Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181838
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Thank you. Yes, we'll talk later. Thank you, Mr Mayhew. | Teşekkür ederim. Evet, sonra konuşuruz. Teşekkür ederim, Bay Mayhew. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Thank you, Mr Brogan Moore. Carter. | Teşekkürler, Bay Brogan Moore. Carter. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Thank you, Sir Wilfrid, for everything. You were wonderful. | Teşekkür ederim, Sir Wilfrid, her şey için teşekkür ederim. Harikaydınız. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I'd say we were lucky all around. Yeah. | Bence baştan sona şanslıydık. Evet. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I have your belongings. Sign the receipt, Mr Vole, and we can release you. | Eşyalarınız bende. Belgeleri imzalarsanız onları alabilirsiniz, Bay Vole. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
"Mr Vole." They didn't call me Mr when they charged me. | Bay Vole mu? Suçlarken kimse "Bay" demiyordu. Leonard! Bay Vole mu? Suçlarken kimse "Bay" demiyordu. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I'll go with you, I have your hat and coat. Let's go before they change their mind! | Birlikte geleyim, şapkanı ve paltonu getiririm. Fikirlerini değiştirmeden çabuk gidelim buradan! | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Chipper, isn't he? An hour ago, he had one foot on the gallows | Çok neşeli, değil mi? Bir saat önce, bir ayağı darağacında... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
and the other on a banana peel. | ...diğeri muz kabuğundaydı. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You ought to be very proud, Wilfrid. Aren't you? | Kendinle gurur duymalısın Wilfrid. Haksız mıyım? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Not yet. We've disposed of the gallows, | Henüz değil. Darağacından kurtulduk. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
but there's still that banana peel somewhere, under somebody's foot. | Ama o muz kabuğu hala duruyor. Bir yerde, birinin ayağının altında. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
(woman) Every word you said was a lie! (man) You ought to be locked up! Liar! | Söylediğin her şey yalandı! Hapse atılman gerek! Yalancı! | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You'd better wait here until we get rid of that crowd, madam. | Kalabalıktan kurtulana kadar burada bekleseniz iyi olacak. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Ready, sir? Miss Plimsoll will be waiting. | Hazır mısınız, efendim? Bayan Plimsoll bekliyor. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Let me finish the last of the cocoa while I'm still beyond her jurisdiction. | Ver de, henüz etki alanı dışındayken şu kakaonun kalanını bitireyim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Would you excuse me, Brogan Moore, Carter? Thank you. | Biraz izin verir misiniz lütfen, Brogan Moore, Carter? Teşekkür ederim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I never thought you British could get so emotional. Especially in public. | İngilizlerin bu kadar duygusal olduğunu bilmezdim. Özellikle de halk içinde. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I apologise for my compatriots. It's all right. | Vatandaşlarım adına çok özür dilerim. Önemli değil. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I don't mind being called names or pushed around or even kicked in the shin. | Bana hakaret edilmesi ve itilip kakılmak umurumda bile olmaz. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
But I have a ladder in my last pair of nylons. | Beni kızdıran şey, çorabımı kaçırmaları. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
In case you are not familiar with our prison regulations, no silk stockings. | Hapishane kurallarımızdan haberiniz yoksa, ipek çoraba izin vermediklerini bilmelisiniz. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Prison? Will I go to prison? | Hapishane mi? Hapishaneye mi gideceğim? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You heard the judge. You will certainly be charged with perjury, | Yargıcın söylediklerini duydunuz. Yalancı şahitlikle suçlanacaksınız. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
tried for it, and to prison you shall go. Well, it won't be for life, will it? | ve sonunda kesin olarak gideceğiniz yer orası olacak. Ömür boyu olmaz, değil mi? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
If I were appearing for the prosecution, it would be. | İddia makamında ben olursam olabilir tabii. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You loathe me, don't you? Like the people outside. | Benden nefret ediyorsunuz, değil mi? Tıpkı dışarıdaki insanlar gibi. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
What a wicked woman I am, and how brilliantly you exposed me | Ne kadar da kötü bir kadınım ben. Ve sen de dahiyane biçimde maskemi düşürüp... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
and saved Leonard's life. The great Sir Wilfrid Robarts did it again. | ...Leonard'ın hayatını kurtardın. Büyük Sir Wilfrid Robarts yine başardı. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Well, let me tell you something. You didn't do it alone. You had help. | Öyleyse sana şunu söyleyeyim. Bunu yalnız yapmadın. Yardım aldın. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
What are you driving at? | Ne demek istiyorsunuz? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I'm not driving at anything. Leonard is free and we did it. | Artık hiçbir şey söylemeyeceğim. Leonard kurtuldu. Bunu biz yaptık. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
We? Remember? | Biz mi? Hatırlıyor musun? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
When you said that no jury would believe an alibi given by a loving wife, | Seni görmeye geldiğimde, hiçbir jürinin kocasının masumiyeti üzerine yemin eden,... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
no matter how much she swore he was innocent? That gave me the idea. | ...seven bir eşin ifadesine inanmayacağını söylemiştin. Ve aklıma bir fikir geldi. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
The idea that I should be a witness, not for my husband, but for the prosecution. | Tanık olmam gerektiği fikri. Kocam için değil, ama savcılık için. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
That I should swear Leonard was guilty and that you should expose me as a liar | Leonard'ın suçlu olduğuna yemin etmeliydim. Sen de yalancı olduğumu ortaya çıkarmalıydın. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
because only then would they believe Leonard was innocent. | Çünkü sadece o zaman Leonard'ın masumluğu ortaya çıkardı. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
So now you know the whole story, Sir Wilfrid. | İşte artık tüm hikayeyi biliyorsun, Sir Wilfrid. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I'll give yer something to dream about, mister. | Şimdi sana rüyanda görebileceğin bir şey göstereceğim, bayım. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I suspected something, but not that. | Bir şey olduğundan şüphelenmiştim ama bu değildi. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Never that! Thank you for the compliment. | Aklımın ucundan geçmedi! İltifat için teşekkür ederim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
It's been a long time since I acted and I never played such a vital role. | Oyunculuk yapmayalı uzun zaman olmuştu. Ve daha önce hiç böyle önemli bir role çıkmamıştım. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
All those blue letters! | Tüm o mavi mektuplar! | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
It took me hours to write them, to invent Max. There never was a Max. | Onları yazmak saatlerimi aldı. Max'i icat ettim. Max diye biri hiç olmadı. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
There's never been anyone but Leonard. | Leonard dışında hiç kimse olmadı. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
My dear, could you not have trusted me, | Tanrım, neden bana güvenmedin? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
worked with me truthfully and honourably? We would have won. | Neden benimle gerçekleri söyleyerek onurlu şekilde işbirliği yapmadın? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I could not run that risk. You thought he was innocent. | Bu riske giremezdim. Masum olduğunu düşündüm. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
And you knew he was innocent. I understand. | Masum olduğunu biliyordun. Seni anlıyorum. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
No, Sir Wilfrid, you do not understand at all. | Hayır, Sir Wilfrid, aslında anlamıyorsunuz. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I knew he was guilty. | Suçlu olduğunu biliyordum. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
That can't be true! No! | Bu doğru olamaz! Hayır! | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Listen to me, once and for all. | Beni son kez dikkatlice dinle. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
He came home after ten, he had blood on his sleeves, | Eve 10'u birkaç dakika geçe geldi. Kollarında kan vardı. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
he said he had killed the woman, only I could save him. He pleaded. | O kadını öldürdüğünü söyledi. Onu sadece ben kurtarabilirdim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
And you saved him? A murderer? | Bir katili kurtardın, öyle mi? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Again, you don't understand. | Yine anlamıyorsunuz. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I told you she was an actress. And a good one. | Aktrist olduğunu söylemiştim. Hem de en iyisi. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I knew she'd do something, but I just didn't know what or how. | Benim için bir şey yapacağını biliyordum. Sadece ne ve nasıl olacağını bilmiyordum. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Leonard, Leonard. | Leonard, Leonard. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Fooled you completely, didn't she? It was you, Vole, who fooled me. | Seni kandırmayı başardı, öyle değil mi? O sendin Vole, beni kandıran sendin. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Oh, easy. Easy. We both got out of this alive, let's stay this way. | Sakin ol. Sakin ol. Bu şeyden ikimiz de sağ çıkabildik. Bırakalım öyle kalsın. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Where are your pills? You've made a mockery of English law. | Hapların nerede? Sen İngiliz yasalarıyla alay ettin. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Who did? You got me off and I can't be tried again for this. | Kim alay etti? Beni sen çıkardın ve bu suçtan bir daha yargılanamam. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
That's English law too, isn't it? You can't touch him now. Nobody can. | Bu da İngiliz kanunu, öyle değil mi? Artık ona dokunamazsın. Hiçkimse dokunamaz. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
The scales of justice may tip one way or another, | Adaletin kefeleri iki yana da sallanabilir. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
but ultimately they balance out. You'll pay for this. | Ama sonunda dengeyi bulurlar. Bedelini ödeyeceksin. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Ultimately's a long way off. I'd rather pay for it as soon as possible and in cash. | Sonuna kadar bekleyemem. Ben en kısa sürede ve nakit olarak ödemek istiyorum. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Suppose we double your fee? There'll be lots of money once the will goes through. | Ücretini iki katına çıkarmaya ne dersin? Vasiyetname serbest bırakılınca yeterince param olacak. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I'm not cheap, I want everybody to get something out of it. | Ben cimri değilim. Herkesin bir şey almasını istiyorum. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
There's Janet McKenzie. We'll get her that new hearing aid. | Örneğin Janet McKenzie. Ona şu işitme cihazını alabiliriz. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
And we'll get you a new one of these. 18 carat gold if they make them. | Ve sana bundan bir tane daha alırız. Acaba 18 karat altından yapıyorlar mı? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
And when they try you for perjury there'll be? 5,000 for the defence. | Yalancı şahitlikten yargılandığında en iyi avukat için 5 bin sterlin ödeyeceğim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I don't care, just so we'll be together. You don't know what I've been through. | Umurumda bile değil. Yeniden birlikte olmamız yeterli. Neler yaşadığımı bilemezsin. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Standing in the witness box, having to face you, saying I never loved you. | O tanık sandalyesinde durup, yüzüne bakarak seni hiç sevmediğimi söylemek... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
What is it, Leonard? | Ne oldu, Leonard? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
The luggage is in the car and we've only 20 minutes to catch the boat train. | Bavulunuzu arabaya yerleştirdim. Treni yakalamak için 20 dakikamız var. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
This is a nice young lady I met during the trial. | Bu genç bayanla da mahkemeyi izlerken balkonda tanıştım. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Oh, Len! | Oh, Len! | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Len... | Len... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Oh, Len, they've been trying to keep me away. It's had me nearly crazy. | Oh, Len, beni senden uzak tutmaya çalıştılar. Neredeyse aklımı kaçıracaktım. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Leonard, who's this girl? | Leonard, bu kadın kim? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I'm not this girl, I'm his girl. | Ben bu kadın değilim, ben onun kadınıyım. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Tell her, Len. | Söyle ona, Len. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Leonard, is this the girl who was with you in the travel bureau? | Leonard, bu seninle seyahat acentasına gelen kadın mı? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
The girl you said you hardly knew, didn't even know her name? | Şu adını bile bilmediğin, hiç tanımadığın kadın? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
That's right. That's who I am and I know all about you. You're not his wife. | Çok doğru. Ben oyum ve hakkındaki her şeyi biliyorum. Karısı bile değilsin. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Never have been. You're years older than he is. We've been together for months | Hiç olmadın. Ondan çok daha yaşlısın. Onunla aylardır birlikteyiz. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
and we're going away on a cruise, just like they said in court. Tell her, Len. | Ve şimdi tıpkı mahkemede dedikleri gibi o gemilerden biriyle geziye çıkacağız. Hadi söyle, Len. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Yes, Len, tell me yourself. All right, Diana, come along. | Evet, Len, sen kendin söyle. Pekala, Diana, gidelim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You can't, not after what I've done. I won't let you. | Bunu yapamazsın. Yaptıklarımdan sonra olmaz. İzin veremem. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I saved your life getting you out of Germany, | Saçmalama. Ben senin hayatını Almanya'dan,... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
you got me out of this mess, so we're even. It's over now. | ...sen de benimkini bu kargaşadan çıkararak kurtardın. Yani ödeştik. Hepsi bu. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Don't, Leonard! Don't leave me! Don't, Leonard! Don't! | Yapma, Leonard! Beni terk etme! Yapma, Leonard! Yapma! | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Pull yourself together. They'll have you up for perjury. | Topla artık kendini. Zaten yalancı şahitlikten yargılanacaksın. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Don't make it worse or they'll try you as an accessory. | Durumu daha da kötüleştirme. Yoksa seni suça yardımda da yargılarlar. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
And you know what that means. | Bunun ne demek olduğunu biliyor musun? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I don't care. Let them. Let them try me for perjury, or an accessory, or... | Umurumda değil. Yapsınlar. Yalancı şahitlikten ya da suça yardımdan yargılasınlar. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Ready? Or better yet... | Hazır mısın? Ya da daha iyisi... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |