• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181834

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I cannot go on lying to save him. Onu kurtarmak için yalan söylemeye devam edemem. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I said to the police what he wanted because I'm grateful to him. Polise söylememi istediklerini ona minnettar olduğum için söyledim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
He married me and brought me to this country. Benimle evlenip, beni bu ülkeye getirdi. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
What he has asked me to do I have because I was grateful. Benden ne zaman bir şey istese yaptım. Çünkü ona borçluydum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It was not because he was your husband and you loved him? Sebebi kocanız olması ve onu sevmeniz değil miydi? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I never loved him. Onu hiçbir zaman sevmedim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It was gratitude, then, that prompted you to give him an alibi Öyleyse mahkum adına tanıklık yapmanız sadece ona karşı... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
in your statement to the police? That is it. Exactly. ...duyduğunuz minnettarlıktı. Bu doğru. Kesinlikle. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
But now you think it was wrong to do so. Because it is murder. Ama şimdi bunun yanlış olduğunu düşünüyorsunuz. Çünkü bu cinayet. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
That woman, she was a harmless old fool, O kadın yaşlı ve aptaldan başka bir şey değil. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
and he makes of me an accomplice to the murder. Ve beni cinayete suç ortağı yaptı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I cannot come into court and swear that he was with me at the time it was done. Mahkemeye gelip cinayet işlediği sırada benimle olduğu üzerine yemin edemem. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I cannot do it! I cannot do it! Bunu yapamam! Bunu yapamam! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Then this is the truth? Öyleyse gerçek bu. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
That Leonard Vole returned that night at ten minutes past ten, Leonard Vole o gece saat 10:10'da eve döndüğünde... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
he had blood on the sleeves of his coat, ...paltosunun kollarında kan vardı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
and that he said to you "I have killed her"? Ve size gelip "Onu öldürdüm." dedi. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
That is the truth. Gerçek budur. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
That is the truth, before God? Tanrı'nın önünde yemin eder misiniz? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Mrs Vole, or Mrs Helm, which do you prefer to be called? Bayan Vole, ya da Bayan Helm, hangisiyle hitap edeyim istersiniz? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It does not matter. Does it not? Hiç önemli değil. Öyle mi? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
In this country we are inclined to take a rather more serious view of marriage. Oysa biz bu ülkede evlilik kurumuna çok daha ciddi yaklaşırız. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
However, it would appear that when you first met the prisoner in Hamburg Ne var ki, görünüşe bakılırsa siz mahkumla ilk kez Hamburg'da karşılaştığınızda... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
you lied to him about your marital status. I wanted to get out of Germany, so... ...evli olduğunuz konusunda yalan söylemişsiniz. Almanya'dan çıkmak istiyordum, bu yüzden... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You lied, did you not? Just yes or no, please. Yalan söylediniz, değil mi? Sadece evet ya da hayır, lütfen. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
And in arranging the marriage, you lied to the authorities? Sonrasında evliliğinizi ayarlarken yetkililere de yalan söylediniz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I, um, did not tell the truth to the authorities. Ben sadece yetkililere gerçeği söylemedim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You lied to them? Yes. Yalan mı söylediniz? Evet. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
And in the ceremony, when you swore to love, honour and cherish your husband, Peki nikah töreninde, kocanızı seveceğinize ve onurlandıracağınıza dair söz verdiğinizde... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
that too was a lie? Yes. ...bu da bir yalan mıydı? Evet. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
And when the police questioned you about this wretched man Peki polis sizi bu evli olduğuna ve sevildiğine inanmış... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
who believed himself married and loved, ...acınası adam hakkında sorguladığında... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
you told them... I told them what he wanted me to. ...onlara ne anlattınız? Benden söylememi istediklerini söyledim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You told them that he was at home with you at 25 minutes past 9, Onlara saat 9:25'de eve geldiğini söylediniz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
and now you say that that was a lie? Yes, a lie! Ama şimdi bunun yalan olduğunu mu söylüyorsunuz? Evet, bir yalan! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
And when you said that he had accidentally cut his wrist, again, you lied? Peki bileğini kazayla kestiğini söylediğinizde yine mi yalan söylemiştiniz acaba? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Yes! And today you told a new story entirely. Evet! Şimdi gelmiş bize tamamen yeni bir hikaye anlatıyorsunuz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
The question is, Frau Helm, were you lying then, are you lying now? Sorun şu ki, eğer o zaman yalan söylediyseniz şimdi de söylüyorsunuzdur. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Or are you not, in fact, a chronic and habitual liar?! Yoksa siz aslında kronik ve bağımlı bir yalancı mısınız? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Carter, Carter! The other pill. Under the tongue. Carter, Carter! Diğer hap. Dilinin altına. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
My lord, is my learned friend to be allowed to bully and insult the witness? Efendim, saygın dostumun tanığa hakaret edip onu bu şekilde sıkıştırmasına izin mi vereceksiniz? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Mr Myers, this is a capital charge and, within the bounds of reason, Bay Myers, bu bir cinayet davası. Ve bence mantık sınırları içinde... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I should like the defence to have every latitude. ...savunmanın her türlü savunmayı yapmaya hakkı olmalı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
My lord, may I also remind my learned friend Efendim, ben de saygın dostuma... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
that his witness, by her own admission, has already violated so many oaths ...tanığın kendi ifadesiyle şimdiye kadar birçok yemini çiğnediğini hatırlatmak isterim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
that I am surprised the Testament did not leap from her hand Bu yüzden bugün yemine giderken Kutsal kitabı elinden... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
when she was sworn here today. ...fırlatmamış olmasına şaşırıyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I doubt if anything is to be gained by questioning you any further. Ve daha fazla sorgulayarak bir yere ulaşabileceğimizden de şüphe duyuyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
That will be all, Frau Helm. Hepsi bu kadar, Bayan Helm. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Mrs Helm, I presume you know the meaning of the English word "perjury"? Bayan Helm, mahkemede yalan yemin etmenin ne demek olduğunu biliyor olmalısınız. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
In German, the word is Meineid. Yes. Meineid. Almanca bu kelime, "Meineid". Evet. Meineid. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It means to swear falsely under oath. Yemin altında yalan ifade vermek demektir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
And are you aware, Mrs Helm, Peki bu ülkede Bayan Helm,... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
that the penalty in this country for perjury is a heavy term of imprisonment? ...mahkemede yalancı tanıklık yapmanın cezasının çok ağır hapis cezası olduğunu biliyor musunuz? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Yes, I'm aware. Evet, bunun farkındayım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Mindful of this fact, I ask you once more, is the evidence that you have given Bu gerçeklerin ışığında, size bir kez daha verdiğiniz ifadenin... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
the truth, the whole truth and nothing but the truth? ...gerçekler ama sadece gerçekler olup olmadığını sormak istiyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
So help me, God. Tanrı şahidimdir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Then that, my lord, is the case for the prosecution. İddia makamı savunmasını tamamlamıştır, sayın yargıç. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Want a tissue? Yes, thanks. Mendil ister misin? Evet, teşekkürler. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It's the first murder trial I've ever been to. It's terrible. Bu benim geldiğim ilk cinayet davası. Korkunç. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Sir Wilfrid. Are you ready for the defence? Sir Wilfrid, savunma için hazır mısınız? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
My lord, members of the jury, Sayın yargıç, jürinin saygıdeğer üyeleri,... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
the prosecution has very ably presented against the prisoner, Leonard Vole, ...iddia makamı, mahkum Leonard Vole aleyhinde büyük bir ustalıkla,... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
a case with the most overwhelming circumstantial evidence. ...gelmiş geçmiş en rastlantısal kanıtlardan oluşan suçlamasını sundu. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Among the witnesses you have heard Chief Inspector Hearne, Tanıklar arasında Polis Müfettişi Hearne'ün ifadesini dinlediniz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
who has given his testimony in a fair and impartial manner, as he always does. Ki kendisi bu gibi vakıalarda olduğu gibi ifadesini adil ve tarafsız olarak vermiştir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
He has put before you a clever theory of how this crime was committed. Hatta önünüze bu suçun nasıl işlendiğiyle ilgili zekice bir teori oluşturup koymuştur. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Whether it is theory or actual fact, however, Ve bunun teori mi yoksa gerçek mi olduğuna... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
you will decide for yourselves. ...siz karar vereceksiniz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
And then you have heard the evidence of Janet McKenzie, Janet McKenzie'nin verdiği ifade, büyük bir kayıp yaşamış,... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
a worthy and devoted housekeeper who has suffered two most grievous losses. ...sevgili hanımının ölümüne tanık olmuş, sadık, kendini adamış bir hizmetçinin ifadesidir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
One, the death of her beloved mistress Ve beklediği 80 bin sterlinlik mirastan... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
and, second, in being deprived of an inheritance of? 80,000, ...mahrum kalmış bir mirasçıdır. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I will not comment further on her evidence, Onun verdiği ifade üstünde daha fazla yorum yapmak istemiyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
but will express only my deepest sympathy for her Bu aksilikler konusunda onun için ne kadar üzüldüğümü söylemekle yetineceğim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
And most damaging of all, the prosecution has produced a surprise witness, Ve son olarak içlerinde en zarar verici olanı iddia makamının sürpriz tanığıydı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
one Christine Helm, whom the prisoner brought from the rubble of her homeland Adı Christine Helm. Kendisi mahkumun evlendiği ve ülkenin güvenli ortamına getirdiği... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
to the safety of this country, giving her his love and the protection of his name. ...sevgisini ve adının korumasını verdiği kadın. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I objected to her testimony because a wife cannot give evidence Onun ifade vermesine, bir eşin kocasına zarar verebilecek bir ifadeyi... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
harmful to her husband. ...veremeyeceği için karşı çıkmıştım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
But it has been proven that her marriage to Mr Vole was fraudulent and bigamous. Ama onun Bay Vole'la yaptığı evliliğin sahte olduğu ispat edilmiş durumda. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Therefore, her evidence must be admitted and you must consider it. Bu yüzden verdiği ifade kabul edildi. Ve siz de bunu değerlendirmek zorundasınız. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
For what it is worth. Tabii eğer bir değeri varsa. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Such is the prosecution's case. Now it is the turn of the defence. İddia makamının savunması buydu. Şimdi sıra savunmada. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
We could present, on behalf of the prisoner, witnesses to his character, Mahkum için çeşitli tanıklar çağırabiliriz. Gelip kişiliğiyle, ordudaki siciliyle,... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
his war record, the lack of criminal or evil association in his past. ...sabıkası olmayışıyla, böyle şeylerle bağlantısı olamayacağıyla ilgili bir sürü şey söyleyebiliriz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
However, only one witness can shed new light Ama sadece bir tek tanık... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
on this tragic riddle. ...bu trajik bulmacaya yeni bir ışık tutabilir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
The prisoner himself. Mahkumun kendisi. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I call Leonard Stephen Vole. ...savunma Leonard Stephen Vole'u çağırıyor. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I swear by Almighty God that the evidence I give will be the truth, Yüce Tanrı'nın önünde vereceğim ifadenin, gerçekler... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
the whole truth and nothing but the truth. No. ...ama sadece gerçekler olacağına yemin ederim. Hayır. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Is your name Leonard Stephen Vole? It is. Adınız Leonard Stephen Vole? Öyle. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Where do live? 620 Edgware Road. Nerede yaşıyorsunuz? Edgware Yolu 620 numarada. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Leonard Stephen Vole, did you or did you not on the night of October 14 last, Leonard Stephen Vole, 14 Ekim gecesi Emily Jane French'i... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
murder Emily Jane French? ...öldürdünüz mü, öldürmediniz mi? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I did not. Thank you, that will be all. Hayır, öldürmedim. Teşekkür ederim, hepsi bu kadar. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Have you, in fact, concluded your examination of the prisoner, Sir Wilfrid? Acaba mahkumu sorgulamayı gerçekten bitirdiniz mi, Sir Wilfrid? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
The prisoner has endured three days of profound mental agony and shock. Bu mahkum, 3 gün boyunca çok yoğun bir acı ve şok yaşamıştır. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181829
  • 181830
  • 181831
  • 181832
  • 181833
  • 181834
  • 181835
  • 181836
  • 181837
  • 181838
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim