Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177084
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| because I know someone's gonna die today. Could be anyone. | ...çünkü bugün birinin öleceğini biliyorum. Herkes olabilir. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| It could be you. Or you. | Sen olabilirsin. Ya da sen. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| I guess we'll see. I guess we will. | Sanırım göreceğiz. Sanırım göreceğiz. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Say goodbye to Harrison for me. | Harrison'a, benim adıma elveda de. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Read into that any way you'd like. | Nasıl istersen öyle yorumla. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Yes! That's good! | Evet! Bu güzel! | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Mom. There you are. Ethan. | Anne. Oh, buradasın. Ethan. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| You can always call me, no matter what. You understand? | Ne olursa olsun, beni arayabilirsin. Anlıyor musun? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Hi, I'm Harrison. I know we only spoke on | Selam, ben Harrison. Biliyorum sadece telefonda | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| On the phone. Right. It's nice to meet you. | Konuştuk. Doğru. Tanıştığıma memnun oldum. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Well, what can I say? Thank you so much. Oh, no problem. | Ne diyebilirim? Çok teşekkürler. Problem değil. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Hi. Have we met? No, I'm Tru, Harrison's sister. | Selam. Tanışmış mıydık? Hayır, ben Tru, Harrison'un kardeşi. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Hey, Harry, you want to just give us a sec? | Hey, Harry, bize bir saniye verir misiniz? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Girl talk. Dude, come on. | Kızlar arasında. Ahbap, hadi. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| He worships your brother. | Kardeşinize tapıyor. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| All I've heard for the last week is, "Harrison this, Harrison that. " | Geçen hafta tüm duyduğum, "Harrison şöyle, Harrison böyle." | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| It must be really tough raising him on your own. | Tek başınıza yetiştirmek gerçekten zor olmalı. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Yeah. His father and I split up six months ago. | Evet. Babasıyla altı ay önce ayrıldık. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Harrison may be the first stable role model he's ever had. | Harrison, onun için dengeli, örnek alınabilecek ilk kişi. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Not exactly Donnie's strong suit. | Tam olarak Donnie'ye uyan bir şey değil. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Being a role model? Being stable. | Örnek alınabilmek mi? Dengeli olabilmek. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Could you just excuse me one sec? | Bana bir saniye izin verir misiniz? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Emma's got a jealous ex. But she and Harrison never even met until today. | Emma'nın kıskanç bir eski kocası var. Bugüne kadar tanışmamışlar. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| He must've taken Ethan home and Wrong place, wrong time. Right. | Ethan'ı evine götürmüş ve Yanlış yer, yanlış zaman. Doğru. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| You're doing everything you need to do. Keeping Harrison away from Bank Street. | Harrison'u Bank Street'ten uzak tutacak her şeyi yapıyorsun. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| What about them? They're safe. | Peki ya onlar? Onlar güvende. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| The only person in danger is the guy he thinks is sleeping with his ex wife. | Tehlikedeki tek kişi, kocasının karısıyla yattığını düşündüğü adam. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| It still couldn't hurt to keep an eye on the house. | Evine hala göz kulak olmaktan zarar gelmez. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| But wait, Davis. You? | Ama bekle, Davis. Ya sen? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| From across the street. | Sokağın karşısındayım. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| If there's any real work to be done I'll call you. I'm not doing that stuff. | Yapılacak gerçek bir iş olursa, seni ararım. Kendim yapamam. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Tru, you were awesome! You did it! | Tru, muhteşemdin! Başardın! | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| You saved me! I knew it! I always knew you could do it. | Beni kurtardın! Biliyordum! Bunu yapabileceğini hep biliyordum. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Hey, we're not out of the woods yet, Har. | Hey, hala düze çıkmadık, Harr. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Come on! You said it yourself. Stay away from Bank Street and I am bullet free. | Hadi! Kendin söyledin. Bank Street'den uzak durursam, kurşun yok. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| So what's next? 'Cause I'm starving. | Sırada ne var? Çünkü açlıktan ölüyorum. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| This whole dying and coming back thing really works on my appetite. | Tüm bu ölme ve geri gelme olayı, iştahımı açtı. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Stop! Listen to me! Look, you don't remember yesterday. | Dur! Beni dinle! Sen dünü hatırlamıyorsun. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| You don't have to, but I do. I stood over your body. Your dead body. | Hatırlama da ama ben hatırlıyorum. Bedeninin yanındaydım. Cesedinin. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| And I will not lose you again, do you understand me? | Ve seni yine kaybetmeyeceğim, anlıyor musun? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Yeah, sure. Whatever. | Evet, elbette. Nasıl istersen. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| So let's go. I'm taking you somewhere safe. | Pekala, gidelim. Seni güvenli bir yere götürüyorum. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Safe? What could be safer than a morgue? | Güvenli mi? Morgdan daha güvenli ne olabilir ki? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| FYl. Given a choice between death and attending my ex's wedding... | Bilgine. Ölümle, eski sevgilimin düğünü arasında seçim yapsam... | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| I might have chosen death. | Ölümü seçebilirdim. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| And in celebration of that love... | Ve bu aşkı kutlamak için... | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| the bride has asked her friend, Tru Davies, to read for us a passage today. Tru? | ...gelin, çok iyi arkadaşı... | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| I'll be right back. I'll be right here. | Hemen döneceğim. Burada olacağım. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| What's his name? Stop it, Donnie. | İsmi ne? Kes şunu, Donnie. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| We've been through this many times. We've been divorced six months. | Bunu yüzlerce kez yaşadık. 6 ay önce boşandık. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| You already found a replacement? | Hemen yenisini mi buldun? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| You know how crazy this is? How crazy you sound? | Bu, ne kadar delice biliyor musun? Ne çılgınca? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Who is he? There's no one! | Kim o? Hiç kimse yok! | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| I haven't been out on a date since high school, and that was with you. | Liseden beri kimseyle çıkmadım ve o da sendin. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Don't lie to me, Emma! Oh, my God! | Bana yalan söyleme, Emma! Aman Tanrım! | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Would you stop that and put that away. | Şunu kesip, bunu uzaklaştırır mısın? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| My buddy saw him. Daddy? | Arkadaşım onu görmüş. Baba? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Hey, Eth. I didn't know you were... | Hey, Eth. Orada olduğunu bilmiyordum... | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Mommy and Daddy, we were just talking. You should leave, Donnie. Now. | Annenle baban biraz konuşuyordu. Gitmelisin, Donnie. Şimdi. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Hey, look, Daddy's gonna come see you real soon, okay? | Hey, bak, baban seni yakında görmeye gelecek, tamam mı? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| I'm gonna find this guy. Don't think I won't. | O adamı bulacağım. Bulamayacağımı sanma. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Goodbye, Donnie. | Hoşçakal, Donnie. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| I know where I'm going. The question is, do you? | Nereye gittiğimi biliyorum. Asıl soru, sen biliyor musun? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| What the hell's that supposed to mean? Donnie McCrane? | Bu da ne demek böyle? Donnie McCrane? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Yeah? Jack Harper. | Evet? Jack Harper. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Sacred Heart Basketball League! Come on, I was the point guard. | Kutsanmış Kalp Basketbol Ligi! Hadi, oyun kurucuydum. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| We beat St. Anthony's for 30 points back in '91. You must remember. | 1991'de, St. Anthony'yi 30 puanla yenmiştik. Hatırlamadığını söyleme. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Sorry, Jack? No. | Üzgünüm, Jack mi? Hayır. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Hey, I was sorry to hear about your divorce, man. | Boşandığını duyduğuma üzüldüm, ahbap. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Some of the guys were talking about it. I've been through it myself. | Bunun hakkında konuşuyorlardı. Ben de bunları yaşadım. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| It sucks, doesn't it? | İğrenç, değil mi? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| They leave you for some young stud, and we get left paying the bills. | Seni gençler için bırakırlar, biz de faturalarını öderiz. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Anyway, I was sorry to hear it. But keep your chin up. | Her neyse, duyduğuma üzüldüm. Ama korkma! | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| You're a much better looking guy than he is. | Ondan daha yakışıklısın. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Hey. You know him? | Hey. Onu tanıyor musun? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| You know the guy Emma's seeing? Know him? Oh, yeah. | Emma'nın görüştüğü adamı? Onu tanımak mı? Elbette. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Not only that, I know where he is right now. | Tek onu da değil, şu anda nerede olduğunu da biliyorum. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Come on, Tru. Pick up the phone. Pick it up. Come on. | Hadi, Tru. Telefonu aç. Aç şunu. Hadi. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Sorry, Davis. Give me that! | Üzgünüm, Davis. Ver şunu! | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| This is between me and Tru. | Bu, benimle Tru arasında. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| "here is the deepest secret nobody knows | "İşte en gizli sır kimsenin bilmediği | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| "and this is the wonder that's keeping the stars apart | "Ve bu mucizedir işte yıldızları birbirinden ayrı tutan | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| "i carry your heart " | "Taşırım kalbini(taşırım onu kalbimde)" | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| I can't tell you how surprised I was to see you. | Seni gördüğüme ne kadar şaşırdığımı bilemezsin. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Lindsay called, and she said she hadn't heard from you all day. | Lindsay arayıp, senden haber alamadığını söyledi. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| She had a nagging suspicion her best friend was gonna go stag to her wedding. | En iyi arkadaşının, düğününe damsız gideceğinden şüphelenmiş. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Well, that's why she's my best friend. She knows what I want. | Bu yüzden, en iyi arkadaşım. Ne istediğimi biliyor. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| It can't be easy for him, seeing Lindsay marry somebody else. | Lindsay'in başkasıyla evlendiğini görmek kolay olmamalı. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| It beats the alternative. | Alternatifinden iyidir. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| What's that? It's a long story. | Ne o? Uzun hikaye. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| You haven't heard the story yet. | Daha hikayeyi duymadın. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Okay. I promised you answers. | Tamam. Cevaplar için sana söz vermiştim. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Explanations that are long overdue. | Açılamalar çok gecikti. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| So here goes. | İşte geliyor. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Harrison's here today because I'm saving his life. | Harrison bugün burada, çünkü hayatını kurtarıyorum. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| You're saving his life? | Hayatını mı kurtarıyorsun? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Yesterday he was shot, and he died. | Dün vurulmuş ve ölmüştü. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| He asked for my help, and my day restarted, and so I'm helping him... | Yardımımı istedi, gün yeniden başladı ve ona yardım ediyorum... | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| because that's what I do. I help people live who aren't ready to die. | ...çünkü işim bu. Ölmeye hazır olmayanların... | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| And when we were together, if I ever showed up late, or ran off early... | Ve biz beraberken, geç kalmamın ya da erken kaçmamın... | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 |