• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181837

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
at page 463. 463. sayfada. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Also, the king vs Porter in volume one of the king's bench division reports, Ayrıca kamunun Porter aleyhine açtığı dava. Mahkemenin 1942 yılına ait kayıtlarında bulunuyor. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
1942 at page 153. Sayfa 153. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
And lastly there is the case of the king vs Sullivan Ve son olarak kamunun Sullivan aleyhine açtığı dava. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
in which this issue was raised, which I'm sure Your Lordship will remember, Onda da bu konuya değinilmiş. Sayın yargıcın bunu hatırlayacağından eminim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
since you appeared for the prosecution. Ne de olsa savcılığı temsil edenlerden biriydiniz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I did? Oh, yes, before Mr Justice Swindon. Öyle mi? Oh, evet, sayın yargıç Swindon'ın mahkemesiydi. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
What is this new evidence, Sir Wilfrid? Peki bu yeni kanıt nedir, Sir Wilfrid? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Letters, my lord. Mektuplar, lordum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Letters written by Christine Helm. Christine Helm tarafından yazılmış mektuplar. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
My lord, the prosecution continues its objection. Lordum, iddia makamı itirazını yeniliyor. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
If my memory serves me well, Your Lordship's similar objection Hafızam beni yanıltmıyorsa, kamunun Sullivan aleyhine açtığı davada... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
in the king against Sullivan was sustained. ...sizin yaptığınız benzeri itiraz kabul edilmişti. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Your memory, for once, serves you ill, Mr Myers. Evet, bu defa hafızanız sizi yanıltıyor, Bay Myers. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
My objection then was overruled by Mr Justice Swindon. O zaman yaptığım itiraz sayın yargıç Swindon tarafından reddedilmişti. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
As yours is now, by me. Tıpkı şimdi benim de sizinkini reddedeceğim gibi. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Call Christine Helm. Christine Helm'i çağırın. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Christine Helm. Christine Helm. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Christine Helm. Christine Helm. Christine Helm. Christine Helm. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
If you still have doubts about Mr Vole, I wouldn't mind betting you a box of cigars. Hala Bay Vole hakkında şüphen varsa, seninle bir kutu purosuna bahse girmeye hazırım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Mrs Helm, you appreciate you are still under oath? Bayan Helm, hala yemin altında olduğunuzu biliyorsunuzdur, değil mi? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Do you know a man named Max? I don't know what you mean. Max adında bir adam tanıyor musunuz? Ne demek istediğinizi anlayamıyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It's a simple question. Do you or do you not know a man called Max? Bu basit bir soru. Max adında bir adam tanıyor musunuz, tanımıyor musunuz? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Max? Certainly not. Max mi? Elbette hayır. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It's a fairly common name and yet you've never known a man named Max? Çok yaygın bir isimdir ama siz hiç Max diye birini tanımıyorsunuz, öyle mi? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
In Germany, perhaps, but a long time ago. Belki Almanya'da ama bu uzun zaman önceydi. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I shall not ask you to go back that far. Just a few weeks, to... October 20 last. O kadar geçmişe dönmenize gerek yok. Sadece birkaç hafta öncesi...Geçen 20 Ekim mesela. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
What have you got there? A letter. O elinizdeki nedir? Bir mektup. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I suggest that on October 20 Sizin 20 Ekim tarihinde bir mektup... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
you wrote a letter... I don't know what you're talking about. ...yazdığınızdan bahsediyorum. Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
...addressed to a man named Max. I did nothing of the sort. Max adındaki bir adama yazılmış. Böyle bir şeyden haberim yok. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
The letter was but one of a series written to the same man. Bu mektup, aynı adama yazılmış bir seri mektuptan biri sadece. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Lies! All lies! Yalan! Hepsi yalan! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You seem to have been, well, let us say, on intimate terms with this man. Ve görünüşe bakılırsa, nasıl desem, bu adamla çok yakın olmalısınız. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
How dare you say a thing like that? It isn't true! Ne cesaretle böyle bir şey söylersiniz? Bu doğru değil! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I'm not concerned with the general trend of this correspondence, only one letter. Beni ilgilendiren bu mektupların genel konusu değil. Mektuplardan sadece birine değineceğim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
"My beloved Max, an extraordinary thing has happened." "Sevgili Max, olağanüstü bir şey oldu. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
"I believe all our difficulties may be ended." İnanıyorum ki, yakında bütün sorunlarımız sona erecek." Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I will not stand here and listen to a pack of lies! Burada durup, o yalanları dinlemeye hiç niyetim yok! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
That letter's a forgery. It isn't even my letter paper! O mektup bir taklit. Benim mektup kağıdıma bile yazılmamış! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It isn't? No! Öyle mi? Hayır! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I write my letters on small blue paper with my initials on it. Mektuplarımı üzerinde baş harflerimin olduğu küçük mavi kağıtlara yazarım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Like this? Bunlar gibi mi yani? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
This is a bill from my tailor for a pair of extremely becoming Bermuda shorts. Bu benim terzimin çok yakıştığını söylemek istediğim Bermuda şort için yazdığı bir fatura. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Wilfrid the fox! That's what we call him and that's what he is. Tilki Wilfrid! Biz hastanede öyle derdik. Gerçekten de öyle. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Now, Mrs Helm, you've been kind enough to identify your letter paper. Bayan Helm, mektup kağıdınızı teşhis etme nezaketini göstermiş bulunuyorsunuz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Now, if you like, I can have an expert identify your handwriting. Eğer isterseniz, bir uzman getirtip el yazınızı da teşhis ettirebilirim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Damn you! Leave her alone! Lanet olası herif! Onu rahat bırak! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Damn you! Mrs Helm! Lanet olası! Bayan Helm! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Let me go! Let me get out of here! Let me go! Bırakın beni! Buradan gitmek istiyorum! Bırakın beni! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Mrs Helm! Let me go! Bayan Helm! Bırakın beni! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Usher, get the witness a chair. Mübaşir, tanığa bir sandalye verin. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Sir Wilfrid, will you now read the letter in question so that the jury may hear it? Sir Wilfrid, şimdi sözü geçen mektubu okur musunuz lütfen? Bu şekilde jüri de duymuş olur. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
"All our difficulties may soon be solved." Yakında tüm sorunlarımız sona erecek. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
"Leonard is suspected of murdering the old lady I told you about." Leonard, sana bahsettiğim şu yaşlı kadını öldürmekle suçlanıyor. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
"His only hope of an alibi depends on me and me alone." Lehine tanıklık yapabilecek tek kişi sadece ve sadece benim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
"Suppose I testify that he was not at home with me at the time of the murder, Örneğin vereceğim ifademde, cinayet işlendiği saatte aslında evde olmadığını... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
that he came home with blood on his sleeves, ...ve kollarında kanla eve geldiğini,... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
and that he even admitted to me that he'd killed her?" ...hatta onu öldürdüğünü itiraf ettiğini söyleyebilirim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
"Strange that he always said he would never let me leave him." Garip, değil mi? Her zaman onu terk etmeme izin vermeyeceğini söylerdi. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
"But now, if this succeeds, he will be leaving me Ama şimdi, başarılı olursam bana inanmış olacak. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
because they will take him away forever Çünkü onu alıp götürecekler. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
and I shall be free and yours, my beloved." Sonsuza kadar özgür ve senin olacağım, sevgilim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
"I count the hours until we are together. Christine." Yeniden buluşacağımız günü büyük bir sabırsızlıkla bekliyorum. Christine." Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Mrs Helm? Will you go back to the witness box? Bayan Helm, lütfen tanık sandalyesine geri döner misiniz? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I now ask you again, Christine Helm, did you write this letter? Şimdi yeniden sormak istiyorum, Christine Helm, bu mektubu siz mi yazdınız? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Christine, tell him you didn't write it. I know you didn't. Christine, lütfen senin yazmadığını söyle. Ben yazmadığını biliyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Please answer my question. Did you write this letter? Lütfen soruma cevap verin. Bu mektubu siz mi yazdınız? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Before answering, Mrs Helm, Cevap vermeden önce, Bayan Helm,... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I wish to warn you that the law regarding perjury in this country is very severe. ...sizi bu ülkede yalancı şahitlikle ilgili kanunun çok ciddi cezalar öngördüğü konusunda uyarmak isterim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
If you have already committed perjury in this courtroom, Bu mahkeme salonunda daha önce yalancı şahitlik yapmışsanız... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I strongly advise you not to add to your crime. ...suçunuza yenilerini eklememenizi tavsiye etmek istiyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
But, if this letter has not been written by you, Ama eğer bu mektup sizin tarafınızdan yazılmamışsa... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
then now is the time to state this fact. ...bu konuda gerçekleri ortaya koymanın zamanı gelmiş demektir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I wrote the letter. Mektubu ben yazdım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
And that, my lord, is the case for the defence. Sayın yargıç, savunma işini bitirmiştir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I keep asking which is harder, your head or your arteries? Kendime sürekli hangisi daha sert diye soruyorum. Kafanız mı yoksa damarlarınız mı? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Stop pressing your luck, you're overdue. Şansınızı zorlamayı kesmelisiniz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
We're all packed and ready. I hope the jury won't take all afternoon. Yola çıkmak için hazırız. Umarım jüri, karar vermek için akşama kadar beklemez. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I concede. Aynı fikirdeyim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Congratulations, here are your cigars. Not yet. Tebrik ederim, işte puroların. Henüz değil. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Come on, it's all over, wrapped up neat and tidy. Hadi, hepsi sona erdi, bitti. Tüm taşlar yerine oturdu. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
What's wrong? It's a little too neat, too tidy, Sorun nedir? Sadece tüm taşlar fazla yerinde. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
and altogether too symmetrical, that's what's wrong with it. Her şey birbiriyle o kadar uyumlu duruyor ki. İşte sorun bu. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
The jury is back. You're not worried about the verdict? Jüri kararını açıklayacak. Karar için endişelenmiyorsun, değil mi? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It's not their judgment that worries me, it's mine. Beni endişelendiren onların kararı değil, benim kararım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Come along. Hadi, gidelim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Where's my wig? Peruğum nerede? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
The prisoner will stand up. Mahkum ayağa kalksın. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Members of the jury, are you all agreed upon your verdict? Jürinin bütün üyeleri, bir karar vardınız mı? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
We are. Vardık. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Do you find the prisoner at the bar, Leonard Stephen Vole, Şu an karşınızda duran mahkum Leonard Stephen Vole'u,... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
guilty or not guilty of the murder of Emily Jane French? ...Emily Jane French'i öldürmekten suçlu mu buldunuz yoksa suçsuz mu? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Not guilty, m'lord. Suçlu değil, efendim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Leonard Stephen Vole, you have been found not guilty Leonard Stephen Vole, Emily Jane French'in... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
of the murder of Emily Jane French on October 14. ...14 Ekim tarihinde öldürülmesi suçundan suçsuz bulundun. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You are hereby discharged and are free to leave the court. Şu andan itibaren serbestsin. Mahkemeden çıkmakta özgürsün. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Persons with anything more to do before the queen's justices Kraliçenin mahkemesinde görülecek işleri olanlar, adalet arayanlar... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
of oyer and terminer and jail delivery ...ya da hapse girmemek için... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
for the jurisdiction of the Central Criminal Court may depart the area. ...Ceza Mahkemesi'nin kararını bekleyenler kalkın ve salonu terk edin. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181832
  • 181833
  • 181834
  • 181835
  • 181836
  • 181837
  • 181838
  • 181839
  • 181840
  • 181841
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim