Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181831
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Chief Inspector Hearne. Chief Inspector Hearne. | Müfettiş Hearne. Müfettiş Hearne. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
This is ridiculous. Just nervous heartburn. I always get it the first day of a trial. | Bu çok saçma. Sadece basit bir mide ekşimesi. Mahkemenin ilk günü her zaman olur bu. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
240 above 130. You shouldn't be here at all. | 240'a 130. Burada bile olmamanız gerekiyordu. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I should be in court, the trial's begun. Syringe, please. | Mahkeme salonunda olmalıydım. Dava başladı bile. Şırınga, lütfen. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Be a good, brave boy, Sir Wilfrid. | Şimdi uslu ve cesur bir çocuk olun, Sir Wilfrid. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
It may interest you to know that I am descended from a warrior family | Bilmenizi isterim ki, ben savaşçı bir aileden geliyorum. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
which traces its brave past back to Richard the Lion Hearted. | Ve onurlu geçmişimiz Aslan Yürekli Richard'a kadar dayanmaktadır. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You're to have a calcium injection daily, | Her gün kalsiyum iğnesi yapılacak. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
tranquillising pill every hour. I'll set my wristwatch alarm. | Her saat sakinleştirici hap alacaksınız. Kol saati alarmımı kuracağım. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Any pain or shortness of breath, pop one of these nitroglycerin tablets | Bir ağrı ya da nefes kesilmesi durumunda nitrogliserin tabletlerinden birini kırın... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
under your tongue. Oh, and I'll leave you some... | ...ve hemen dilinizin altına koyun. Ve bir şey bırakacağım... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
That's enough, Doctor. The judge will be asking for a saliva test. | Bu kadar yeter, doktor. Yargıç artık salya testi isteyecek. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Carter, I'd better take that Thermos of cocoa with me. | Carter, lütfen şu kakao termosunu da alır mısın? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Helps me wash down the pills. Let me see it, please. | Hapları yutmamda yardımı dokunuyor. Şuna bir bakayım, lütfen. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
My learned patient is not above substituting brandy for cocoa. | Saygın hastam, son günlerde kakaonun yerine brendi koymayı alışkanlık edindi. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
It is cocoa. So sorry. | Gerçekten kakao. Özür dilerim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
If you were a woman, Miss Plimsoll, I would strike you. | Bir kadın olmasaydınız, Miss Plimsoll, size vururdum. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Take care of this, Carter. | Buna iyi bak, Carter. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Now, Sir Wilfrid, in the courtroom, you must avoid overexcitement. | Bakın, Sir Wilfrid, mahkeme salonunda aşırı heyecandan kaçınmalısınız. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Yes, Doctor, yes, yes. | Evet, doktor, evet, evet. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Watch your temper. Keep your blood pressure down. | Sinirlenmemeye çalışın. Tansiyonunuzu düşük tutmaya çalışın. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Thank you, Doctor, I shall be quite safe, what with the pills and the cocoa. | Teşekkürler, doktor. Bu haplarla ve kakaoyla fazlasıyla güvende olacağım. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Come along, Carter. | Hadi, gel, Carter. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
From the body temperature and other factors, | Vücut sıcaklığı ve diğer faktörleri göz önüne alarak... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
we placed the time of death at between 9.30 and 10pm, | ...ölüm saatini 9:30'la 10 arasında olarak belirledik. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
approximately 30 minutes before Janet McKenzie returned home and called us. | Evin hizmetçisi olan Janet McKenzie'nin eve dönüp, bizi aramasından yaklaşık 30 dakika önce. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Death was instantaneous, caused by one blow from a heavy and blunt instrument. | Ölüm ani olmuş. Sebebi ağır ve küt bir cisimle vurulmuş olması. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Were there any signs of a struggle? | Peki boğuşma belirtisi var mı? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
None. Just the one blow. | Hayır. Sadece bir darbe. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Would that indicate that the murderer had taken Mrs French by surprise? | Bu katilin Bayan French'i gafil avlamış olduğu anlamına gelir mi acaba? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
My lord, I must object. | Lordum, itiraz etmek istiyorum. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
My learned friend refers to the assailant as "the murderer". | Saygın dostum saldırgandan "katil" olarak bahsetmekte. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
We have not yet determined whether the assailant was a man or a woman. | Henüz saldırganın erkek ya da kadın olduğu belirlenmiş durumda değil. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
It could quite conceivably have been "the murderess". | Katil bir kadın da olabilir. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Mr Myers, Sir Wilfrid has joined us just in time to catch you on a point of grammar. | Bay Myers, Sir Wilfrid tam da gramer hatanızı yakalamak için bize katılmayı başardı. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Please rephrase your question. | Lütfen sorunuzu yeniden sorun. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Yes, my lord. Inspector, is it your opinion that the assailant, | Elbette, efendim. Müfettiş, sizin fikrinize göre... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
whether he, she or it, had taken Mrs French by surprise? | ...bu saldırgan erkek, kadın ya da ne olursa olsun Bayan French'i gafil avlamış olabilir mi? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
My lord, I am taken by surprise | Lordum, dostumun tanıktan... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
that my learned friend should try to solicit from the witness an opinion, not a fact. | ...bir gerçeği değil de bir varsayımı almaya çalışması da beni gafil avlamış durumda. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Quite so. You'll have to do better than that, Mr Myers. | Çok doğru. Bundan daha iyisini yapmanız gerek, Bay Myers. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
My lord, I withdraw the question entirely. | Efendim, bu soruyu tamamen geri çekiyorum. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Is that better? That's much better. | Bu daha iyi mi? Evet, çok daha iyi. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Very well, Inspector, let us proceed with the facts. | Tamam, Müfettiş, isterseniz davanın gerçekleriyle devam edelim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
After establishing the cause and the time of death, what did you then do? | Ölüm sebebini ve zamanını belirledikten sonra tam olarak ne yaptınız? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
A search was made, photographs were taken and the premises fingerprinted. | Bir arama yapıldı. Fotoğraflar çekildi ve olay yerinde parmak izi alındı. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
What fingerprints did you discover? I found the fingerprints of Mrs French, | Ne tür parmak izleri buldunuz? Bayan French'e, Janet McKenzie'ye... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
those of Janet McKenzie, and some which later proved to be those of Leonard Vole. | ...ve daha sonra Leonard Vole'a ait olduğu ortaya çıkan parmak izleri bulduk. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
No others? No others. | Başka iz yok mu? Başka iz yok. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Did you say the room had the appearance that a robbery had been committed? | Odada bir soygun olmuş görüntüsü olduğunu mu söylemiştiniz? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Yes. Things were strewn about and the window had been broken near the catch. | Evet. Bazı şeyler etrafa saçılmıştı. Ve pencere, mandala yakın bir yerde kırılmıştı. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
There was glass on the floor, and fragments were found outside. | Yerde cam parçaları vardı. Bazı parçalar da dışarıda bulundu. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
The glass outside was not consistent with the window being forced from the outside. | Ama dışarıda bulunan parçalar camın dışarıdan kırıldığını doğrular şekilde dağılmamıştı. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You're saying that someone made it look as if it had been forced from the outside? | Yani demek istediğiniz, birinin camı dışarıdan içeriye doğru kırılmış gibi göstermeye çalıştığı mı? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
My lord, I must object. My learned friend is putting words in the witness' mouth. | Lordum, itiraz etmek zorundayım. Saygın dostum tanığın ağzına kendi sözlerini yerleştiriyor. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
After all, if he insists on answering his own questions, | Kendi sorularını kendi cevaplamak istiyorsa... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
the presence of the witness would seem superfluous. | ...o zaman salondaki tanıklara pek ihtiyacımız kalmıyor. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Quite. Don't you think so, Mr Myers? | Doğru. Sizce de öyle değil mi, Bay Myers? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Inspector, | Müfettiş,... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
did you ascertain if any of the murdered woman's property was missing? | ...öldürülen kadının mallarından kaybolduğunu belirlediğiniz bir şey oldu mu? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
According to the housekeeper, nothing was missing. | Hizmetçiye göre kaybolan bir şey yok. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
In your experience, Inspector, when burglars or burglaresses | Tecrübelerinize dayanarak, Müfettiş, hırsızlar ya da kadın hırsızlar... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
break into a house, do they leave without taking anything? | ...bir eve girdiklerinde bir şey almadan çıktıkları olur mu? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Do you produce a jacket, Inspector? Yes, sir. | Bu ceketi inceler misiniz, Müfettiş? Tabii, efendim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Is that the jacket? | Ceket bu mu? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Yes, sir. That is exhibit P1, my lord. | Evet, efendim. Bu kanıt P1'dir, efendim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Where did you find this, Inspector? | Bunu nerede buldunuz, Müfettiş? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
That is the jacket found in the prisoner's flat, | Bu, şahsın dairesinde bulunan cekettir. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
which I handed to our lab to test for bloodstains. | Kan izi için laboratuara teslim etmiştim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
And did you find any bloodstains? Yes. | Peki hiç kan izi buldunuz mu? Evet. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Though an attempt had been made to wash them out. | Ama temizlemek için girişimde bulunulmuş. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
What tests were made? | Laboratuarda ne tür testler yapıldı? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
First to determine if the stains were human blood, | İlk olarak, lekelere insan kanının sebep olup olmadığına bakıldı. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
then to classify it by group or type. | Sonra grup ya da türüne göre sınıflandırıldı. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
And was the blood of a particular group or type? | Peki bu kan, özel bir grup ya da tür müydü? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Yes, sir. It is type O. | Evet, efendim. 0 grubuydu. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
And did you subsequently test the blood of the dead woman? | Ölen kadının da kan grubunu test ettiniz mi? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Yes, sir. What type was that? | Evet, efendim. Onun grubu neydi? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
The same. Type O. (murmuring) | Aynı. 0 grubu. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Thank you, Inspector. No further questions. | Teşekkür ederim, Müfettiş. Başka sorum yok. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Inspector, you say the only fingerprints you found were those of Mrs French, | Müfettiş, bulduğunuz parmak izlerinin Bayan French, Janet McKenzie ve mahkum Leonard Vole'a... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Janet McKenzie and Leonard Vole. | ...ait olduğunu söylediniz. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
In your experience, when a burglar breaks in, does he usually leave fingerprints | Tecrübelerinize dayanarak, bir eve hırsız girdiğinde... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
or does he wear gloves? He wears gloves. | ...parmak izi bırakır mı? Eldiven giyer. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
So the absence of fingerprints in a robbery | Yani bir soygun vakıasında parmak izinin olmaması... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
would hardly surprise you? No, sir. | ...pek şaşırtıcı değil. Hayır, efendim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Can't we surmise the burglar might have entered a presumably empty house, | Bu durumda hırsızın boş bir eve girdiğini sanırken... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
suddenly encountered Mrs French and struck her, | ...aniden Bayan French'le karşılaşmış olması, ona vurmuş... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
then, realising she was dead, fled without taking anything? | ...ve sonra onun öldüğünü anlayarak bir şey almadan kaçmış olması da mümkün, değil mi? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I submit, my lord, that it is entirely impossible | İtiraz ediyorum, efendim, Tamamen hayali bir hırsızın... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
to guess what went on in the mind of some entirely imaginary burglar. | ...aklından neler geçtiğini tahmin etmeye çalışmak bence imkansızdır. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
With or without gloves. | Eldivenle olsun ya da olmasın. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Let us not surmise, Sir Wilfrid, but confine ourselves to facts. | İsterseniz tahminde bulunmayalım, Sir Wilfrid. Davanın gerçeklerine sadık kalalım. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Inspector, when you questioned the prisoner as to the stains on his jacket, | Müfettiş, mahkumu ceketinde bulduğunuz kan lekeleri konusunda sorgularken... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
did he not show you a recently healed scar on his wrist, | ...size bileğindeki kısa süre önce iyileşmiş ve mutfakta ekmek keserken... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
saying he had cut himself slicing bread? Yes, sir, that is what he said. | ...oluşan yarayı göstermedi mi acaba? Evet, efendim, söylediği buydu. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
And were you not told the same thing by his wife? | Peki mahkumun karısı da aynı şeyi söylemedi mi? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Yes, sir. But afterwards... Just a simple yes or no, please. | Evet, efendim. Ama sonrasında... Sadece basit bir evet ya da hayır, lütfen. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Did the prisoner's wife show you a knife | Mahkumun karısı size bir bıçak gösterip... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
and tell you that her husband had cut his wrist while slicing bread? | ...kocasının ekmek doğrarken bileğini kestiğini söyledi mi? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |