Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177085
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| or acted in some inexplicable way, it was because someone needed me. | ...ya da açıklanamaz davranmamın sebebi, birinin yardım istemesiydi. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Because someone needed my Your help. | Çünkü biri benim Yardımına ihtiyacı vardı. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| And I never told you this before, because I know how it sounds... | Ve bunu daha önce hiç söylemedim, çünkü nasıl göründüğünü biliyorum... | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| but I can do all of those things. Every one of them. | ...ama bunları yapabiliyorum. Her birini. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Excuse me, everyone. Before we move inside for dinner... | Affedersiniz, millet. Yemek için içeri girmeden önce... | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| I would like to make a toast... | Kadeh kaldırmak istiyorum... | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| to my beautiful bride, Lindsay... | ...güzel karım, Lindsay'e... | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| who has | ...beni | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Luc. Luc. | Luc. Luc. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| accepted me for who I am. | ...olduğum gibi kabul eden. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| And has made my life richer because of it. | Ve bu sebeple hayatımı zenginleştiren. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| To Lindsay. Hear, hear. | Lindsay'e. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Look, I told you, buddy. I didn't sleep with your wife. | Bak, sana söyledim, dostum. Ben karınla yatmadım. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| That's not what I heard. I'm telling you the truth! | Benim duyduğum bu değil. Sana doğruyu söylüyorum! | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Honest! Ask anybody! Ask Your son! | Sahiden! İstediğine sor! Sor Oğluna! | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Someone who knows the same thing that Ethan does. | Ethan ile aynı şeyi bilen kişiyim. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| My brother met your ex wife for the first time today. | Kardeşim, eski karınla bugün ilk defa karşılaştı. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| You may not believe me, but you have to believe your son. | Bana inanmayabilirsin ama oğluna inanmak zorundasın. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Look, you're mixed up. I get it. | Bak, kafan karışık. Anlıyorum. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| I just had to watch the woman I love marry another man. | Sevdiğim kadını başkasıyla evlenirken izlemek zorundaydım. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Okay, I know how you feel, but I'm not the guy you're looking for. | Tamam, hislerini biliyorum ama aradığın kişi ben değilim. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| You better both be telling me the truth. | Doğruyu söylemiş olsanız iyi olur. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Do me a favor and keep an eye on him. There's just one more thing I gotta do. | Benim için ona göz kulak ol. Yapmam gereken bir şey daha var. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| That's a little harsh, don't you think? Actually, I'm not so sure it is. | Bu biraz sertti, değil mi? Bundan çok emin değilim. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Let me guess. She's in love with someone else. | Tahmin edeyim. Başka birine aşık. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| I wish it were that simple. | Keşke o kadar basit olsaydı. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| I can see you need some alone time, so She seemed so normal at first. | Sanırım yalnız kalmalısın Başta çok normal gözüküyordu. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| I mean, she's pretty and smart and... | Yani, güzel ve zeki ve... | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| You know what? Forget it. | Neyse. Unut gitsin. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Sorry for prying. | Burnumu soktuğum için üzgünüm. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Okay, no, how about this? And I can't believe I'm even repeating it. | Tamam, hayır, şuna ne dersin? Tekrarladığıma bile inanamıyorum. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| She thinks dead people talk to her. | Ölülerin onunla konuştuğunu sanıyor. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Yeah, she thinks that she Relives days. | Evet, ona göre Günleri yeniden yaşıyor. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| How did you know that? She told me, too. This morning. | Nereden biliyorsun? Bana da söyledi. Bu sabah. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| It was a practice run for you, I think. | Sanırım, senin için pratik yapıyordu. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| And, yeah, it did sound crazy at first. Yeah. | Ve evet, başta delice gelmişti. Evet. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Until I got some proof. And suddenly it didn't seem so crazy. | Kanıtı bulana kadar. Ve aniden o kadar delice gelmedi. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| It sounded miraculous. | Mucizevi geldi. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| You got proof? Oh, yeah. | Kanıtın mı var? Evet. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Tru sent me to talk to this woman, Emma. She lives over on Bank Street. | Tru, beni Emma'yla konuşmaya gönderdi. Bank Street'te yaşıyor. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| 95 Bank Street. And what did she tell you, Emma? | 95 Bank Street. Ve Emma sana ne söyledi? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Well, I'm not really sure I can do it justice... | Pekala, bunu hakkıyla yapabileceğimi sanmıyorum... | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| but somehow she made everything clear. | ...ama her nasılsa, kadın her şeyi aydınlatıyor. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Don't take my word for it. Just go talk to her yourself. | Benim sözlerime bakma. Git kendin konuş. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| I don't know, man. | Bilemiyorum, ahbap. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Bank Street? Yeah. | Bank Street mi? Evet. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Yeah. Why not. | Evet. Neden olmasın? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| The things we do for love, huh? | Aşk için yaptığımız şeyler, ha? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| And this Emma is a bit of an odd bird. | Ve Emma biraz tutucu biri. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| She tends to be more talkative if you go over there without being empty handed. | Oraya eli boş gitmezsen, daha konuşkan olur. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| You know what I'm saying? Learn from my mistake. | Ne dediğimi anladın mı? Hatalarımdan ders al. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Flowers. Not candy. | Çiçekler. Çikolata değil. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Great. Thanks, Jack. Any time. | Mükemmel. Sağol, Jack. Her zaman. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| So, your brother's gonna live. | Pekala, kardeşin yaşayacak. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Yes, he is. No thanks to you. | Evet, öyle. Sayende olmasa da. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Would it ring hollow to say I'm glad? Would it ring hollow to say I don't care? | Memnun olduğumu söylesem fark eder mi? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Unfortunately, someone still has to die today. | Maalesef, bugün hala biri ölmek zorunda. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Try not to sound so broken up about it, Jack. | Çok üzülüyormuş gibi söylememeye çalış, Jack. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| I'm really sorry, Tru. Like I said... | Gerçekten üzgünüm, Tru. Dediğim gibi... | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| there are parts of my job that sometimes don't make me feel good about myself. | ...işimin bazen, kendimi iyi hissettirmeyecek kısımları da var. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| What did you do to him? I didn't do anything. You did. | Ona ne yaptın? Hiçbir şey yapmadım. Sen yaptın. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| You told him who you are. I just told him where he could get proof. | Ona kim olduğunu söyledin. Ben kanıtı bulabileceği yeri söyledim. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Emma? Come on, open up. Look, I'm sorry. | Emma? Hadi, aç. Bak, üzgünüm. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Ethan? You guys home? Hello? | Ethan? Evde misiniz? Merhaba? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Safe? What? | Güvenli mi? Ne? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Can I help you? Yeah, I'm looking for Emma. | Yardım edebilir miyim? Evet, Emma'yı arıyordum. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| She's not here right now. And you are? I'm Luc. | Şu anda burada değil. Sen kimsin? Ben Luc. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Nice flowers. | Güzel çiçekler. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| You a friend of Emma's, Luc? No, actually we've never even met before. | Emma'nın arkadaşı mısın, Luc? Hayır, aslında tanışmamıştık. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Okay, why don't we try this again, and how about the truth this time? | Tamam, neden yeniden denemiyoruz ve bu sefer doğruya ne dersin? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Are you a friend of my wife's, Luc? | Karımın arkadaşı mısın, Luc? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| I think there's been some kind of mistake. Yeah, and you made it. | Sanırım bir hata olmuş. Evet ve bunu yapan sensin. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Was it worth it? I know she's good, but was she worth your life, Luc? | Buna değer miydi? İyi olduğunu biliyorum ama hayatına değer miydi, Luc? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| I understand that you are upset, but I have never met your wife before. | Üzgün olduğunuzu biliyorum efendim, ama karınızla önceden tanışmadım. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Then why do I see you, the two of you, in my bed, and it makes me sick! | O halde neden ikinizi yatağımda görüyorum ve bu beni hasta ediyor! | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| It makes me want to No, Donnie, please! Put the gun down. | Bu beni Hayır, Donnie, lütfen! Silahı bırak. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Listen to me. He's sleeping with her. | Beni dinle. Onunla yatıyor. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| No, he's not. It's all a misunderstanding. Tru, get out of here. | Hayır, yatmıyor. Hepsi yanlış anlaşılma. Tru, git buradan. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Donnie, please listen to me. We'll all talk this out. | Donnie, lütfen beni dinle. Bunu hep beraber konuşacağız. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| I can't lose her. Now, I can handle this! | Onu kaybedemem. Bununla başa çıkabilirim! | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Donnie, don't do this! Tru, get out of here! Tru, go! | Donnie, bunu yapma! Tru, git buradan.! Tru, git! | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| I'm so sorry. Please! Donnie, don't do this. | Çok üzgünüm. Lütfen! Donnie, bunu yapma. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Please, no! Donnie, no! | Lütfen, hayır! Donnie, hayır! | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Luc. Look at me. | Luc. Bana bak. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| You're okay. I'm sorry, I didn't believe you. | İyisin. Üzgünüm, sana inanmadım. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| No, Luc. Come on, it's gonna be fine. I'll get help. | Hayır, Luc. Hadi, her şey düzelecek. Yardım getireceğim. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Just stay with me. Look at me, okay? | Sadece benimle kal. Bana bak, tamam mı? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| I love you, Tru. | Seni seviyorum, Tru. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| No, please, don't, Luc. Please just stay with me. | Hayır, lütfen ölme, Luc. Lütfen benimle kal. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| You're gonna be fine. Look at me. | İyileşeceksin. Bana bak. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Look at me, please! | Bana bak, lütfen! | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Luc, come on, please don't. | Luc, hadi, lütfen ölme. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| In certain hope of the resurrection to eternal life through our Lord... | Tanrımız sayesinde, sonsuz hayata diriliş umuduyla... | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| we commend to almighty God our brother Luc Johnston. | ...her şeye gücü yeten Tanrı'ya, Luc Johnston'ı emanet ediyoruz. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| And we commit his body to the ground. | Ve cesedini toprağa veriyoruz. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. | Toprak toprağa, küller küllere, tozlar tozlara. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| The Lord bless him and keep him. | Tanrım, onu kutsa ve onu gözet. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| The Lord make his face to shine upon him, and be gracious unto him... | Tanrım, onun yüzünü aydınlat ve onu bağışla... | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| and give him peace. Amen. | ...ve ona huzur ver. Amen. | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 | |
| Is there any chance that he'll ask? | Yardım isteme ihtimali var mı? | Tru Calling Two Weddings and a Funeral-1 | 2004 |