• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 181829

English Turkish Film Name Film Year Details
But he did marry you and brought you safely here. Ama sizinle evlendi ve bu ülkeye gelmenize yardım etti. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Don't you think you should be grateful? Sizce de ona minnettar olmanız gerekmez mi? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
One can get very tired of gratitude. Minnettarlık bazen çok yorucu olabilir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Your husband loves you very much, does he not? Ama kocanız sizi çok seviyor, öyle değil mi? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Leonard? He worships the ground I walk on. Leonard mı? O bastığım toprağa bile tapar. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You want to know too much. Çok şey öğrenmek istiyorsunuz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Auf Wiedersehen, gentlemen. Auf Wiedersehen, beyler. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Thank you for coming in, Mrs Vole. Your visit has been most reassuring. Geldiğiniz için teşekkür ederiz, Bayan Vole. Ziyaretiniz çok güven verici oldu. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Do not worry, Sir Wilfrid. I will give him an alibi and I shall be very convincing. Merak etmeyin, Sir Wilfrid. Ona tanıklık yapacağım ve çok ikna edici olacağım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
There will be tears in my eyes when I say "Leonard came home at 9.26 precisely." "Eve tam saat 9:26'da geldi." derken gözlerimde gözyaşları olacak. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You're a very remarkable woman, Mrs Vole. Çok olağanüstü bir kadınsınız, Bayan Vole. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
And you're satisfied, I hope? Umarım tatmin olmuşsunuzdur. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I'm damned if I'm satisfied! Care for a whiff of those smelling salts? Tatmin oldum dersem beni assınlar! Benimle biraz amonyak tozundan çekmek ister misin? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
That woman's up to something. But what? Bu kadın bir şeyin peşinde, ama ne? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
The prosecution will break her down in no time when she's in the witness box. Onu tanık sandalyesine oturttuğumda savcının onu konuşturması uzun sürmeyecek. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
This case is going to be rather like the charge of the Light Brigade Bu davada savunma avukatlığı hafif süvari alayının hücumu... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
or one of those Japanese suicide pilots. Quite one sided. ...ya da Japon intihar pilotları gibi olacak. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
With the odds all on the other side. Tamamen tek taraflı. Tüm kozlar diğer tarafta. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I haven't got much to go on, have I? Kullanabileceğim fazla bir şey yok, değil mi? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
The fact is, I've got nothing. Aslında hiçbir şey yok. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Do you believe Leonard Vole is innocent? Leonard Vole'un masum olduğuna inanıyor musun? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Oh, I'm sorry, Wilfrid. Of course, I'll do my best. Özür dilerim, Wilfrid. Elbette elimden geleni yapacağım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It's all right, Brogan Moore. Önemli değil, Brogan Moore. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I'll take it from here. Şu andan itibaren ben devralıyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I have called Dr Harrison and given him a report on your shocking behaviour. Dr. Harrison'ı arayıp şok edici davranışınız hakkındaki tüm bilgileri verdim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Give me a match, Miss Plimsoll. Sir Wilfrid! Bana bir kibrit verin, Bayan Plimsoll. Sir Wilfrid! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Did you hear me? A match! Beni duymadınız mı? Kibrit! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Mr Mayhew. Sir Wilfrid. I'm told you are going to represent me. I'm very grateful. Bay Mayhew. Sir Wilfrid. Bay Mayhew, beni sizin temsil edeceğinizi söyledi. Size minnettarım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I struck a bargain with my doctors. They exile me to Bermuda as soon as we finish. Doktorlarımla bir pazarlık yaptım. Davanız biter bitmez beni Bermuda'ya sürgüne göndereceklermiş. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Thank you. There's hope that we'll both survive. Teşekkür ederim. Umarım ikimiz de hayatta kalırız. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Get into these. We need a photograph. Why? Bunu giy. Bir fotoğrafın gerekli. Niçin? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
This is what you were wearing that night. Cinayet gecesi giydiğin kıyafet buydu. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
We'll circulate a photo on the chance that someone saw you on your way home. Belki biri seni Bayan French'in evinden çıktıktan sonra görmüştür diye fotoğrafı gazetelere dağıtacağız. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Over here against the wall, please. Duvarın yanında durun, lütfen. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Hold it. One more in profile, please. Böyle kalın. Bir tane de profilden, lütfen. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Do we really need this? My wife knows what time I came home that night. Yani buna gerçekten ihtiyacımız var mı? Karım o gece eve kaçta geldiğimi biliyor. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
A disinterested witness may be of more value. Bağlantısı olmayan bir tanık daha değerli olur. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Yes, of course, Christine is an interested witness. Evet, tabii ki, Christine'in benimle bağlantısı var. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I'll pick up the negatives later. Thank you. Negatifleri sonra alırım. Teşekkürler. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I don't understand it. Why hasn't she come to see me? Yine de anlamıyorum. Neden beni görmeye gelmedi? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Won't they let her see me? I mean, it's been two weeks now. Yoksa beni görmesine izin vermiyorlar mı? Yani neredeyse iki hafta oluyor. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Mayhew, give me the reports. Mayhew, bana raporları ver. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Have you been talking to her? Is there something the matter? Onunla konuştunuz mu? Yoksa bir rahatsızlığı mı var? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I want to read a portion of the evidence of Janet McKenzie, the housekeeper. Sana hizmetçi Janet McKenzie'nin ifadesinden bir bölüm okumak istiyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
"Mr Vole helped Mrs French with her business affairs, "Bay Vole, Bayan French'in iş ilişkilerine yardımcı oluyordu. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
particularly her income tax returns." Özellikle de vergi iadesi konularında." Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Oh, yes, I did. Some of those forms are very complicated. Evet, bu doğru. o formların bazıları çok karmaşıktır. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
There's also a hint you may have helped her draft her new will. Ayrıca vasiyetini yazmasına yardımcı olmuş olabileceğinizden bahsediyor. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Well, that's not true! If Janet said that she's lying. Ama bu doğru değil! Janet söylüyorsa bu yalan demektir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
She was always against me, I don't know why! Bana hep karşı çıkmıştı. Neden bilmiyorum. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It's obvious. You threw an eggbeater into the wheels of her Victorian household. Aslında çok basit. Onun Victoria dönemi evine bir yumurta çırpıcı soktun sen. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Now, this cut in your wrist. You say you cut yourself with a knife? Şu bileğindeki kesil. Bıçakla mı oldu demiştin? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Well, that's true, I did. I was cutting bread and the knife slipped. Bu doğru, öyle oldu. Ekmek kesiyordum ve bıçak kaydı. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
But that was two days after. Christine was there. She'll tell them in her evidence. Ama bu cinayetten iki gün sonraydı. Christine de oradaydı. İfade verirken bunu söyleyecektir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Are you keeping something from me? Is she ill? Was she shocked? Benden bir şey mi saklıyorsunuz? Yoksa hasta mı? Başıma gelenler onu şok mu etti? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
All things considered, she took it well. Though that may be only on the surface. Aslına bakarsan hepsini çok iyi karşıladı. Elbette bu sadece yüzeysel olabilir. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Wives are often profoundly disturbed at such a time. Eşler genelde böyle zamanlarda huzursuz olurlar. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Yes, it must be hard. We've never been separated before. Evet, onun için zor olmalı. İlk kez tanıştığımız o günden beri... Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Not since our first meeting. How did you meet your wife, Mr Vole? ...hiç ayrılmamıştık. Karınızla nasıl tanıştınız, Bay Vole? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
In Germany in 1945. Almanya'daydık. 1945'de. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
It's rather funny. The very first time I saw her, the ceiling fell right in on me. Aslında garipti. Onu gördüğüm ilk anda tavan başıma çökmüş gibi olmuştu. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I was stationed outside Hamburg, with an RAF maintenance unit. Hamburg'un dışında görev yapıyordum. Kraliyet Hava Kuvvetleri Onarım Birliği'ndeydim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I'd just installed a shower in the officers' billet, so they gave me a weekend pass. Subay barakasına duş monte etmiştim. Bu yüzden haftasonu izni vermişlerdi. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
(woman) Come on! Hadi! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
[ Join the party ] Partiye katılın Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
[ Have a hearty glass of rum ] Güzel bir içki iç Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
[ Don't ever think about tomorrow ] Yarını hiç düşünme Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
[ For tomorrow may never come ] Çünkü yarın hiç gelmeyebilir Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
[ When I find me a happy place ] Kendime mutlu olduğum bir yer bulduğumda Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
[ That's where I wanna stay ] Orası kalmak istediğim yerdir Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
[ Time is nothing as long as I'm living it up this way ] Zaman önemsiz böyle yaşadığım sürece Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
[ I may never go home any more ] Artık eve hiç gitmeyebilirim Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
[ Dim the lights and start locking the door ] Işıkları karartıp Başla kapıyı kilitlemeye Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
[ Give your arms to me Give your charms to me ] Beni kollarına la Beni cazibenle sar Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
[ After all that's what sailors are for ] Ne de olsa denizciler bunun için var Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
[ I've got kisses and kisses galore ] Daha önce tadına bakılmayan Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
[ That have never been tasted before ] Buselere sahip dudaklarım Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
[ If you treat me right This could be the night ] Bana iyi davranırsan Harika bir gece geçiririz Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
[ I may never go home ] Eve hiç gitmeyebilirim Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Hey, Fr�ulein, show us some legs. Hey, Fräulein, bize bacaklarını göster. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
They rob you blind and then throw you a ruddy sailor! Seni gözü kapalı soyarlar sonra da kaba derler! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Come on, let's see 'em. We want legs! Hadi, göster onları. Bacak istiyoruz! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Come help the cabaret out of her trousers! Hadi, pantolonunu çıkartmasına yardım edelim! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
All right, Fr�ulein, if you won't show 'em, I will. Tamam, Fräulein, sen göstermeyeceksen, ben yaparım. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
All right, outside, everybody. Come on, let's go. Pekala, herkes dışarı. Hadi, çıkın. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Bring him round to the other truck. Diğer tarafa götürün. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
We'll be back, baby! We'll be back! Geri döneceğiz, bebeğim! Geri döneceğiz! Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
What are you looking for? My accordion. Orada ne arıyorsun? Akordeonumu. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I think I found it. Step on it again, it's still breathing. Sanırım onu buldum. Hadi, bir daha bas. Hala nefes alıyor. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You better go. We've had trouble enough. Hemen gitsen iyi olur. Yeterince sorun çıkardınız. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Well, it's your own fault. That costume in the picture gave the boys ideas Aslında bu kendi suçun. Dışarıdaki afişteki resim, çocukları içeri çekti. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
then those trousers let them down hard. That costume went in the first raid. Sonra bu pantolon onları hayal kırıklığına uğrattı. O kostümü Hamburg'un ilk bombalanışında kaybettim. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Then raid by raid, my other dresses, and now you've bombed my trousers. Saldırıda diğerleri de gitti. Şimdi de pantolonumu bombaladınız. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Cigarette? Gum? Sigara? Sakız? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
You're burning my nose. Burnumu yakıyorsunuz. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Oh, I'm sorry. That's all right. Özür dilerim. Önemli değil. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
How about a cup of coffee? I've got a tin of coffee. Bir bardak kahveye ne dersin? Bir kutu kahvem var. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
I don't know. What's the rate of exchange? Bilmem. Peki, değişim oranı ne? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Depends whether it's fresh or powdered. It's instant coffee. Bu taze ya da toz olmasına göre değişiyor. Bu hazır kahve. Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
Got any hot water at your place? Evinde sıcak suyun var mı? Witness for the Prosecution-1 1957 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181824
  • 181825
  • 181826
  • 181827
  • 181828
  • 181829
  • 181830
  • 181831
  • 181832
  • 181833
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact