Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182235
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
The dead is unkind, the living disloyal | Ölüler acımasız, hayattakiler vefasız! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
We are free from the mundane world's matters | Bizler dünyevi işlerden çekildik. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
I hope to start afresh here | Burada yeni bir başlangıç yapmayı umuyorum. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
You have hatred; and are very depressed | İçinde nefret var; ve çok mutsuzsun. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Perhaps you shouldn't be here | Belki de burada olmamalısın. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
You're too barbaric | Çok yabanisin! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
I want my head shaved | Saçımın kazınmasını istiyorum! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
The hair is on HIS head | Saç onun. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
If he doesn't want them, no one could stop him | Eğer traş olmak istiyorsa, kimse ona engel olamaz. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Yes, abbot | Evet, başrahip. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Thank you, abbot | Sağolun, başrahip! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Buddha of lmmeasurable Life | Ebedî Buddha. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Revered abbot, you lied | Saygıdeğer başrahip, yalan söylediniz. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Why don't you shave my head? | Neden traş etmediniz beni? | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
If you don't... | Eğer yapmazsanız... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Then I'll burn down your temple | Tapınağınızı yerle bir edeceğim! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
5th brother | 5. kardeş! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Mother, the sixth brother is still deranged | Anne, altıncı kardeşin akli dengesi hâlâ yerinde değil. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
He's in no state to testify against Pan Mei | Pan Mei aleyhine şahitlik yapacak durumda değil. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Our family name is being smeared | Aile adımıza leke sürülüyor. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
9th sister | 9. kardeş! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
6th brother, pull yourself together | 6. kardeş, kendine gel! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
We must testify against Pan Mei | Pan Mei aleyhine ifade vermemiz gerekiyor. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
6th brother, we're in mourning now | 6. kardeş, hâlâ matemdeyiz. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
We can't go to meet the emperor | İmparatoru ziyarete gidemeyiz. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
6th son | 6. oğul! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
I must go | Gitmem gerek! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
General Yang, you're awake? | General Yang, uyandınız mı? | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Is this the Qingliang Temple? | Burası Qingliang Tapınağı mı? | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Yes, this is the backyard | Evet, burası arka bahçe. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Then I've become a monk | Öyleyse rahip oldum! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
I've become a monk! | Rahip oldum! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
General Yang, please stay put | General Yang, lütfen sakin olun. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
You haven't eaten in days | Günlerdir birşey yemediniz. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
I've been in a coma for that long? | O kadar zamandır komada mıydım? | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Bring in some food | Yemek getirin. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
General Yang, the abbot has ordered that... | General Yang, başrahibin emri var... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
after you get better, you've to leave the temple | İyileşir iyileşmez, tapınağı terk etmelisiniz. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Tell your abbot | Başrahibe söyle! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
I'm now a monk | Artık bir rahibim. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
And I ain't gonna leave this place | Ve bir yere gitmiyorum. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
No wonder the abbot says... | Başrahip boşuna dememiş... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
He said you can't be a monk | Senin rahip olamayacağını söyledi. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
I can't, huh? | Öyle mi? | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Agreed, I don't have a peacful mind needed for... | Kabul ediyorum, dua etmek için gereken... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
chanting scriptures, but I could be a guard here | sakin kafaya sahip değilim, ama burada muhafız olabilirim... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
and practise with the others? | ve buradakilerle antrenman yapabilirim? | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
This exercise room is a place for the monks | Bu antrenman odası rahipler içindir. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
You have no Buddha in your heart | Senin kalbinde Buddha yok. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
How could you practise with us? | Nasıl bizimle çalışabilirsin? | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Although I'm not in peace | Zihnim bulanık olabilir... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
But I'm an experienced soldier | Ama tecrübeli bir askerim. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
I'm not afraid of the wolves | Kurtlardan korkmam. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Yang fifth | Beşinci Yang! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
When you are hitting these wolves | Kurtlara saldırırken | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
...you've got to attack their limbs | ... bacaklarını hedef almalısın. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
So that the others can smell the blood | Böylece kan kokusunu alan diğerleri... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
And know about the danger | tehlikeyi farkeder | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Then they wouldn't dare to come back | ve bir daha geri gelmeye cesaret etmezler. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
You're wrong | Yanılıyorsun! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Even the wolves are trespassing our garden | Kurtlar bile bahçemize tecavüz ediyorlar. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
But as monks we mustn't kill | Ancak biz rahipler can almayız. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
We would only de fang them | Yalnızca dişlerini sökeriz. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
No matter how fierce the wolves are... | Kurtlar ne kadar vahşi olurlarsa olsunlar... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
without their teeth they are nothing | dişleri olmadan zararsızdırlar. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
And we'd have taught them a lesson | Derslerini alırlar. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Then they wouldn't dare to come back | Bir daha da gelmezler. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Here we practise the poles | Burada sırıklarla çalışıyoruz. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Hence we're skilled to de fang them | Bu yüzden kurtların dişlerini dökmekte ustayız. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Hence the name: The "Club to de fang the wolves" | İsmimiz bu yüzden: "Kurt dişlerini sökme Klubü" | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
That's wrong | Bu doğru değil. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
If you knock off their teeth | Dişlerini dökerseniz... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
...and not kill them; | ...ve öldürmezseniz; | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
They'd gather their strength after they recover | İyileşip, güçlerini toplayıp | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
...return to strike again | ... tekrar saldırırlar. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
How many monks | Kaç rahip | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
...can face them then? | ... o zaman onlara dayanabilir? | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
I can see that you're still blood thirsty | Bakıyorum hâlâ kan dökmeye heveslisin. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Master, I simply | Efendi, ben sadece | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
wish to be a monk guarding the temple | tapınağı koruyan bir rahip olmak istiyorum. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
I don't aspire to be a student like you | Senin gibi bir öğrenci istemiyorum. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Since you've taken me in | Beni içeri aldınız. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Why don't you let me practise with you? | Neden sizinle çalışmama izin vermiyorsunuz? | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
But he has got his point | Ama bir noktada haklı. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
All he has in mind is for... | Aklındaki tek şey... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
the best interest of the temple | tapınağımızın iyiliği. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
With the way he thinks... | Onun düşüncesine göre... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
He has already broken our rule of 'no killing' | Şimdiden öldürmeme kuralımızı çiğnedi bile. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Masters, I'm reckless because | Efendiler, sorumsuzluğumun nedeni | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
...I'm unacquainted with the rules | ... kurallara alışık olmamam. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Please allow me to learn from scratch | Lütfen en baştan öğrenmeme izin verin. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Your Yang's Spears style | Yang mızrak stilin. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Every move is fatal | Her hamlen ölümcül! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
You must first cultivate your mind... | Burada çalışmalara başlamadan önce... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
before you practise in the exercise room | zihnini geliştirmelisin. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Yes master | Evet Efendim! | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
I assure you that I'll be as calm as still waters | Sizi temin ederim durgun sular kadar sakin olacağım. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
You've turned the Yang's Spear wielding into... | Yang mızrak tekniğinden... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
poles style. You've mastered it very well | sırık tekniğine geçmişsin. Bayağı ustalaşmışsın. | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |
Master, then is this the time... | Efendi, öyleyse çalışma odasında... | Wu Lang ba gua gun-1 | 1984 | ![]() |