• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181836

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
It's business all right. I've got something to sell 'im, I 'ave. Bir iş, tamam mı? Ona satmak istediğim bir şey olduğunu söyle. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Well, really, madam! Ama inanın bayan... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
And what I want to sell 'im, believe me, 'e'll want to buy. İnan bana satmak istediğim şeyi almak isteyecektir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It's got to do with that Leonard Vole. Leonard Vole? Şu Leonard Vole'la ilgili. Leonard Vole mu? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It's about that German wife. Onun Alman karısıyla ilgili. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I've got the goods on her and it's for sale. Onun hakkında bilgiye sahibim ve satmaya da hazırım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
This is Wilfrid Robarts speaking. Now, what is this all about? Wilfrid Robarts'la konuşuyorsunuz. Şimdi bütün bunların anlamı nedir? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Well, hello, ducky. Merhaba, ihtiyar. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
What is this you said about Mrs Leonard Vole? Şu Bayan Leonard Vole'la ilgili bahsettiğiniz şey ne? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I'm not just saying. I've got it in black and white. Telefonda söyleyemem. Hepsi kayıtlı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You've got what? Listen to this carefully, ducks. Nerede kayıtlı? Beni çok iyi dinle, ihtiyar. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I'm at the buffet at Euston Station at the far end of the bar. Şu anda Euston İstasyonu'ndaki barın diğer ucunda bekliyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I'll be here for 30 minutes because that's when me train leaves. Ve 30 dakika burada kalacağım. Çünkü trenim o zaman kalkıyor. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
If you want the lowdown on that German bag, get yourself here. O Alman kaltağın ne olduğunu merak ediyorsan hemen buraya gelirsin. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
What lowdown? What do you know about her? Ne kaltağı? Onun hakkında ne biliyorsun? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Uh uh. Not on the phone. Telefonda olmaz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You'd better get on over here, and bring plenty of money. Kalkıp buraya gelmen gerekiyor. Ve çok paraya ihtiyacın olacak. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Now, just a moment! Hello? Hello? Dur bir dakika! Alo? Alo? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
That's... bilge. Some drunken crank. You get those in every murder trial. Tam bir saçmalık. Sarhoş bir kadın. Her cinayet davasında biri çıkar. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Giving me an ultimatum, Euston Station in 30 minutes. Got the lowdown on Mrs Vole. Bana ültimatom veriyor. Euston İstasyonu, 30 dakika sonra. Bayan Vole hakkında bildikleri varmış. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Balderdash. Saçmalık. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I'm too old and too sick to go on a wild goose chase. Ben artık böyle şeylerin peşinde koşamayacak kadar yorgun ve hasta bir adamım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Come on, Mayhew. Where to, Sir Wilfrid? Hadi, Mayhew. Nereye, Sir Wilfrid? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Euston Station, where do you think? Euston İstasyonu'na. Nereye gittiğimizi sanıyorsun? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Now, sir? Şimdi, efendim? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Shortly. Biraz daha çalış. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Cigar! Puro! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Sir Wilfrid, where are you going? Sir Wilfrid, nereye gidiyorsunuz? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Your bath, your massage, your dinner, your injection! Banyo masajınız, yemeğiniz, iğneniz! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Thank you, Miss Plimsoll. Teşekkür ederim, Bayan Plimsoll. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You wouldn't be Sir Wilfrid, would you? I would. Sen Sir Wilfrid olamazsın, değil mi? Oyum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Didn't recognise you without your wig. Lovely you all look in them wigs. Seni peruğun yokken tanıyamadım. O peruklarla çok hoş oluyorsunuz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Two o' yer? I'm not talking to two o' yer. İki kişisiniz. Ben iki kişiyle konuşamam. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
This is Mr Mayhew, Leonard Vole's solicitor. Bu Bay Mayhew, Leonard Vole'un avukatı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Well, that's all right, then. And your name, please? O zaman sorun olmaz. Sizin adınız nedir? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
No need for mine. If I did give you a name it mightn't be the right one, might it? Benim adıma gerek yok. Ayrıca adımı söylesem bile doğru olduğunu bilemezsin, öyle değil mi? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
'Ave a drink, boys. Two whiskies for me gen'lmen friends. İçki içelim mi çocuklar? Bu beyefendilere benden iki viski getir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Now what is this information you allegedly have? Şu sahip olduğunu iddia ettiğin bilgi nedir? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You realise that you're duty bound to give any evidence that you might have? Herhalde ortaya çıkıp elinizdeki kayıtları mahkemeye vermenin göreviniz olduğunu biliyorsunuzdur. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Come off it. Did you bring any money? What is it you have, madam? Kes artık şunu. Yanında para getirdin mi? Elinizdeki şey nedir, bayan? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Letters. Letters that German wife of 'is wrote. That's what I've got. Mektuplar. O Alman kadının yazdığı mektuplar. Bulduğum şey bu. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Letters written to the prisoner? To the prisoner? Don't make me laugh. Chtistine'in mahkuma yazdığı mektuplar mı? Mahkuma mı? Güldürmeyin beni. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Poor bleeder, he's been took in by 'er all right. And these letters prove it. Zavallı aptal, en başından beri kandırılmış. Ve bu mektuplar bunu ispatlıyor. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
If we could see these letters, we could advise you as to how pertinent they are. Bu mektupları görebilirsek size ne kadar güvenebilir oldukları konusunda bilgi verebiliriz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Well, I don't expect you... Evet, herhalde onları görmeden... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Well, as I say, I don't expect you to buy without seeing, but fair's fair. Dediğim gibi, onları görmeden satın almanızı beklemiyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
If these letters get the boy off, it's? 100 for me, right? Ama eğer bu mektuplarla adam dışarı çıkarsa 100 sterlin isterim. Tamam mı? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
If these letters contain information useful to the defence, I'm prepared to offer? 10. Bu mektuplar savunmanın yararlanabileceği bilgiler içeriyorsa, size hemen 10 sterlin vermeye hazırım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
What? Ten bleeding pounds for letters like these? Ne? Bu mektuplar için sadece 10 sterlin mi? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Take that piece of glass out o' yer eye. Good night. Sen 10 sterlini alıp kendin harcıyabilirsin. İyi geceler. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
If these help prove my client's innocence, Müvekkilimin masumiyetini ispat edecekse... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
? 20 should, I think, not be an unreasonable sum for your expenses. ...20 sterlin zahmetinizin karşılığı için kötü bir rakam değil, değil mi? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
50 and it's a bargain. That's if you're satisfied with 'em. 50 ve bu kelepir. İçindekiler sizi tatmin ederse. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
? 40. All right, blast yer. 40 sterlin. Tamam, anlaştık. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
'Ere, take 'em. Nice little lot there. Alın. Hepsi birbirinden güzel. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
How do we know these are from Mrs Vole? Bu mektupların Bayan Vole'a ait olduklarını nereden bileceğiz? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Oh, she wrote 'em all right. It's all fair an' square. Hepsini de kendi yazdı. Yalan söylemeye hiç ihtiyacım yok. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I 'ope they fix 'er good and proper. Umarım bu işini sonsuza kadar bitirir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I've had messages from Mrs Vole. It looks like her handwriting. Bayan Vole'dan mesajlar almıştım. El yazısı onunkine benziyor. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Good heavens, look at this. Yüce Tanrım, şunlara bak. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Juicy, ain't they? Çok iyiler, değil mi? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
There's one that's even better. How did you get hold of these? İçlerinden bir tanesi çok daha iyi. Bunlar elinize nasıl geçti? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
What's the difference so long as she gets what's coming? Başına gelecekleri hak ettikten sonra nereden bulduğumun ne önemi var? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
What have you got against her? Ha! Ona düşmanlığınızın sebebi ne? Ha! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I'll give you something to dream about, mister. Şimdi sana rüyanda görebileceğin bir şey göstereceğim, bayım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Want to kiss me, ducky? Beni öpmek ister misin, ihtiyar? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I didn't suppose you would. Christine Vole did that to you? Zaten öpmeni beklemiyordum. Bunu size Christine Vole mu yaptı? Ha! Ha! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Not 'er, the chap I was going with. He was a bit younger than me but I loved 'im. O değil. O zaman birlikte olduğum adam yaptı. Benden gençti ama onu seviyordum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Then she come along, started seeing 'im on the sly. Then one day he cleared out. Sonra o kaltak ortaya çıktı ve gizlice onunla görüşmeye başladı. Ve sonra bir gün beni terk etti. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I found 'em together. I said what I thought of 'er and he cut me face up proper. Peşlerine düştüm, ikisini de buldum. Haklarında ne düşündüğümü söyledim. Ama adam yüzümü bu hale getirdi. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Did you go to the police about it? Who, me? Not likely. Bunun için polise gitmiş miydiniz? Kim, ben mi? Unut bunu. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It wasn't 'is fault. It was all 'ers, gettin' 'im away from me, turnin' 'im against me. Adamın suçu değildi. Aslında hepsi o kadının suçuydu. Onu elimden alıp bana düşman etmeyi başarmıştı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
But I waited me time to pay 'er back. And it's come now. Ama ben intikamımı almak için bekledim. Ve o gün geldi. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I'm deeply sorry, deeply sorry. We'll make it another? 5 for the letters. Gerçekten üzgünüm, gerçekten. Mektuplar için size 5 sterlin daha vereceğim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
'Olding out on me, were yer? I knew I was being soft with yer. Demek benden para saklıyordun. Sana yumuşak davrandığımı biliyordum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Cold blooded vindictiveness. Read this one. Bu okuduklarıma inanamıyorum. Bunu oku. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
We'd better have the full name of the man to whom these were addressed, Miss... Bu mektupların yazıldığı adamın tam adını öğrenmemiz gerek. Bayan... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Miss, um... Bayan,... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
On that train, I should think. Doesn't want her other cheek slashed. Can't blame her. Trenine binmiş olmalı. Diğer yanağının da kesilmesini istemiyor. Hakkı var, öyle değil mi? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Care for another, sir? Hm? Bir kadeh daha, efendim? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Good idea. Evet, iyi fikir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Be upstanding in court. Herkes ayağa kalksın. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
the queen's justices of oyer and terminer ...adalet arayanlar... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
and general jail delivery for the jurisdiction of the Central Criminal Court, ...ya da hapse girmemek için Merkezi Ceza Mahkemesi'nin kararını bekleyenler... ...ya da hapse girmemek için Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Since the defence has called but one witness, the prisoner, Savunma sadece bir tanık çağırdığı için, ki bu mahkumdu,... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
it has the right to be heard last. ...son olarak dinlenme hakkına sahiptir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Mr Myers, if you are ready, let us have the final address for the prosecution. Bu yüzden Bay Myers, eğer hazırsanız, iddia makamı adına kapanış konuşmanızı yapabilirsiniz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
My lord, members of the jury, I will be brief in my final speech Sayın yargıç, jürinin saygıdeğer üyeleri, kapanış konuşmamı kısa tutacağım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
because I think we've proved so obvious a case of murder against Leonard Vole, Çünkü savcılığın Leonard Vole aleyhine kesin bir cinayet savunması yaptığına inanıyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
that a verdict of guilty must be the only possible conclusion. Bu yüzden "suçlu" kararı mümkün olan tek sonuç olacak. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I will briefly summarise these facts... (footsteps) Şu gerçeklerin altını çizmek istiyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You'd better begin again, Mr Myers. Yeniden başmanız gerekecek, Bay Myers. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
That is, if Sir Wilfrid is at all interested in our proceedings. Elbette Sir Wilfrid, mahkemenin işleyişiyle herhangi bir şekilde ilgileniyorsa. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I am, indeed, my lord. The speech for the crown, however, is premature. Kesinlikle ilgileniyorum, efendim. Ne var ki savcılığın konuşma yapması için daha erken. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I ask that the case for the defence be reopened. And that a witness be recalled. Savunma için davanın yeniden açılmasını istiyorum. Bir tanığı yeniden çağırmak istiyoruz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I most strenuously object to the case being reopened at this final stage. Bu son aşamada davanın yeniden açılmasına kesinlikle karşı çıkıyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Evidence of a startling nature has come into my possession. Dün gece elime şoke edici öneme sahip bir kanıt geçti. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
The course my learned friend proposes is quite unprecedented. Sayın dostumun isteğinin örneği olmadığını hatırlatmak isterim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I have anticipated this objection and can meet it with ample precedent. Dostumun bu itirazını tahmin edip yanımda örnek bir karar getirdim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
There is the king vs Stillman, reported in the criminal appeal reports of 1926 Kamunun Stillman aleyhine açtığı dava. 1926 yılına ait mahkeme kayıtlarına geçmiş. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181831
  • 181832
  • 181833
  • 181834
  • 181835
  • 181836
  • 181837
  • 181838
  • 181839
  • 181840
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim