Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 18613
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Still pretty good odds. You like those odds Paul? | Yine de gayet iyi ihtimaller. Bu ihtimaller hoşuna gidiyor mu Paul? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
You willing to put your name to that. Are you ready to make that call? | Bu işe karışmak istiyor musun? Bu kararı vermeye hazır mısın? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Actually, I don’t make the call, Sir . Yes you do Paul. | Aslında o kararı ben vermiyorum efendim. Evet, sen veriyorsun Paul. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Each time you interpret a piece of data. | Her bir veriyi değerlendirdiğin zaman. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Each time you choose a “maybe” over a “perhaps” you make a call. | Her seferinde "belki" demek yerine "muhtemelen" demeyi seçtiğinde... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
A decision. And right now you’re making lots of little decisions adding up to a big decision | ...bir karar veriyorsun. Şu anda da büyük bir karar verebilmek için... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
But what if there’s a one percent chance you’re wrong. | Ama ya yanılma ihtimalin yüzde bir ihtimal olsaydı? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Can you say for sure you’ll take that chance and state, as a fact, | Bu ihtimali göz önüne alıp arkasında durarak... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
that this equipment is not intended for a nuclear weapons programme? | ...bu teçhizatın nükleer silah üretimine yönelik bir şey olup olmadığını söyleyebilir misin? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Do you know... what one percent of the population of this country is? | Bu ülke nüfusunun yüzde birinin kaç kişi olduğundan haberin var mı? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
It’s three million, two hundred and forty thousand souls. | Üç milyon iki yüz kırk bin kişi. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Sir. We’re not machines. | Efendim, biz makine değiliz. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
We look at the evidence, we game it out. And believe it or not, Not everyone agrees all the time. | Kanıtları inceler ve işi bitiririz. İster inanın, ister inanmayın... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
It’s a process. | Süreç böyle işler. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
It’s a process. Yes. | Bir süreç demek. Evet. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
And not everyone agrees. | Herkes de hemfikir olmuyor demek. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Who doesn't agree? | Aynı fikirde olmayan kim? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
What the hell is Joe Turner doing next to the DCI? | Joe Turner'ın İstihbarat Başkanı'nın yanında ne işi var? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Didn’t you hear? Friday the DCI took him to the White House. | Duymadın mı? Cuma günü İstihbarat Başkanı onu Beyaz Saray'a götürdü. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
He briefed the President on Aluminium tubes. | Başkan'a alüminyum tüpler hakkında brifing verdi. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
You’re gotta kidding me. | Dalga geçiyorsun. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
That guy's a tool. | O herif bir piyon. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Its a dead end. | Çıkmaz bir yol. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
So we’ve got a list of Iraqi Scientists. How do you suggest we get to them? | Elimizde Iraklı bilim adamlarının listesi var. Onlara nasıl ulaşacağız dersiniz? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Mukhbarat watch the scientists night and day there. | Mukhabarat bilim adamlarını gece gündüz izliyor. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Their houses are bugged. Their friends are followed. | Evlerinde dinleme cihazları var. Arkadaşları takip ediliyor. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
You show up in my bedroom in the dead of the night asking me to help out Uncle Sam? | Gecenin bir vakti beni uyandırıp Sam Amca'ya yardım etmemi isteseniz... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
I’m going to react unpredictably. | ...ne yapacağım belli olmazdı. Bütün bunların hepsi çok riskli. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
They wanna bring their family, their children, kids.. | Ailelerini, çocuklarını da getirmek isteyeceklerdir. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Once we are outside Basra, We'll ask for Jordan's help. | Basra'nın dışına çıktığımızda Ürdün'den yardım isteriz. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Give me two months, I'll give you two or three. | Bana iki ay ver, ben de size iki ya da üç kişi vereyim. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
The wall’s too high Val. | Erişim hiç de kolay değil Val. Ne yapacaksın, köstebek mi bulacaksın? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Hey, did I wake you up? | Seni uyandırdım mı? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
It’s three forty five.. In the morning. | Saat sabahın dördü neredeyse. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
I gotta be at the airport in forty five minutes. | 45 dakika içinde havaalanında olmam gerek. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
How long this time? Do we need childcare for tomorrow | Bu sefer ne kadar kalacaksın? Yarın için bakıcıya ihtiyacımız olacak mı? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
I left it all in the post it. | Her şeyi yazıp not bıraktım. Tabii, not bıraktın. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
I didn’t want to wake you. | Seni uyandırmak istemedim. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
All we’ve been leaving post its for each other for months now.. | Kaç aydır tek yaptığımız birbirimize notlar bırakmak... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
That fridge is like a dead letter drop. | Buzdolabının üzeri not mezarlığına döndü. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
I sound like an old... Some old.. | Kendimi yaşlı bir... Tanrım... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
I don’t know where you go. I don’t know who you meet. | Nereye gittiğini bilmiyorum. Kiminle görüştüğünü bilmiyorum. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
If you’re in some jail, or lying in some ditch in Jordan, Beirut. | Hapiste misin, yoksa Ürdün'de ya da Beyrut'ta bir çukurda mısın bilmiyorum. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
And if you go missing, I can’t tell anyone because you were never there. | Kaybolsan etsen kimseye söyleyemem çünkü oraya hiç gitmedin. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
I don’t know where you go. | Nereye gittiğini bilmiyorum. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
I’m going to Cleveland. | Cleveland'a gidiyorum. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
It’s on the Post It. | Notta yazıyor. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Have a good day. | Kendine dikkat et. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Only when given the the correct chemical fixative can it be read. | Ancak uygun tespit kimyasalı kullanıldığında okunabilir. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
If the Mukhbarat find any of this they will do things to me you cannot imagine. | Mukhabarat bunları bulursa, bana neler yapacağını tahmin bile edemezsiniz. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Tell me what you need to know. I will memorise it | Bilmem gerekenleri bana anlatın. Ezberlerim. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Ma’am, we have 50 very specific questions, some extremely technical. | Hanımefendi, 50 sorumuz var, bazıları oldukça teknik sorular. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
You have 206 different bones in your body. | Vücudunuzda 206 farklı kemik var. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Do you want their names in english, latin or arabic? | İsimlerini İngilizce mi, Latince mi yoksa Arapça mı istersiniz? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
If anyone stops you If anyone asks you anything, | Biri seni durdurursa ya da soru soran olursa... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
stay calm.. You’re just visiting your brother. Keep it simple. | ...sakin ol. Sen sadece erkek kardeşini ziyaret ediyorsun. Şüphe çekme. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
How do you do it? | Bunu nasıl beceriyorsun? İnsanların yüzlerine karşı yalan söylemeyi? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
You have to know, know why you're lying | Yalan söyleme nedenini bilmeli... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
And never forget the truth. | ...ve gerçeği asla unutmamalısın. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Based on the New York Times today, How close is Saddam Hussein's govt. To developing a nuclear capabilities? | New York Times'ın bugünkü haberi, Saddam Hüseyin hükümetinin... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
We do get different estimates about, precisely how close he is. | Buna tam olarak ne kadar yaklaştığı konusunda çeşitli tahminler alıyoruz. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
We do know that That there have been shipments into Iraq | Örneğin Irak'a gönderilen alüminyum tüplerin sadece... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
for instance aluminum tubes that are only really suited for nuclear weapons programs, centrifuge programs.. | ...nükleer silah üretimi ve santrifüj için olduklarını biliyoruz. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
There will always be some uncertainty, | Nükleer silahları ne kadar kısa sürede temin edebileceği konusunda... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
:..Equipments, needed would give an enrichment capability. | ...ekipmanların kapasitesinin güçlendirilmesi gerekir. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
I always close the doors. I always roll up the window. | Kapıları her zaman kapatırım. Pencereleri açarım. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Yeah but you can still smell it. | Evet ama kokusu gene de gelir. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
What would you have me do? You want me to roll up a wet towel? Like a teenager smoking, Maybe sandbag my study? | Ne yani, liseliler gibi ıslak havlu mu sarayım? Yoksa siper mi kurayım? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Just go out on the deck? | Çık dışarıda iç. Dışarısı eksi on derece. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Steve, Help me. | Steve, arka çık. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Slippers. A crackling fire. | ...ateşin karşısında. Elinde demode bir kitap, yanında bir köpek. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Don’t think Churchill. Think Scott of the Antarctic. | Churchill'i boş ver. Scott of the Antarctic'i düşün. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Can I ask a dumb question. What is an aluminum tube? | Aptalca bir soru sorabilir miyim? Alüminyum tüp nedir? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
They’re for centifuges. For enriching uranium. | Santrifüj için. Uranyumu güçlendirmeye yarıyor. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Oh, that really clears it up. | Epey açıklayıcı oldu. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Have you read about this Valerie? | Bunu okudun mu hiç Valerie? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
I was away last week on business. I missed it. | Geçen hafta iş için şehir dışındaydım. Kaçırmışım. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
We have them. They’re packed with uranium. | Onları yakaladık. Uranyumla birlikte. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
They’re not packed with uranium. | Uranyumla beraber yakalanmadılar. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Joe you know about this stuff, | Joe, sen böyle şeyleri bilirsin, bu konudaki önsezin nedir? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
I don’t know anything about these tubes. I’m not qualified. | Tüpler hakkında bir bilgim yok. O konuda uzman değilim. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
50 % of Americans think Saddam blew up the Towers | Amerikalıların yarısı, kuleleri Saddam'ın bombaladığını düşünüyor. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
He’s not Hitler. He’s Saddam. | O Hitler falan değil. Özür dilerim ama o Saddam. Onun yeri ayrı... | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Have you met Saddam? Has Saddam looked you in the eye? | Saddam'la tanıştın mı? Gözlerinin içine hiç baktı mı? Seni tehdit etti mi? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
It always ends in a squabble. | Sonu her zaman münakaşayla biter. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
I mean, nobody knows what’s going on over there. At the end of the day, who really knows? | Kimse ne olup bittiğini bilmiyor. Sonunda kim bilir ne olacak? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
That's right Sue. Nobody knows? | Haklısın Sue. Kim bilebilir ki? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
They’ve given me questions for you. | Bana, sana sormam için bazı sorular verdiler. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
How close is your program to a warhead? | Savaş başlığının tamamlanması hangi aşamada? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
When and where is the first test scheduled? | İlk test nerede ve ne zaman olacak? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
How much 235 grade uranium do you have? | Elinizde ne kadar Uranyum 235 var? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Identify other scientists in the program. | Programdaki diğer bilim adamlarının kimlikleri. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Who in the military controls the program? Which of the | Ordunun içinde programı kim kontrol ediyor? Hangi | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
They do not know? | Bilmiyorlar mı? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
What Ahmad? | Neyi Hammad? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
The program was destroyed in 90's. | Program 90'lı yıllarda imha edildi. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
The Americans destroyed it, they know this. | Amerikalılar imha etti, bunu biliyorlar zaten. | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
My god..what else? | Hey Allah'ım.... Peki ya başka? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
How advanced is the centrifuge facility? | Santrifüj tesisi ne kadar gelişmiş? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |
Which method are you using to separate fissile isotopes? | Bölünebilir izotopları ayırmak için hangi metodu kullanıyorsun? | Fair Game-1 | 2010 | ![]() |