Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181716
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I figured, a couple hours of basketball a day, how bad could it be? | Günde birkaç saat basketbol oynamanın nesi kötü olabilirdi ki? Günde birkaç saat basketbol ne kadar kötü olabilir ki diye düşündüm. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
And how bad was it? Father Orlando kicked my ass. | Ve ne kadar kötü oldu? Peder Orlando kıçıma tekmeyi bastı. Ne kadar kötüydü? Peder Orlando beni ezdi. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Probably saved my life. | Muhtemelen hayatımı kurtardı. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Do you know if he has his prescriptions with him? | Reçetelerinin yanında olup olmadığını biliyor musunuz? İlaçlarının yanında olup olmadığını biliyor musunuz? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
At this stage of his disease, it is vital he take his medications on time. | Hastalığının bu evresinde, ilaçlarını zamanında alması gerekli. Hastalığın bu safhasında ilaçlarını zamanında alması çok önemli. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I'll have the agents at the rectory look for them. | Papaz evine bakmaları için adamlarımı yollayacağım. Onlara bakmaları için birkaç ajanı evine gönderirim. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
So, Doctor Vercoe, is there anything... | Doktor Vercoe, Peder Stevens hakkında... Doktor Vercoe, bana Peder Stevens hakkında... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
that you can tell me about Father Stevens, his disease, how he contracted it? | söyleyebileceğiniz birşeyler var mı, hastalığı nasıl karşıladı? hastalığı hakkında, ona nasıl yakalandığı hakkında söyleyebileceğiniz başka bir şey var mı? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
It might help us find him. | Bulmamıza yardımcı olabilecek. Onu bulmamıza yardım edebilir. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I'm bound by doctor patient confidentiality. | Hasta doktor gizliliği içinde sınırlıyım. Doktor hasta gizliliğine bağlıyımdır. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Honestly, I don't think any information I have would help. | Dürüst olmak gerekirse, size yardımı olacak pek bilgi yok. Gerçekten de yardımı olabilecek hiçbir bilgiye sahip olduğumu sanmıyorum. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
For instance, if he's an alcoholic... | Örneğin eğer alkolikse... Örneğin, eğer alkolikse... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
we could focus on the local bars. | yerel barlara odaklanabiliriz. ...yerel barlara odaklanabiliriz. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Alcohol is only one cause of cirrhosis of the liver, Agent Fitzgerald. | Alkol karaciğer sirozunun sebeplerinden sadece biridir Ajan Fitzgerald. Alkol karaciğer sirozunun nedenlerinde sadece biridir Ajan Fitzgerald. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
So he wasn't an alcoholic. | Yani alkolik değildi. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
He had an appointment. Five days ago. | 5 gün önce randevusu vardı. Muayenesi vardı. Beş gün önce. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
And the scarring spread to the area around the right hepatic vein. | Ve yara sağ hepatik toplardamara sıçramış. Karaciğerin sağ tarafına doğru yayılıyor. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Treatment's not working. I had high hopes, Henry, but no. | Tedavi işe yaramıyor. Büyük umutlarım vardı Henry ama hayır. Yani tedavi işe yaramıyor. Umutlarım vardı Henry ama hayır. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
You're not responding. I called the Organ Network... | Cevap vermiyor. Organ Network'ünü aradım... Vücudun cevap vermiyor. Organ Ağı'nı aradım ve... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
and updated your need category, so... | ihtiyaç kategorini yenilediler, yani... ...ihtiyaç kategorini değiştirdim yani... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
What about somatostatin? | Peki somatostatin? Somatostatine ne dersin? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
It worked well when we started that. Henry. | Başladığımızda güzel işe yaradı. Henry. Başladığımızda çok işe yaramıştı. Henry. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Why don't we... If we go back to it now... | Neden olmasın... Tekrar ona dönsek... Neden... Eğer şimdi tekrar başlarsak... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
All right. That research program at Columbia. | Tamam. Kolombiya'daki şu araştırma programı. Columbia'daki araştırma programı. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
That cell replication protocol was promising. You said that, Jim. | Şu hücre yenileme programı umut vericiydi. Bunu sen söyledin, Jim. Hücre yenileme yöntemi umut vericiydi. Bunu sen söylemiştin Jim. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I'm afraid you're too sick now to get into a research study. | Üzgünüm ama bu çalışmaya katılmak için çok geç. Korkarım araştırma programına katılmak için çok hastasın. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
So why did we wait until now? | Peki neden şimdiye kadar bekledik? O zaman neden bu zaman kadar bekledik? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Henry, I know this is hard. | Henry, bunun zor olduğunu biliyorum. Zor olduğunu biliyorum Henry. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Isn't there anything we can do? | Yapabileceğimiz hiç birşey yok mu? Yapabileceğimiz bir şey yok mu? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Do what you do, Henry. Pray. | Şu an yaptığını yap Henry. Dua et. Her zaman yaptığın şeyi yap Henry. Dua et. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
You need a new liver. You don't have any other options. | Yeni bir karaciğere ihtiyacın var. Başka seçeneğin yok. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Obviously, I'm a man of science... | Açıkçası, ben bir bilim adamıyım... Ben bir bilim insanıyım ama... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
but when the perfect match came up for Henry three days later... | fakat 3 gün sonra uygun karaciğer geldiği zaman... ...üç gün sonra Henry için tam uyumlu karaciğer geldiğinde... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Maybe he just got tired. | Belki de yorulmuştu. Belki yorulmuştur. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
It wouldn't be the first time that a terminally ill patient... | Bir hastanın kolay yolu seçmesi... Ölümcül hastalığa yakalanmış birinin kısa yolu... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
took the easy way out. | ..ilk defa olmuyor. ...seçmesi yeni bir şey değil. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
No. Henry wouldn't, couldn't. | Hayır. Henry yapmaz. Yapamaz. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Henry just wouldn't want God to think he didn't trust Him. | Henry onun Tanrı'ya güvenmediğini düşünmesini istemez. Henry, Tanrı'nın, O'na güvenmediğini düşünmesini istemez. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Yeah, Martin. There are a bunch of prescriptions. | Evet, Martin. Burada reçeteler var. Evet Martin. Bir düzine ilaç var. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
All filled within the last 10 days. | Hepsi 10 gün önce dolmuş. Hepsi son on gün içinde doldurulmuş. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Yeah, they're full. | Evet, dolular. Evet dolular. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Do you want me to make a list and send it over to the doc's office? | Liste yapıp doktorun ofisine yollamamı ister misin ? Liste yapıp doktorun ofisine göndermemi ister misin? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
What's his stipend? | Maaşı neymiş? Aylığı ne kadarmış? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
About $13,000 a year, plus medical, room, and board. | Yılda 13.000 dolar, artı sağlık, oda, ve yiyecek. Yılda 13 bin dolar. Artı sağlık sigortası, oda ve yemek. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Okay, so what's this? | Tamam, peki bu ne? Tamam, o zaman bu ne? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I didn't say there was anything wrong with the shooting. | Ateş etmende bir hata olduğunu söylemedim. Çatışmada bir yanlışlık vardı demedim. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Then I guess I don't understand why I can't get back in the field. | O zaman neden sahaya dönemediğimi anlamıyorum. O zaman neden sahaya geri dönemediğimi anlamıyorum. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
You read my report. | Raporumu okudun. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
"While there is no evidence to suggest a breach of Bureau protocol... | "Baro'nun protokolünü yeterli delil olmadan ihlal edersen... "Büro'nun kurallarının çiğnendiğini gösteren bir delil olmamakla birlikte... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
"agent's fieldwork should be limited to allow time for continued rehabilitation." | "rahabilitasyona devam edebilmek için saha görevi sınırlandırılır." ...ajanın saha çalışmaları, rehabilitasyona izin verecek şekilde kısıtlanmalıdır." | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
What exactly am I rehabilitating, Agent Schmidt? | Tam olarak ne rehabilitasyonu, Ajan Schmidt ? Tam olarak neden rehabilitasyon alıyorum Ajan Schmidt? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Any agent who's involved in a shooting needs time to process it... | Vurma olayına karışan herhangi bir ajana olayı sindirmek için zaman verilir... Çatışmaya giren her ajanın bunu hazmetmesi için zamana ihtiyacı vardır ve.. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
and you may need more time than others because... | ve senin daha fazla zamana ihtiyacın var... ...diğerlerinden daha fazlasına ihtiyacını olabilir çünkü... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Because I got shot. Yeah. | Çünkü vuruldum. Evet. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
One thing has nothing to do with the other. | Bunun diğeriyle hiçbir alakası yok. Birbirleriyle alâkaları yok. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I am not trigger happy, if that's what you're implying. I am not. | Ben mutlu tetikçi değilim. Eğer kastettiğiniz buysa. Değilim. Eğer demek istediğiniz buysa ben bir silah meraklısı değilim. Değilim. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Agent Spade, the issue is not your injury... | Ajan Spade, konu sizin yaralanmanız değil... Ajan Spade, sorun yaralanmanız ya da... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
or your conduct in the field. The issue is your frame of mind... | ya da sahada nasıl davrandığınız. Konu, hepimizin endişe ettiği... ...sahadaki hareketleriniz değil. Sorun hepimizin hakkında endişelendiği... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
which we are all concerned about. | ..düşünme şekliniz. ...ruh haliniz. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
My frame of mind, Agent Schmidt, is... | ..benim düşünce şeklim, Ajan Schmidt, ... Ruh halim, Ajan Schmidt... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
My frame of mind is right where it should be, given the circumstances. | Benim düşünce şeklim tam olması gereken yerde. Ruh halim, bu şartlar altında olması gerektiği gibi. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
And where is that? | Ve orası neresi? Nasıl yani? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Well. | Tamam. İyi. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Thank you for seeing me and I... | Benimle görüştüğünüz için teşekkürler... Beni kabul ettiğiniz için teşekkürler ve benim... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I should get back and watch my desk. | Geri dönüp masamı kontrol etmeliyim. ...benim gidip masamı izlemem gerek. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Remind me to slam that OPR guy with a softball at the next spring picnic. | Hatırlatta bir dahaki bahar pikniğinde bu adama bir top fırlatayım. Sonraki bahar pikniğinde İç İşleri'ndeki o adamı softbalda ezmemi hatırlat. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I'm not sure that's how you get on their good side. | Pek iyi taraflarına geldiğin söylenemez. Bu yolla onlara yaranabileceğini sanmıyorum. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Hey, have you got anything on Father Stevens? | Hey, Peder Stevens'la ilgili gelişme var mı? Peder Stevens hakkında bir şey buldun mu? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Where is it? | Nerde? Nerede? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
He got a call on the rectory phone from the precinct at 11:40... | Saat 11:40 gibi bölge içinden biri papaz evini aramış... Kaybolduğu gece 11:40'da evi... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
the night he disappeared. | Kaybolduğu gece. ...karakoldan aranmış. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Okay, I'll call Martin and have him check that out. | Tamam, Martin'e haber vereyim kontrol etsin. Martin'i arayıp kontrol ettiririm. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Other than that, nothing interesting pops up. Family is deceased. | Bunun dışında önemli birşey yok. Ailesi ölmüş. Bunun dışında ilginç bir şey yok. Ailesi ölmüş. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Barely graduated high school. | Güç bela okula gidebilmiş. Liseden zar zor mezun olmuş. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Ended up in a series of dead end, minimum wage, and seasonal jobs. | Düşük ücretli günlük işlerle son buluyor. İşleri iyi gitmemiş, ortalama maaşlar, sezonluk işler. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
All in the same area? The Southeast. Mostly Florida. | Hepsi aynı bölgede mi? Güneydoğu. Çoğunlukla Florida. Hepsi aynı bölgede mi? Güneydoğu'da. Çoğunlukla Florida'da. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
No arrests. Two speeding tickets. Entered the seminary at 34. | Tutuklanma yok. 2 hız cezası. İlahiyat fakültesine 34'de girmiş. Tutuklanmamış. İki tane aşırı hız cezası var. Papaz okuluna 34'ünde girmiş. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
A late bloomer. Yeah. | Geç çiçek açmış. Evet. Aklı başına geç gelmiş. Evet. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
And joining the church is when... | Ve hayatı sıradanlaşmaya başlayınca... Kiliseye girmesiyle... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
from a background check perspective, his life gets really uninteresting. | yeni bir perspektif için kiliseye katılmış. ...geçmişi araştırma açısından, hayatı gerçekten yavanlaşıyor. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Except for four charges for rental cars in Fresno over the last 13 months... | Fresno'da son 13 ayda dört kere araba kiralaması dışında... Son 13 ayda Frenso'da yaptığı kiralık araba harcamaları dışında. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
the most recent, three weeks ago. | en yakını 3 hafta önce. En sonuncusu üç hafta önceymiş. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Which is interesting because... | Ki bu çok garip... İlginç. Çünkü... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
There are no matching charges for plane tickets. | Çünkü uçak bileti harcaması hiç yok. ...bunlarla uyuşan uçak biletleri yok. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
So how'd he get there? Now, that is the question. | Peki oraya nasıl gitti? İşte asıl soru bu. O zaman oraya nasıl gitti? Sorun da bu. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I'm working on it. All right. | Üzerinde çalışıyorum. Tamam. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
This is Father Stevens' Bible and most recent sermons. | Bu Peder Stevens' ın incili ve sık okuduğu vaazlar. Bu Peder Stevens'ın İncil'i ve en son vaazları. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
There may be something in there that we can profile. | Belki profil çıkaracak ilginç birşeyler bulabiliriz. Profilini çıkartabileceğimiz bir şeyler olabilir. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Jack wants you to take a look at it. | Jack onlara bakmanı istedi. Jack bir bakmanı istiyor. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
You've got to talk to him, Viv. Get him to lean on OPR. | Onunla konuşmalısın, Viv. İç İşleri konusuna eğilsin. Onunla konuşmalısın Viv. İç işlerini sıkıştırmasını söyle. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I am not getting into the middle of it. | Tam ortasında karışamam. Buna karışmayacağım. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
This is taking too long. I should be recertified by now. | Çok uzun sürüyor. Şimdiye kadar onaylanması gerekirdi. Bu çok uzun sürdü. Şu anda düzelmiş olmam gerek. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Samantha, you shot and killed two people. | Samantha, ateş ettin ve iki kişiyi vurdun. Samantha, vuruldun ve iki kişiyi öldürdün. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Wait. Two armed suspects who had their guns trained on me. | Dur bakalım. Üzerime silah doğrultmuş iki silahlı şüpheliydi. Bir dakika. İki silahlı şüpheli silahlarını bana doğru tutmuştu. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
No one's doubting your actions. | Kimse hareketini sorgulamıyor. Kimsenin davranışlarından şüphe ettiği yok. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
But they cannot rush you back into the field. | Ama seni hemen saha görevine alamazlar. Ama seni hemen sahaya geri gönderemezler. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I am fine. Okay? I'm fine. | Ben iyiyim. Tamam mı? İyiyim. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Restless is not the same as fine. | Dinlenmek iyi olmakla aynı şey değildir. Yerinde duramamakla iyi olmak aynı şey değildir. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
You don't think I'm ready, do you? | Hazır olduğumu düşünmüyorsun, değil mi? Hazır olduğumu düşünmüyorsun değil mi? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
So he'd come out to traffic accidents, shootings... | Yani trafik kazalarına, vurulma olaylarına gelirdi... Trafik kazalarına, vurulmalara yani ne zaman... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |