Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181516
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
because of his time in Iraq | ...yaşadığını iddia etti ve o hareketlerini kontol edemiyordu. | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
Dr. Hill? Dr. Hill? | Doktor Hill? Doktor Hill? | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
Loren's dead, Darius. | Loren öldü, Darius. | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
What the hell is going on, Sheriff? | Şerif napıyorsun, neler oluyor burada? Bir şüpheliyi sorguluyorum. | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
Thank you very much, Mister... | Teşekkür ederim bay. . . Polis. Polis Phelps. | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
Get a medic over herel | Sağlık görevlisi yollayın hemen. | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
She was gonna leave me. | Beni bırakmak istedi. | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
So he gets out when he's 45. | 45 yaşında oradan çıkardı. Bu sana adil geliyor mu ? | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
...don't you already know? | Oh hala bilmiyor musunuz? | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
What do you know about Darius and drugs? | Darius ve uyuşturucu ilgili ne biliyorsun? Bunu sana kim söyledi? | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
Darius avoided jail by signing up to be shot at in Iraq. | Darius, Irak'ta orduya katılma işi ile hapisten yırttı. | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
Or as Mr. Cash put it, " My fists got hard and my wits got keen. " | Ya da Bay Cash şunu söyler "yumruklarım sağlam, esprilerim komik". | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
All the munitions that he was exposed to in Iraq | Bütün cephanesini Irak'ta ... | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
So you never got to Iraq. | Sen hiçbir zaman Irak'ta olmadın. Ve de Kuveyt'ten hiç ayrılmadın. | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
And I'm sorry about what happened in Iraq. | Irak'ta olanlar için üzgünüm. Galiba yanlış düşünmüşüm. | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
Nothing happened in Iraq. | Irak'ta hiçbirşey olmadı. | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
Killer expended his energy on Loren. | Katil, enerjisinin çoğunu Loren'de harcamış. | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
Mmh. The loving father. | Onu seven baba olarak. | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
...last testimony in the murder trial of Darius Grady, | ... Darius Grady'nın cinayet davasında son tanık olarak, | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
...I don't know which way I'm supposed to be scared. | ...benim nasıl korkacağımı bilmiyor olmam. | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
And after Iraq, Darius reported no such symptoms. | Irak'tan sonra Darius böyle semptomlardan bahsetmedi. | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
But your records show that because of this tumor, | Tümörün hakkındaki bu dosya gösteriyor ki, | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
Silence! | Sessizlik! Bu bir soru mu? | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
I've spoken to the DA. | Savcılarla konuştum. İki dost yüce milletin... | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
Windyl | Windy! Selam tatlım! | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
Blow on that one. Whoal Windyl | Hadi üfle şuna! Windy! | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
Mr. Borgos. | Sayın Borgos. | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
I don't know nothing about it. | Bunun hakkında birşey bilmiyorum. | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
What the hell is going on, Sheriff? | Neler oluyor Şerif? | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
Without his lawyer? | Bir avukatı olmadan mı? | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
...she kept saying... | ... nefes alamıyorum... | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
...air. | ..diye söylüyordu . | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
Hi, Dadl Hi, Daddyl | Selam baba! Selam baba! | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
Just want to talk to you, Mr. Decosio. | Bay Decosio seninle konuşmak istiyorum. Zaten konuşuyorsun. | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
Where's the stuff from Darius Grady's house kept? | Darius Grady'nin evinin eşyaları nerede? | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
Put them down now, Mr. Decosio. Put it down! | elindekileri yere at, Bay Decosio. Hemen at! | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
Seriously, you've got to stop | Ciddiyim etrafımda dolanıp bana vurmayı kesmelisin. | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
Oh, come on, baby. You know you like it. | Hadi tatlım. Bundan hoşlandığını biliyorum. | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
No, I don't. It's really upsetting the kids. | Hayır hoşlanmıyorum. Bu çocukları üzüyor. | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
It's upsetting me too. You know how I feel about you. | Beni de üzüyor. Senin için ne hissettiğimi biliyorsun. | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
Am I on speakerphone? Pick up the phone! | Beni hoparlörden mi dinliyorsun? ahizeyi kaldır! | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
My roots need water. | Köküm sulanmak istiyor. | Wire in the Blood-2 | 2002 | ![]() |
Are you talking to me? Are you talking to me? | Bana mı söyledin? Bana mı söyledin? | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Are you talk...? Are you talking to me? | Bana mı söyle... Bana mı söyledin? | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Well, you must be, because I'm the only one here. | Bana söylemiş olmalısın çünkü burada sadece ben varım. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
What are you doing? I wanna be just like you, Dad. | Ne yapıyorsun? Senin gibi olmak istiyorum, baba. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Bite your tongue. You're gonna be a lawyer, maybe even a judge. | Ağzından yel alsın. Sen avukat olacaksın, hatta bir yargıç bile olabilirsin. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
You should be putting guys like me in jail. | Benim gibileri hapse attırmalısın. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Are you talking to me? Get out of here. Go on. | Bana mı söyledin? Defol buradan. Yürü. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Happy birthday to me Happy birthday to me | Mutlu yıllar bana Mutlu yıllar bana | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Happy birthday, dear Moe Happy birthday to me | Mutlu yıllar, sevgili Moe Mutlu yıllar bana | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
What are you so happy about? Oh, I don't know. | Neden bu kadar mutlusun? Bilmiyorum. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
I just feel like today's a special day, don't you? | Bugünün özel bir gün olduğunu hissediyorum, sence de öyle değil mi? | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
So you don't have anything special planned, or anything like that? | Yani özel bir şeyler planlamadın, öyle mi? | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
No. SOS. Same old stuff. | Hayır. H.A.Ş. Hep aynı şeyler. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Stand up. What? | Ayağa kalk. Ne? | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Take off that shirt. What's wrong? | O gömleği çıkar. Nesi var? | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Take off that shirt. It's filthy. Take off that filthy shirt! | O gömleği çıkar. Rezil bir şey! O rezil gömleği çıkar! | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
No son of mine is going out of this house in a shirt like that! | Benim oğlum üzerinde böyle bir gömlekle dışarı çıkamaz! | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Even though, given your chosen line of work, it might be riddled with bullets. | İş alanın göz önünde bulundurulunca kurşunlarla delik deşik edilecek olsa bile. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
You've been watching too many movies, Ma. | Çok fazla film seyrediyorsun, anne. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
...I made your favorite. | ...en sevdiğinden yaptım. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
What's the matter? Wanda, I feel terrible about this weekend. | Sorun nedir? Wanda, hafta sonu için kendimi çok kötü hissediyorum. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Oh, don't, doll. | Hissetme. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
I still had fun. | Yine de eğlendim. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
What, sitting on a runway at Newark Airport for 16 hours? | 16 saat boyunca Newark Havaalanında oturarak mı? | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Harry, we should've known there was something wacko with that travel agent. | Harry, o seyahat acentesinde bir manyaklık olduğunu anlamamız gerekirdi. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
A weekend in Jamaica, 69.95 per person? | Adam başı 69,95 dolara Jamaica'da hafta sonu tatili mi? | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Airfare, hotel and coco locos included? | Uçak, otel ve Coco Loco kokteylleri de dahil hem de. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
That would've been phenomenal if those jerks... | O sersemlerin uçağı güvenlik kontrolünden geçirmeyi bile... | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
...got the plane past the safety inspector. | ...başarmaları bir mucize olurdu. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
I'm the only woman in the Newark Hadassah... | Newark Hadassah'da oğlunun mesleğini... | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
...who lists her sors profession as "hoodlum. " | ..."kabadayı" olarak belirten tek kadın benim. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
I am not a hoodlum. I work for Mr. Anthony Castelo, who's in the olive oil business. | Ben kabadayı değilim. Bay Anthony Castelo için çalışıyorum. O da zeytin yağı işi yapıyor. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Oh, please, Morris. Our people did not come through the Inquisition, the pogroms... | Yapma, Morris. İnsanlarımız, Engizisyon mahkemeleri, soykırım... | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
...and the Holocaust so that you could end up working for a guinea gangster. | ...ve Musevi katliamını sen bir gangster bozması için çalışasın diye atlatmadı. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
That's real nice, Ma. Did you ever think that maybe I'm a trailblazer... | Çok hoş, anne. Hiç Yahudiler için... | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
...opening up avenues here in Newark for Jews? Maybe Moe Dickstein... | ...yeni kollar açan bir öncü olduğumu düşünmedin mi? Belki Moe Dickstein,.. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
...is the Jackie Robinson of organized crime in New Jersey. | ...organize suçlar alanında New Jersey'nin Jackie Robinson'udur. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Dad, can I get a 10 speed bike? We'll see. | Baba, 10 vitesli bisiklet alabilir miyim? Bakarız. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Jimmy Acavano's father got him one. | Jimmy Acavano'nun babası ona aldı. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
His father can afford it. Frank "The Fixer" hurts people for a living. | Babasının parası yetiyor. "İş Bitirici Frank, hayatını insanların canını yakarak kazanıyor. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
You mean he kills them, don't you? | Onları öldürüyor yani, değil mi? | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Three in the back of the head. | Kafasının arkasına üç tane. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
That's it, we're moving to Sweden. | Yetti artık, İsveç'e taşınıyoruz. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Is she on your case again? What else is new? | Yine başının etini mi yiyor? Yeni bir şey var mı ki? | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
When I got up this morning, I was feeling kind of special. | Bu sabah uyandığımda kendimi özel hissediyordum. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Like, I don't know, today was my day. | Sanki bugün benim günümmüş gibi. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
What's so special about today? Nothing. Forget it. | Bugünün ne özelliği var ki? Hiç. Boş ver. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
What are you putting on your face? | Yüzüne ne sürüyorsun? | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
It's called Total Tan. It's supposed to simulate a tropical glow. | Adı Total Bronz. Teninin tropikallerde yanmışsın gibi görünmesini sağlıyormuş. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
How's it look? Like something's wrong with your liver. | Nasıl görünüyorum? Sanki karaciğerin hastaymış gibi. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Very funny. Put some on. Oh, no. | Çok komik. Sen de sür. Hayır. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Everybody expects us to have tans. They wouldn't have... | Herkes bronz dönmemizi bekliyor. Haftasonu Jamaica'ya... | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
...if you hadrt said we were going to Jamaica for the weekend, big shot. | ...gideceğimizi söylemeseydin beklemezlerdi, koca oğlan. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Well, we were. Not on a condemned plane. | Ama gidecektik. Lanetli bir uçakla değil. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Where did you get that travel agent? My cousin Artie uses him. | O seyahat acentesini nereden buldun? Kuzenim Artie'nin tanıdığı. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Harry, your cousin Artie's been in jail for five years. | Harry, kuzenin Artie 5 yıldır hapiste. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
That doesn't mean he didn't like to travel when he was out. | Serbestken seyahat etmeyi sevmediği anlamına gelmez bu. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |
Do me a favor, don't talk me into any of your deals anymore. | Bana bir iyilik yap, bir daha beni anlaşmalarına dahil etme. | Wise Guys-1 | 1986 | ![]() |