Search
English Turkish Sentence Translations Page 181825
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I didn't make an appointment, but this is urgent. | Randevu için arayamadım ama bu acil bir durum. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
If it's about a brief, I'm sorry, but we're full. Sir Wilfrid has all that he can handle. | Bir dava raporuyla ilgiliyse, üzgünüm, zaten doluyuz. Sir Wilfrid'ın elinde gereğinden çok iş var. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I'm sure he'll want this brief. | Bu davayı isteyeceğinden eminim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Serious criminal matter. | Ciddi bir ceza davası. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Absolutely not, Mr Mayhew. Sir Wilfrid is still convalescent. | Kesinlikle mümkün değil, Bay Mayhew. Sir Wilfrid hala iyileşme döneminde. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
He can't accept anything of an overstimulating nature. | Bu dönemde onu böyle heyecanlandıracak bir davayı kabul edemeyecektir. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Put me on a diet of bland civil suits. Hello, Mayhew. | Beni tatlı mahkeme kıyafetleri diyetine sokun. Merhaba, Mayhew. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Hello. Distressing news about your health. | Merhaba. Sağlığın hakkında gerçekten üzücü haberler aldım. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
It's tragic. You'd better get a man with younger arteries. | Trajik. Kendine damarları daha genç olan, genç birini bul. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
If you could just give us a few minutes. This is Mr Leonard Vole. | Birkaç dakikanı ayırabilirsen, müvekkilim zaten burada. Bu Bay Leonard Vole. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
He's in rather a ghastly mess, I'm afraid. How do you do, Mr Vole? | Kendisi ne yazık ki korkunç bir karmaşanın içinde. Nasılsınız, Bay Vole? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Well, according to Mr Mayhew, I'm not doing at all well. | Bay Mayhew'a bakarsak aslında hiç iyi değilmişim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Sir Wilfrid! Sir Wilfrid! | Sir Wilfrid! Sir Wilfrid! | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You're dawdling again! Oh, shut up! | Yine oyalanıyor musunuz? Kes sesini! | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Sorry, Mayhew. Try me again when you've something not too stimulating. | Üzgünüm, Mayhew. Beni daha az sıkıntı verecek bir vakıa geldiğinde ara. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Like a postman bitten by a stray dog. | Örneğin sokak köpeğinin ısırdığı bir postacı gibi. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I wish you could help us, Wilfrid, but I quite understand. Take care of yourself. | Keşke bize yardım edebilseydin, Wilfrid. Ama seni anlıyorum. Kendine çok iyi bak. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Mayhew! Mayhew! | Mayhew! Mayhew! | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Oh, no. Sir Wilfrid, please. | Oh, hayır. Sir Wilfrid, lütfen. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Don't worry, we won't take the brief, but an old friend needs help. | Merak etme, davayı almayacağız. Ama eski dostumun biraz yardıma ihtiyacı var. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Surely I can give him a word of advice. | Ona birkaç tavsiyede bulunacağım. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Come on, I'll give you five minutes. No, no, I don't want you, just Mayhew. | Hadi, sadece 5 dakika. Hayır, hayır, sen değil. Sadece Mayhew. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Our nap! Sir Wilfrid! Our nap! | Şekerlememiz! Sir Wilfrid! Şekerlememiz! | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You go ahead. Start it without me. | Sen git ve bensiz başla. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
This is your fault. You should not have permitted it. | Bu sizin suçunuz. Buna izin vermemeliydiniz. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
It is not my fault. I distinctly told Sir Wilfrid no criminal cases. | Benim suçum değil. Sir Wilfrid'a ceza davası almamasını söyledim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Well, if it's anyone's fault, I expect it's mine. | Eğer birinin suçuysa, kesinlikle benim olmalı. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Seems silly to me, but Mr Mayhew thinks it's very urgent. | Aynı fikirde olmasam da, Bay Mayhew çok acil olduğunu düşünüyor. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
He thinks I may be arrested any minute. Arrested for what? | Her an tutuklanabileceğimi söylüyor. Tutuklanmak mı, neden? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Well, for murder. | Cinayet suçundan. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
It's the case of Emily French. You've probably seen reports in the press. | Bu Bayan Emily French vakıası. Muhtemelen olayı gazetelerden okumuşsundur. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Middle aged widow, well off, living with a housekeeper at Hampstead. | Orta yaşlı bir duldu. Oldukça varlıklıydı ve Hampstead'de hizmetçisiyle birlikte yaşıyordu. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Mr Vole had been with her earlier. | Bay Vole, akşam erken saatlerde oraya gitmiş. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
When the housekeeper returned, she found her dead, | Hizmetçi izin gününden sonra eve döndüğünde, işverenini... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
struck on the back of the head and killed. | ...başının arkasına aldığı bir darbe yüzünden ölü bulmuş. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Vole seems caught in a web of circumstantial evidence. | Vole, ikinci derece kanıtlar ağına yakalanmış zararsız birine benziyor. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Perhaps if I gave you the details you'd suggest the strongest line of defence. | Belki sana detayları anlatırsam bana en iyi savunmanın ne olacağıyla ilgili öğüt verebilirsin. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I'd probably think better with a cigar. Of course. | Bir puro verirsen daha iyi düşüneceğim. Elbette. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
No previous convictions. He's of good character with an excellent war record. | Daha önceden sabıkası yok. Doğal olarak mükemmel bir ordu siciline sahip iyi bir adam. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You'd like him a lot. They've confiscated the matches. A light. | Sen çok severdin. Kibritlere el koydular. Ateş lütfen. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
The defence may turn on establishing an alibi for the night of the murder. | Bence savunma, cinayet gecesiyle ilgili bir tanık ortaya çıkarabilir. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I haven't got any. Let me get you some. Lord, no! You don't know Miss Plimsoll. | Ateşim yok. Hemen gidip bulayım. Tanrım, hayır! Bayan Plimsoll'ı tanımıyorsun sen. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
This will take all our cunning. | Bunun için tüm zekamızı kullanmamız gerek. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Your solicitor and I feel you may be able to enlighten me on an important point. | Avukatın ve ben, çok önemli bir konuda bizi aydınlatabileceğini düşünüyoruz. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Yes. Thank you. Sir Wilfrid! | Tamam. Teşekkürler. Ama Sir Wilfrid! | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You're not in bed yet? Upstairs! | Sen daha yatmadın mı? Yukarı! | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Give me a match. Sorry, I never carry them. | Hemen bana bir kibrit var. Üzgünüm yanımda kibrit taşımam. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
What? You said I'd like him. But I do have a lighter. | Ne? Onu seveceğimi söylemiştin. Ama bir çakmağım var. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You're quite right, Mayhew, I do like him. Thank you. | Haklıymışsın, Mayhew, onu sevmeye başladım. Teşekkür ederim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Can you imagine Miss Plimsoll's face if she saw me now? | Bayan Plimsoll şimdi beni görse, yüzünün alacağı hali hayal bile edemiyorum. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Then let's make absolutely sure that she doesn't. | Öyleyse görmemesi için tüm önlemleri alalım. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Splendid. All the instincts of a skilled criminal. | Mükemmel. Yetenekli bir suçlunun içgüdülerine sahip. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Thank you, sir. Here. | Teşekkür ederim, efendim. Al. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Whether or not you murdered a middle aged widow, | Yaşlı dulu öldürmüş ya da öldürmemiş olabilirsin... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
you certainly saved the life of an elderly barrister. | ...ama kesinlikle yaşlı bir avukatın hayatını kurtardın. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I haven't murdered anybody. It's absurd. | Ben kimseyi öldürmedim. Bu çok saçma. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Christine, that's my wife, she thought I may be implicated and needed a lawyer. | Christine, yani karım, suçlanacağımı ve avukat tutmam gerektiğini düşündü. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
That's why I went to see Mr Mayhew. Now he thinks he needs a lawyer | Bu yüzden Bay Mayhew'u görmeye gittim. O da avukata ihtiyacı olduğunu düşünüyor. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
and now I have two lawyers. It's rather silly. | Ve şimdi iki avukatım oldu. Bence çok saçma. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I am a solicitor. Sir Wilfrid is a barrister. | Ben bir danışmanım. Sir Wilfrid ise bir avukattır. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Only a barrister can actually plead a case in court. | Sadece bir avukat davanızı mahkemede savunabilir. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Oh, I see. She shall not even find the ashes. | Oh, anlıyorum. Külleri bile bulması mümkün olmayacak. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I saw in the paper that Mrs French had been found dead with her head bashed in. | Gazetede Bayan French'in başına aldığı bir darbe yüzünden öldüğü haberini okudum. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
It also said the police were anxious to interview me since I visited that evening. | Ayrıca polisin o gece onu ziyaret ettiğim için benimle konuşmak istediğini de yazıyor. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Naturally, I went to the police station. Did they caution you? | Bu yüzden doğal olarak polis merkezine gittim. Bir suçlamada bulundular mı? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I don't quite know. They asked if I'd like to make a statement | Aslında bilmiyorum. Bana ifade vermek isteyip istemediğimi sordular. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
and said they'd write it down and it might be used against me. Is that a caution? | Ama yazılı olursa mahkeme aleyhime kullanılabileceğini söylediler. Bu suçlanmak mı oluyor? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Well, it can't be helped now. | Artık çok uzun sürmez. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
They seemed quite satisfied. They seemed satisfied, Mr Vole. | Tatmin olmuşa benziyorlardı. Elbette tatmin olmuş görünürler, Bay Vole. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
He thinks that he made a statement and that's the end of it. Isn't it obvious | İfade verecek ve her şey bitecek sanıyor. Farkında değil misiniz... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
that you will be regarded as the principal suspect? I'm afraid you'll be arrested. | ...siz bu davada ana ve en mantıklı şüpheli olacaksınız? Ben tutuklanmanızdan korkuyorum. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I've done nothing! Why should I be arrested? | Ben hiçbir şey yapmadım! Beni neden tutuklayacaklar? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
This is England! You don't get arrested or convicted for crimes you haven't done. | Yani burası İngiltere! İnsanı yapmadığı bir şey için tutuklamaz ya da mahkum etmezler. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
We try not to make a habit of it. | Alışkanlık haline getirmemeye çalışıyoruz. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
But it does happen, though, doesn't it? | Ama yine de oluyor, değil mi? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Of course. There was that case of that fellow, whatshisname, Adolph Beck. | Tabii. Öyle bir dava olmuştu. Neydi adı, Adolph Beck. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
In jail for years and they suddenly found it was another chap. | Sekiz yıl hapis yatmıştı ve aniden suçlunun bir başkası olduğu ortaya çıkmıştı. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
He'd been innocent! Unfortunate, but restitution was made. | En başından beri masumdu! Büyük talihsizlik ama zararı tazmin edildi. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
He received a pardon, a bounty from the crown, and was restored to normal life. | Affedildi, devletten tazminat aldı ve hayatına geri döndü. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
That's all right for him. What if it had been murder? What if he'd hanged? | Onun için yeterli olabilir. Ama ya cinayet olsaydı? Ya asılmış olsaydı? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
How would they have restored him to his normal life then? | O zaman normal hayatına nasıl dönecekti? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Mr Vole, you must not take such a morbid point of view. | Bay Vole, olaylara bu kadar karamsar bir açıdan bakmayın. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
It's just when you say these things are closing in on me, it's like a nightmare. | Siz öyle söyleyince, bu şeyler üzerime bir kabus gibi gelmeye başladı. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Relax. You're in the hands of the finest, most experienced barrister in London. | Rahat olun. Sizi Londra'nın en iyi ve en tecrübeli avukatlarından birine teslim ediyorum. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Let's get this straight. I may have done something highly unethical. | Şunu açıklığa kavuşturalım. Ahlaki olmayan bir şey yapmış olabilirim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I've taken your cigar but I'm not taking your case. I can't. | Puronu aldım ama davanı almıyorum. Alamam. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I'm forbidden. My doctors would never allow it. I'm truly sorry, young man. | Çünkü bana yasak. Doktorlarım buna asla izin vermez. Çok üzgünüm, genç adam. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
But if you'd like the case handled by these chambers, | Ne var ki davaya buradan biri baksın istiyorsan... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I'd recommend Mr Brogan Moore. Yes. A very able man. | ...Bay Brogan Moore'u tavsiye edebilirim. Evet. Başarılı bir avukattır. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I second Sir Wilfrid's recommendation. All right, sir, if you say so. | Sir Wilfrid'ın önerisini destekliyorum. Pekala, öyle diyorsanız öyle olsun. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I would like to see Brogan Moore here as soon as he comes in from court. | Mahkemeden gelir gelmez Brogan Moore'u burada görmek istiyorum. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Sir Wilfrid, I have never known such insubordination. | Sir Wilfrid, hiç böyle bir itaatsizliğe şahit olmamıştım. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Not even as a nurse during the war. | Savaş zamanı cephede bile böylesine rastlamamıştım. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
What war was that? The Crimean War, no doubt. | Bu ne savaşıydı? Kırım Savaşı filan mı? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You'll like Brogan Moore, he's had excellent training. Under me. | Brogan Moore'u çok seveceksin. Eğitimlidir. Tabii ki, benden aldı. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
This morning I had no lawyers at all and now suddenly I have three. | Bu sabah hiç avukatım yoktu ama şimdi üç tane birden oldu. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
We should explain that I have very little money. | Herhalde Bay Wilfrid'a çok az param olduğundan bahsetmeliyiz. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I shan't be able to pay all the costs and fees. | Tüm masrafları ve ücretleri ödemem mümkün değil. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
We'll get a fourth lawyer to sue you. | Meraklanma, seni dava edecek dördüncü bir avukat var. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
He won't get very much. I haven't had a job in four months. | Korkarım fazla bir şey alamazsınız. Dört aydır hiçbir iş bulamadım. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |