• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 18612

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
he is covering up the earth. Örtüyor dünyayı kendince. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Me, too, pale death has chosen for the coming day. Yeni günde ölüm yapmış seçimini. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
but my last breath is beaten awake Ancak benim son nefesim Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
by the drummer with the beat of the drum. Kalmış trampetçinin vuruşuna. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
I have felt victory! Zaferi hissediyorum! Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Don't, don't go away now! Sakın, sakın gitme! Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Don't leave me alone! Don't! Beni yalnız bırakma! Sakın! Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
You must be completely calm. Sen sakin ol. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
You must be completely calm, it's nothing at all. Sen sakin ol, bir şey yok. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Where... where do you want to go? Nereye gidiyorsun? Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Do you want to go into the village? Köye mi? Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Did you ferry a wounded rider across? Yaralı birini karşıya geçirdin mi hiç? Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
No. Hayır. Emin misin? Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Yes, yes, completely sure. Evet, eminim. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Everyday I take across so many people Her gün karşıya bir sürü kişi geçiririm... Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
that I can't remember everyone exactly. ...herkesi aklımda tutamam. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
And this spur here? Peki şu mahmuz? Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
I found it under the ploughshare. Onu saban demirinin altında buldum. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
You must have ferried him across! Onu karşıya geçirmişsin! Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
No, no, I know nothing! Hayır, benim bir şeyden haberim yok. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Hello! Bana bakın! Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Now I remember: yesterday I took across a man, Şimdi hatırladım. Dün birini geçirmiştim. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
he wore a dark coat, and high boots. Koyu renkli paltolu ve çizmeli biriydi. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Where did he go? Ne tarafa gitti? Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Into the village. Köye doğru gitti. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
All right, lead me into the village. Peki, beni köye götür. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
There is the village. Köy burası. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Have you seen a wounded man here in the village? Köyde yaralı birini gördün mü? Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Ah, look here! Bak sen! Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
You brought your sweetheart along, too! Sevgilini de beraberinde getirmişsin! Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
That's why you were so prudish this morning! Demek bu yüzden sabahleyin namusluluk taslıyordun! Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
You have to know about things like that. Bu işler böyledir. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Let's dance together. Birlikte dans edelim. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
I see, yes yes. Tabii ya, ikiniz... Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
We will throw dice for a dance with the girl. Kızla dans etmek için zar atacağız. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
We'll fix that in no time. Çabucak halledelim. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Haven't you won a dance with me at dice? Zarda kazandın, benimle dans etmeyecek misin? Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
I have no time. I must find the man. Vaktim yok. Şu adamı bulmam lazım. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
But you have won a dance with me at dice! Ama zarda kazandın, dans edeceğiz. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
So you're one of these! Demek sen de onlardansın! Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
You already had this fellow in your ferry house this morning! Bu adam bu sabah kulübendeymiş! Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
I noticed it all! Şimdi anlaşıldı! Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Well, peasants! Komşular! Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
This is your ferryman! Alın size kayıkçınız! Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Dear Lord, dear Lord, save him! Tanrım. Tanrım onu koru! Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Save him, save him. Onu koru. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Take me as a sacrifice, Onun yerine beni al. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
but save him. Fakat ona bir şey olmasın. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
For thine is the kingdom, Azametin... Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
and the power, ...kudretin... Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
and the glory... ...cennetin... Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
...for ever. Amen. ...her şeyin sahibi sensin. Âmin. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
