• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181833

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
He's a shiftless, scheming rascal. But I'm not antagonistic to him. O onursuz ve plancı bir çakal. Ama ona düşmanlık beslemiyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I suggest you formed this opinion Bu duyguya kapılmanızın nedeni... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
because his friendship with Mrs French cost you the bulk of her estate. ...hanımınızla arkadaşlığının vasiyetteki payınızı azaltmış olması, değil mi? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I've never liked him. Your candour is refreshing. Ondan hiç hoşlanmadım. İçtenliğinize hayran kaldım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Now. On the night of October 14 Şimdi, 14 Ekim gecesi... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
you say you heard the prisoner and Mrs French talking together. ...mahkum ve Bayan French'in konuştuklarını duyduğunuzu söylemiştiniz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
What did you hear them say? I didn't hear what they actually said. Ne söylemişlerdi acaba? Tam olarak ne dediklerini duymadım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You mean you only heard the voices? Yani duyduğunuz sadece seslerdi. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
The murmur of voices? They were laughing. Sadece ses duydunuz, öyle mi? Gülüyorlardı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
What makes you say the man's voice was Leonard Vole's? Adam sesinden, konuşanın Leonard Vole olduğunu düşünmenizdeki sebep ne? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I know his voice well enough. The door was closed, was it not? Sesini yeterince iyi tanırım. Ama kapı kapalıydı, öyle değil mi? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Aye, that's so. You were in a hurry to get the pattern Evet, öyleydi. Patronu almak için aceleniz vardı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
so you probably walked quickly past the closed door, Bu yüzden muhtemelen kapalı kapının önünden hızla geçtiniz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
yet you are sure you heard Leonard Vole's voice? Ama yine de Leonard Vole'un sesini duydunuz, öyle mi? Bundan emin misiniz? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I was there long enough to hear what I heard. Orada duyduğum şeyden emin olacak kadar uzun kaldım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Come, I'm sure you don't wish to suggest to the jury that you were eavesdropping. Herhalde jürinin kapıları dinleme alışkanlığınızın olduğunu düşünmelerini istemezsiniz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It was him in there. Who else could it have been? Oradakinin o olduğundan eminim. Başka kim olabilir? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
What you mean is that you wanted it to be him. That's the way your mind worked. Kesinlikle o olmasını istiyordunuz. Beyniniz bu şekilde çalıştı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Now, tell me, did Mrs French sometimes watch television in the evening? Şimdi söyleyin, Bayan French geceleri televizyon izler miydi? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Yes. She was fond of a talk or a good play. Evet. Sohbet programlarını ve iyi oyunları çok severdi. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Wasn't it possible when you returned home and passed the door, Eve döndüğünüz o gece, kapının önünden geçerken... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
what you really heard was the television ...duyduğunuz sesler ve gülüşmeler... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
and a man and woman's voices and laughter? ...televizyondaki bir erkek ve kadının sesleri olabilir mi? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
There was a play called Lover's Leap on the television that night. Çünkü o gece televizyonda "Aşıkların Atlayışı" diye bir oyun vardı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It was not the television. Oh, why not? Televizyon değildi. Oh, neden olmasın? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Because the television was away being repaired that week, that's why. Çünkü televizyon o hafta tamir için tamirciye gönderilmişti, işte bu yüzden. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Odd. It's not time yet. Çok garip. Henüz zamanı gelmemişti. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
If my learned friend has no further questions, I'd like... Eğer saygın dostumun başka bir sorusu yoksa... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I have not quite finished. Henüz sözümü bitirmedim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You are registered, are you not, under the National Health Insurance Act? Ulusal Sağlık Sigortasına kayıtlı mısınız, değil misiniz? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Aye, that's so. Four and sixpence I pay out every week. Evet, elbette kayıtlıyım. Her hafta 4 sterlin 6 peni ödüyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
That's a terrible lot of money for a working woman to pay. Bu çalışan bir kadın için çok fazla paradır. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I am sure that many agree with you. Herkesin size hak verdiğine eminim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Miss McKenzie, did you recently apply to the National Health Insurance for... Bayan McKenzie, kısa süre önce Ulusal Sağlık Sigortası Kurumu'na bir başvuruda bulundunuz mu? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
(quietly)... a hearing aid? For... for what? İşitme cihazı için. Ne...ne için? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I protest against the way in which this question was put! İtiraz ediyorum. Sorunun bu şekilde sorulması çok kabaydı! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I will repeat the question, my lord. Soruyu tekrar edeceğim, efendim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I asked you in a normal tone of voice, audible to everyone in open court, Size açık bir mahkemede, herkesin duyabileceği normal bir ses tonuyla açıkça... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
did you apply to the National Health Insurance for a hearing aid? ...Ulusal Sağlık Sigortası Kurumu'na işitme cihazı için başvuru yapıp yapmadığınızı sordum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Did you get it? Not yet. Peki aldınız mı? Henüz değil. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
However, you state that you walked past a door, which is four inches of solid oak, Ama yine de mahkemeye 10 santim kalınlığında meşe ağacından yapılmış bir kapı önünden geçerken... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
you heard voices, and you are willing to swear ...içeriden ses duyduğunuzu söyleyebiliyorsunuz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
that you could distinguish the voice of... Ve bu sesi de açıkça ayırt edebildiğinizi söylüyorsunuz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
(quietly)... the prisoner, Leonard Vole. Mahhum Leonard Vole'un sesini. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Och, maybe you could help me, Your Lordship. Belki siz yardım edersiniz, sayın yargıç. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Six months ago I applied for my hearing aid, and I'm still waiting for it. İşitme cihazı için 6 ay önce başvurdum. Ve hala almayı bekliyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
My dear Miss McKenzie, considering the rubbish that is being talked nowadays, Sevgili Bayan McKenzie, bugünlerde konuşulan saçmalıkları göz önüne alırsak... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
you are missing very little. You may stand down now. ...fazla bir şey kaçırdığınız söylenemez. Artık yerinize geçebilirsiniz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
(Myers) Call Police Constable Jeffries. Lütfen memur Jeffries'i çağırın. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Police Constable Jeffries. Police Constable Jeffries. Polis memuru Jeffries. Polis memuru Jeffries. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I swear by Almighty God that the evidence I shall give Yüce Tanrı'nın önünde vereceğim ifadenin... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth. ...sadece ve sadece gerçekler olacağına yemin ederim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Mr Myers, does that conclude your case? Bay Myers, bu çağıracağınız son tanık mıydı? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
No, my lord. I now call the final witness for the prosecution, Christine Helm. Hayır, efendim. Şimdi savcılığın son tanığını çağırıyorum. Christine Helm. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Christine Helm! Christine Helm. Christine Helm! Christine Helm. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
My lord, I have the most serious objection Lordum, savcılığın çağırdığı tanığa... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
to this witness being summoned, as she is the wife of the prisoner. ...ciddi şekilde itiraz ediyorum. Kendisi mahkumun karısıdır. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I call my learned friend's attention Sayın dostumun dikkatini... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
to the fact that I summoned not Mrs Vole, but Mrs Helm. ...tanık sandalyesine Bayan Vole'u değil Bayan Helm'i çağırdığıma çekmek isterim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Your name, in fact, is Christine Helm? Yes. Christine Helm. Adınız aslında Christine Helm mi? Evet. Christine Helm. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
And you have been living as the wife of the prisoner, Leonard Vole? Ve mahkum Leonard Vole'un karısı olarak mı yaşıyordunuz? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Yes. Are you actually his wife? Evet. Gerçekten onun karısı mısınız? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I went through a marriage ceremony with him, but I already had a husband. Hamburg'da onunla bir düğün töreni gerçekleştirdik. Ama zaten bir kocam vardı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
He's still alive. Christine, that's not true! Ve hala hayatta. Christine, hayır, bu doğru değil! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
There is proof of a marriage between the witness and the prisoner, Tanıkla mahkumun evliliğinin kanıtı var. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
but is there any proof of a so called previous marriage? Bu sözümona önceki evliliğin bir kanıtı var mı acaba? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
My lord, the so called previous marriage is, in fact, well documented. Efendim, bu "sözümona" önceki evlilik aslında çok iyi belgelenmiş bir evliliktir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Mrs Helm, is this a certificate of marriage between yourself and Otto Ludwig Helm, Bayan Helm, bu evlilik sertifikası sizinle Otto Ludwig Helm arasındaki evliliği belgelemiyor mu? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
the ceremony having taken place in Breslau on 18 April 1942? Tören Breslau'da 18 Nisan 1942'de gerçekleşmiş. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Yes, that is the paper of my marriage. Evet, bu benim evlilik belgemdir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I don't see any reason why this witness should not be qualified to give evidence. Ben bu tanığın ifade vermemesi için hiçbir geçerli sebep göremiyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You're willing to give evidence against the man you've been calling your husband? Uzun zamandır kocam dediğiniz adam aleyhine ifade vermek istiyor musunuz? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You stated to the police that on the night that Mrs French was murdered, Polise verdiğiniz ifadenizde, Bayan French'in öldürüldüğü gece... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Leonard Vole left the house at 7.30 and returned at 25 minutes past 9. ...Leonard Vole'un evden saat 7:30'da çıktığını ve 9:25'de geri döndüğünü söylediniz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Did he, in fact, return at 25 past 9? Gerçekten eve saat 9:25'de mi dönmüştü? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
No. He returned at ten minutes past ten. Hayır. Eve saat 10:10'da döndü. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Christine, what are you saying? It's not true. You know it's not true! Christine, sen ne diyorsun? Bu doğru değil. Doğru olmadığını biliyorsun! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I must have silence. Mahkeme salonunda sessizlik. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
As your counsel will tell you, Vole, you will very shortly Avukatlarının da söylediği gibi, Vole, kısa süre sonra... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
have an opportunity of speaking in your own defence. ...sana da kendini savunman için bir fırsat verilecektir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Leonard Vole returned, you say, at ten minutes past ten. Dediğinize göre Leonard Vole eve saat 10:10'da gelmişti. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
And what happened next? He was breathing hard, very excited. Peki sonra ne oldu? Nefes nefeseydi. Çok heyecanlıydı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
He threw off his coat and examined the sleeves. Paltosunu çıkardı ve kollarını inceledi. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Then he told me to wash the cuffs. Bana bileklerini yıkamamı söyledi. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
They had blood on them. Go on. Üzerinde kan vardı. Devam edin. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I said "What have you done?" What did the prisoner say? Ona "Sen ne yaptın?" dedim. Peki mahkum buna ne dedi? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
He said "I've killed her." Bana "Onu öldürdüm." dedi. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Christine! Why are you lying? Why are you saying these things? Christine! Neden yalan söylüyorsun? Bunları neden söylüyorsun? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
What an awful woman. She's evil. I've known it all along. Ne korkunç bir kadın. O tam bir şeytan. En başından beri biliyordum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
If the defence so desires, I will adjourn for a short time Savunma isterse, kısa bir süre için ara verebilirim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
so that the prisoner may gain control of himself. Belki bu şekilde mahkum da kendine hakim olmayı başarabilir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
My lord is most gracious, but pray let the witness continue. Sayın yargıç çok düşünceli ama lütfen tanık anlatmaya devam etsin. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
We are all of us caught up in the suspense of this horror fiction. Salondaki herkes gibi biz de bu korku hikayesinin nasıl biteceğini merak ediyoruz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
To have to hear it in instalments might prove unendurable. Bunu taksit taksit dinlemek çok dayanılmaz olabilir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Proceed, Mr Myers. Mrs Helm, Devam edin, Bay Myers. Bayan Helm,... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
when the prisoner said "I have killed her", did you know to whom he referred? ...acaba mahkum "Onu öldürdüm." dediğinde kimden söz ettiğini biliyor muydunuz? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It was that woman he had been seeing so often. Tabii ki sık sık görmeye gittiği kadından söz ediyordu. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
When questioned by the police, you told them that the prisoner returned at 9.25. Ama polis tarafından sorgulandığınızda onlara mahkumun eve 9:25'de döndüğünü söylediniz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Yes. Because Leonard asked me to say that. Evet. Çünkü Leonard öyle söylememi istedi. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
But you've changed your story now. Why? Ama şimdi hikayenizi değiştiriyorsunuz. Neden? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181828
  • 181829
  • 181830
  • 181831
  • 181832
  • 181833
  • 181834
  • 181835
  • 181836
  • 181837
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim