Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181973
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
that when you came home, you were wasted. | Darmadağın halde olduğunu açıklamaya çalışıyorum. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Your words. | Kelimelerin, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Now you're quoting me? | Şimdi de sözlerimle alay mı ediyorsun? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
That is so condescending. | Bu çok küçük düşürücü. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Well, I'm sorry, 'cause I didn't mean it | Bak, özür dilerim çünkü seni | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
to sound condescending. | Küçük düşürmeyi kasdetmedim. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Of course not. What did you mean? | Elbette etmedin. Peki neyi kasdettin? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
What I meant was... | Kasdetmek istediğim, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
nothing happened tonight. | Bu gece hiçbir şey olmadı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You have a way with words. | Kelime seçiminde çok ustasın. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
In bed. With us. | Yatakta, aramızda. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
That's a shame. | Ne utanç verici. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
'Cause you're never gonna get to fuck me again. | Çünkü bir daha asla beni beceremeyeceksin. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Why don't you just go back to sleep? | Neden gidip tekrar uyumuyorsun? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
We'll just talk about it in the morning, okay? | Konuyu sabah konuşuruz olmaz mı? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
But did you want to? | Peki yapmak istedin mi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Did you want to fuck me? | Beni becermek istedin mi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I mean, of course. | Yani elbette. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I want you to fall in love with me again. | Bana yeniden aşık olmanı istiyorum. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I've had other offers too. | Bana da teklifler gelmişti, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
From younger guys, richer guys, even your friends, | Genç çocuklardan, zengin adamlardan, hatta arkadaşlarından. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
but you're the one that I want to be with. | Ama benim birlikte olmak istediğim sadece sendin. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
That's what we agreed. | Böyle anlaşmıştık. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And now you go and do this, | Ve sen gidip böyle yapıyorsun. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
and I'm gonna change everything that I believe in. | Ve bende inancım olan her şeyi değiştireceğim. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Everything! | Herşeyi. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
But I don't want to, because you're the one | Ama bunu istemiyorum, çünkü sen | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
that I want to live with. | Birlikte yaşamak istediğim kişisin. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Okay, we're gonna figure this out, all right? | Tamam, bunun üstesinden geleceğiz tamam mı? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Everything's clearer in the morning, okay? | Sabah her şey açıklığa kavuşacak, anlaştık mı? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You need something to help you sleep? | Uyumana yardımcı olacak bişeyler ister misin? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Are you going to get that? | Cevap verecek misin? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
God damn it, Maxine. | Lanet olsun Maxine, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Listen to me carefully, you whiny psycho bitch. | Şimdi beni iyi dinle seni kişnek kaltak. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You can't have him. | Onu benden alamazsın. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
So pull your Botox head out of your skanky little ass | Bu yüzden o botokslu suratını ucuz lanet kıçından çıkar | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
and get yourself a fucking life of your own. | Ve git kendine başka boktan bir hayat kur. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You are not allowed to borrow mine! | Benim hayatımı çalmaya hakkın yok. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
To think of the unbearable amount of hours | Seninle harcadığım zamanı düşünüyorum da; | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
listening to your pathetic motherhood hang ups | Zamanımı dokunaklı annelik hikayelerini | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
and your embarrassing jealousy of your sister | Ve kız kardeşine karşı çirikin kıskançlığını, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
and those excruciating dreams | Ve hiçbir zaman başaramayacağın | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
of opening that stupid restaurant, | Şu aptal restoran açma | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
which you're never actually gonna do because | Hayallerini dinleyerek geçirdim ama sen, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
What? Maxine, what's going on? | Ne? Maxine, neler oloyor? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Open the door. What is going on? | Kapıyı aç. Neler oluyor? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Come on, Maxine. Please. | Hadi Maxine, lütfen. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
No, not you, Officer. | Yo, size demedim memur bey. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Is she gonna make it? | Iyileşecek mi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
She ran her car into a pole. | Arabasıyla bir direğe vurmuş. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
The officer on site called the last number she dialed | Polis telefonundan son aradığı numarayı çevirmiş, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
and said it's pretty serious. | Ve oldukça ciddi olduğunu söylüyor. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I'm gonna stay. | Gitmeyeceğim. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Travis, she's in the emergency room. | Travis, şu an acildeymiş. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
She shouldn't be alone. | Yalnız bırakmamalısın. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Well, I'll call her sister, and she can go. | Kız kardeşine haber veririm, o gider. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
She's her family. | Onlar kardeş. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
What I go to do is stay here. | Yapmam gereken şey burda kalmak. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
It's a little late for these gestures. | Bu jestler için biraz geç kaldın. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You don't have to look at me. | Bana bakmak zorunda da değilsin. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You don't even have to be in the same room as me. | Hatta benimle aynı odada bile bulunmak zorunda değilsin. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Just go to sleep. | Sadece git ve yat. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I'm gonna put on a pot of coffee, | Kendime kahve yapıp | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
and I'm gonna stay right here. | Burda bekleyeceğim. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I'm sorry. Who are you? | Af edersiniz. Sen de kimsin? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I forgot. I'm... | Unumuşum, Ben.. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I'm Rita's roommate. | Ben Ritanın oda arkadaşıyım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
The bartender from Ruby's Caribbean. | Ruby's Caribbean'dan barmen kız. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
She said you got attacked in the parking lot tonight | Bu akşam otoparkta saldırıya uğradığını söyledi. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
She gave you a couple Valiums, | Sana biraz yatıştırıcı verdi. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
so that's probably what you're feeling right now. | Bu yüzden şu an biraz tuhaf hissediyorsundur. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
It's for work. | Iş için. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I'm a masseuse. | Ben masözüm, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Hi, Mama. | Merhaba, madam. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
No, a masseuse. | Hayır, masözüm, | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I do body work. | Vucüt masajı yani. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
My name is Darby. | Adım Darby. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Hi. I'm I'm Holly. | Merhaba, ben Holly. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
So, look, if you want to go back to sleep, I can... | Bak, eğer tekrar uyumak istersen ben | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
No. No, really. | Hayır, hayır, gerçekten | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I'm I'm good. I'm good. | Ben iyiyim, iyiyim. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, you ever been? | Evet, hiç gittin mi? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
But I love the food. | Ama yemeklerini severim. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Do you know the guys that did this to you? | Sana saldıran adamları tanıyor musun? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I guess some days are stranger than others. | Sanırım gün geçtikçe ortalık tuhaflaşıyor. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Whenever something really weird happens to me, | Nerde bir bela var gekir beni bulur. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I think it's, like, a life marker. | Sanırım bir tür yaşam tarzı. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
I say to myself, "Darby, | Kendi kendime; "Darby | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
"you are alive, and the time is now. | "Hayattasın ve gün senin günün. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Today is a day you will not forget." | Bugünü asla unutmayacaksın" | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
And it's also my birthday. | Bugün benim doğum günüm. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Today is your birthday? | Bugün doğum günü mü? | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
No shit? My gosh. | Ciddi misin? Aman Tanrım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
We should have a drink to celebrate. | Kutlamak için birşeyler içmeliyiz. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
No, I really I can't hold my liquor. | Hayır, ben cidden Şu an içemem. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
But you should. | Ama sen içersin. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Well, fuck. | Çok kötü. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
You know what, let me give you a birthday massage. | Biliyor musun? Sana bir doğumgünü masajı yapacağım. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
No, you really I couldn't. | Hayır gerçekten, gerek yok. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |
Your neck is like a rock, like you smashed it. | Boynun kaya gibi, sanki bir yere vurmuşsun. | Women in Trouble-1 | 2009 | ![]() |