You can't defeat me with a prayer. Bir duayla beni alt edemezsin. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Tonight no bell rings in the village! Bu gece köyde çan çalınmayacak! Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Why didn't you tell me at once that the man is in your hut? Bu adamın kulübende kaldığını daha önce niçin söylemedin? Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Because I love him. Çünkü ona âşığım. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
We have no time to lose. Kaybedecek vaktimiz kalmadı. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Rise! Ayağa kalk! Hadi! Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Even if you are Death himself: have mercy, leave him to me! Eğer sen ecelsen merhamet et, onu bana bağışla! Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Leave him to me! Onu bana bağışla! Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
What is this love worth to you? Senin gözünde bu aşkın kıymeti ne? Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
I could die for him. Uğrunda canımı veririm. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
I must have him before dawn. Sabah olmadan onu bulmam lazım. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
So much that I could die for him. Onun uğrunda canımı veririm. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Could die for him. Canımı veririm. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Are you sure this is the right path? Doğru yoldan gittiğimize emin misin? Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Yes, it's the right path. Evet, doğru yoldan gidiyoruz. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
If you lead me astray here... Eğer beni yanıltmaya kalkarsan... Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
No, it's the right path. Hayır, doğru yoldayız. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Quick! Move on! Çabuk ol biraz! Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Before the sun rises. Tan ağarmadan gitmemiz lazım. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Dear Lord, dear lord, mercifully accept my sacrifice. Tanrım, kendimi sana kurban ediyorum. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Let me die for him. Onun yerine benim canımı al. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
The way to the other bank is open for you. Senin için karşı kıyıya giden yol artık açıldı. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
No, Maria. Hayır, Maria. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
For the two of us. İkimiz için. Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
Hello! Durun! Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
The home country! Memleketim! Fahrmann Maria-1 1936 info-icon
You American? Amerikalı mısın? Fair Game-1 2010 info-icon
So who’s your team? Peki siz hangi takımı tutuyorsunuz? Fair Game-1 2010 info-icon
Well, if that's ok? I don’t wanna intrude. Peki sorun olur mu? Şartları zorlamak istemem. Fair Game-1 2010 info-icon
Well, You can’t compile Intelligence from a single source? İstihbarat tek bir kaynaktan toplanmaz. Fair Game-1 2010 info-icon
You didn’t finally escape and arrive here in Cairo with nothing. ...sonunda kurtulup elinde hiçbir şey olmadan Kahire'ye gelen de. Fair Game-1 2010 info-icon
Jim. Val thinks she can get us inside the weapons program. Jim, Val nükleer programa sızabileceğini düşünüyor. Fair Game-1 2010 info-icon
I’m also a mother. I have a small girl and I’m all she has. Ayrıca anneyim. Bir kızım var ve sahip olduğu tek kişi benim. Fair Game-1 2010 info-icon
When you say we don’t really know how to play this, what do you mean? 'Bu oyunu nasıl oynayacağımızı bilmiyoruz.' derken neyi kastettin? Fair Game-1 2010 info-icon
I’m a getting a little confused Özür dilerim, biraz kafam karıştı. Daha sonra gelmemi ister misiniz? Fair Game-1 2010 info-icon
No. GOD no. Hayır, kesinlikle hayır. Fair Game-1 2010 info-icon
You don’t know why I’m here do you? Neden burada olduğumu bilmiyorsunuz, değil mi? Fair Game-1 2010 info-icon
In 1991 the United States invaded Iraq, 1991 yılında Birleşik Devletler Irak'a saldırdı ve sonrasında... Fair Game-1 2010 info-icon
and afterwards weapons inspectors discovered Saddam was six months off ...silah denetleyicileri Saddam'ın, nükleer bir bomba oluşturabilmek için... Fair Game-1 2010 info-icon
enriching uranium to sufficiently high specification to make a nuclear bomb. ...yeterli miktardaki uranyuma ulaşabilmesine 6 ay kaldığını öğrendiler. Fair Game-1 2010 info-icon
He had fissile material. Elinde fisil madde bulunuyordu. Fair Game-1 2010 info-icon
had the slightest clue that such a program even existed. ...böyle bir planın varlığından haberdar bile değildi. Fair Game-1 2010 info-icon
So... now! O yüzden, şimdi... Fair Game-1 2010 info-icon
One decade on, are you telling me that you’re 100 % sure these tubes are not intended to create nuclear weapons? On yıl sonrasında, bu tüplerin... Fair Game-1 2010 info-icon
So. What? Are you.. Ninety nine percent sure? Ninety eight? Ne o zaman? Yüzde doksan dokuz mu eminsiniz? Doksan sekiz? Fair Game-1 2010 info-icon
You can’t put an exact figure. You can’t be that precise. Net bir şey söyleyemezsiniz. Kesin konuşamazsınız. Fair Game-1 2010 info-icon
Is there a three percent chance you’ve got this wrong? Yüzde üçlük yanılma payınız olabilir mi? Fair Game-1 2010 info-icon
Or four? Or five? Ya da dört? Beş? Fair Game-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 18607
  • 18608
  • 18609
  • 18610
  • 18611
  • 18612
  • 18613
  • 18614
  • 18615
  • 18616
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim