 50-1 2001 info-icon
Find a Santos Vella's medical record. Santos Vella'nın tıbbi kayıtlarını bul. Fausto 50-1 2001 info-icon
With a double "I". Like in mozzarella. Çift 'l' ile. Fausto 50-1 2001 info-icon
Send it to me at the University. Üniversiteye, bana gönder. Fausto 50-1 2001 info-icon
Right away. For your lecture? Derhal. Konferans için mi? Fausto 50-1 2001 info-icon
Find the origin of the illness in the body. Surround it... Vücuttaki hastalığın kökenini bulun. Metastazın... Fausto 50-1 2001 info-icon
in an attempt to establish the progress of the metastasis. ...gelişimini saptamak üzere, hastalığı kuşatın. Fausto 50-1 2001 info-icon
Determining what organs Önce hangi organların... Fausto 50-1 2001 info-icon
were infected first. ...enfekte olduğunu tespit edin. Fausto 50-1 2001 info-icon
Who infected who? Kim kimi enfekte ediyor? Fausto 50-1 2001 info-icon
Differentiating the focal point from the satellites. Kromozomlardan odak noktasını tespit edin. Fausto 50-1 2001 info-icon
A sick body is like a freeway, full of signs. Hasta beden, bir çok arazla dolu, çevre yolu gibidir. Fausto 50-1 2001 info-icon
Of indicators. Bir çok belirtiyle dolu. Fausto 50-1 2001 info-icon
Some are clear, luminous. Bazıları net ve açıktır. Fausto 50-1 2001 info-icon
Others are concealed. Diğerleri gizlidir. Fausto 50-1 2001 info-icon
Illness is a clumsy criminal. Hastalık, beceriksiz bir suçludur. Fausto 50-1 2001 info-icon
It leaves clues. İpuçları bırakır. Fausto 50-1 2001 info-icon
Many times, the body itself is the origin of the illness. Bir çok defalar, hastalığın kökeni bizzat beden çıkmıştır. Fausto 50-1 2001 info-icon
It creates it and encourages it along the way. Hastalığı yaratır, ve sürekli teşvik eder. Fausto 50-1 2001 info-icon
Is there an evil gland? Kötü bir gudde mi vardır? Fausto 50-1 2001 info-icon
Ancient people spent their lives searching for it. Eski insanlar, ömürlerini bunu keşfetmeye adamışlardır. Fausto 50-1 2001 info-icon
They thought that removing it, they would eradicate the illness. Bu guddeyi aldıkları takdirde, Fausto 50-1 2001 info-icon
Today, in certain Asian countries... Bugün, bazı Asya ülkelerinde... Fausto 50-1 2001 info-icon
live rats are inserted in the sick patients' bodies... ...hastaların bedenleri içine canlı fareler sokularak... Fausto 50-1 2001 info-icon
to track down putrefaction amongst the healthy organs. ...sağlıklı organlar arasında, çürüme izi aranmaktadır. Fausto 50-1 2001 info-icon
We now know that gland is not in the human body. Artık, insan bedeninde böyle bir gudde olmadığını biliyoruz. Fausto 50-1 2001 info-icon
It's in the soul. Sorun, insanın ruhundadır. Fausto 50-1 2001 info-icon
In those occasions, the illness... Bu durumda, hastalık... Fausto 50-1 2001 info-icon
is a self destructive process. ...kendi kendini yokeden bir süreçtir. Fausto 50-1 2001 info-icon
Trying to check it is like... Durdurmaya çalışmak, aynı... Fausto 50-1 2001 info-icon
trying to stop a suicidal person. ...intihara meyilli birini durdurmaya çalışmak gibidir. Fausto 50-1 2001 info-icon
Death... Ölüm... Fausto 50-1 2001 info-icon
always finds its way. ...her zaman bir yolunu bulur. Fausto 50-1 2001 info-icon
It is an end that... Ölüm reddedilemeyen... Fausto 50-1 2001 info-icon
cannot be refused. ...bir sondur. Fausto 50-1 2001 info-icon
It's there from the very beginning. En başından beridir oradadır. Fausto 50-1 2001 info-icon
It's part of the deal ever since we're born. Doğduğumuzdan beridir, anlaşmanın bir parçasıdır. Fausto 50-1 2001 info-icon
All births... Tüm doğumlar... Fausto 50-1 2001 info-icon
carry an implicit death. ...zımnen bir ölüme gebedir. Fausto 50-1 2001 info-icon
It is not enough to teach students... Öğrencilere, hastalığın nasıl defedileceğini öğretmek... Fausto 50-1 2001 info-icon
how to eradicate the illness. ...yeterli değildir. Fausto 50-1 2001 info-icon
We must also learn... Aynı zamanda, kabul etmesini de... Fausto 50-1 2001 info-icon
to accept it. ...öğrenmeliyiz. Fausto 50-1 2001 info-icon
Do me the honor. Beni onurlandırsana. Fausto 50-1 2001 info-icon
You know each other, right? Tanışıyorsunuz, değil mi? Fausto 50-1 2001 info-icon
I don't know how you do this... Bunu nasıl ve neden yaptığını... Fausto 50-1 2001 info-icon
nor why, but I don't care! ...bilmiyorum, umurumda da değil! Fausto 50-1 2001 info-icon
I want you to go, to disappear from my life! Derhal hayatımdan çıkıp gitmeni istiyorum! Fausto 50-1 2001 info-icon
Watch what you're asking for. Dilediğin şeye dikkat et. Fausto 50-1 2001 info-icon
It could come true. Dileğin gerçekleşebilir. Fausto 50-1 2001 info-icon
I thought you could use it. İşine yarayabilir diye düşünmüştüm. Fausto 50-1 2001 info-icon
I told you yesterday, in the car. Dün, arabada söylemiştim. Fausto 50-1 2001 info-icon
I'm here to make you happy. Seni mesut etmek için buradayım. Fausto 50-1 2001 info-icon
I don't want your help... Ne senin yardımını istiyorum... Fausto 50-1 2001 info-icon
and I'm not interested in your ghost stories. ...ne de senin hayalet hikayelerinle ilgileniyorum. Fausto 50-1 2001 info-icon
You're not the first terminal case to get better. İyileşen ilk terminal vaka sen değilsin. Fausto 50-1 2001 info-icon
You say you're my patient, but I'm not sure. Benim hastam olduğunu söylüyorsun, Fausto 50-1 2001 info-icon
I think you're a charlatan... Senin bir sahtekar olduğunu düşünüyorum... Fausto 50-1 2001 info-icon
and you bore me to no end! ...ve boşu boşuna canımı sıkıyorsun! Fausto 50-1 2001 info-icon
I don't believe a word you say. Ask. Söylediğin tek bir kelimeye bile inanmıyorum. İste bakalım. Fausto 50-1 2001 info-icon
Make a wish. Whatever you want. Dilek tut. Her ne istiyorsan. Fausto 50-1 2001 info-icon
to go. ...gitsen. Fausto 50-1 2001 info-icon
Granted. Tamamdır. Fausto 50-1 2001 info-icon
If someone... Eğer birisi... Fausto 50-1 2001 info-icon
If you could make a wish... Eğer sen, bir dilek tutabilseydin... Fausto 50-1 2001 info-icon
what would you wish? Everything. ...ne dilerdin? Her şeyi. Fausto 50-1 2001 info-icon
More money, to fuck more... Daha çok para, daha çok seks... Fausto 50-1 2001 info-icon
an orgy with five broads... ...biri zenci olmak üzere... Fausto 50-1 2001 info-icon
and one of them black. ...beş fahişeyle toplu seks. Fausto 50-1 2001 info-icon
At 13:46 we register the first cortical activity. Saat 13:46'da ilk beyin zarı aktivitesi kaydettik. Fausto 50-1 2001 info-icon
Sweating, motivity and spasms. Terleme, hareket ve spazmlar. Fausto 50-1 2001 info-icon
Voluntary medullary movements... İhtiyari ilik hareketleri ile... Fausto 50-1 2001 info-icon
and cornea, labial and trachea reflexes... ...kornea, dudak ve soluk borusu refleksleri... Fausto 50-1 2001 info-icon
that continue until 13:52. ...13:52'ye kadar devam etti. Fausto 50-1 2001 info-icon
Oculocephalic reactions after... Kafada, yanallaşma ve... Fausto 50-1 2001 info-icon
lateralization and heave movements of the head. ...kusma hareketleri sonrası, okülosefalik tepkiler. Fausto 50-1 2001 info-icon
Blood pressure stabilized, and behavioral response... Kan basıncı stabil, nosiseptif uyarıcıya... Fausto 50-1 2001 info-icon
to nociceptive stimuli. ...davranışsal tepki. Fausto 50-1 2001 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 18927
  • 18928
  • 18929
  • 18930
  • 18931
  • 18932
  • 18933
  • 18934
  • 18935
  • 18936
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim