• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 173256

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Why? Is it the mouth? Neden? Ağzından mı anlaşılıyor? The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
The sly eyes? Sinsi gözlerinden mi? The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
No, it's carefully hidden in the brain. Hayır, onun adiliği, özenle beynine gizlenmiş. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
Such things are hidden in all of our brains. Böyle şeyler hepimizin beyninde gizlidir. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
So what makes the difference? Maybe only one millionth part. Öyleyse, farkımız nerede? Belki ufacık bir ayrıntıda. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
Maybe there is no difference. Belki de bir fark yoktur. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
These men don't even know if they're scoundrels or not. Bu adamlar adi olup olmadıklarını bilmiyorlar bile. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
More than 100,000 people... Onların rejiminde... The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
were imprisoned, tortured and executed in their regime. yüz binden fazla insan hapsedildi, işkenceye uğradı, idam edildi. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
And now these men cry out... Ve şimdi bu adamlar... The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
that they didn't know anything. hiçbir şey bilmediklerini haykırıyorlar. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
That they were misled or manipulated. Aldatıldıklarını ya da kullanıldıklarını... The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
That they were innocent. masum olduklarını savunuyorlar. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
Not innocent, but... Masum değil, ama... The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
unaware, perhaps. bilinçsiz belki. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
Oh, please, they had to know what they were doing. Yapma lütfen, ne yaptıklarını biliyor olmaları gerekirdi. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
Otherwise, it's unthinkable. Başka türlü imkansız. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
It doesn't matter whether they knew or not. Bilip bilmemelerinin bir önemi yok. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
I've been thinking about Oedipus. Good King Oedipus. Bir süredir Oidipus'u düşünüyorum. İyi kral Oidipus. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
Is sleeping with your mother the same sort of crime? Annenle yatmak aynı türden bir suç mu? The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
When Oedipus realized that he had killed his father... Oidipus babasını öldürdüğünü anlayınca... The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
unknowingly killed his father... bilmeden babasını öldürdüğünü... The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
and was sleeping with his mother... annesiyle yattığını... The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
and that because of his crimes, plagues were ravaging his city... ve bu suçları yüzünden salgın hastalıkların şehrini mahvettiğini anlayınca... The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
he couldn't bear the sight of what he'd done. yaptığı şeylerin sonuçlarını görmeye katlanamadı. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
He plucked out his own eyes and left. Kendi elleriyle gözlerini oyup orayı terk etti. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
He did not feel innocent. Masum olduğunu düşünmedi. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
He felt he had to punish himself. Kendini cezalandırması gerektiğini düşündü. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
But our leaders, unlike Oedipus... Ama bizim liderlerimiz, Oidipus'un aksine... The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
they felt they were innocent. masum olduklarını düşündüler. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
And when the atrocities... Stalinist dönemdeki zulümler... The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
of the Stalinist period became known... ortaya çıkınca da... The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
they cried, "We didn't know! We weren't aware of what was going on. ''Bilmiyorduk! Neler olup bittiğinin farkında değildik. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
"Our conscience is clear." ''Vicdanımız temiz'' dediler. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
But the difference is.... Ama fark şurada... The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
The important difference is... Önemli fark şurada ki... The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
they stayed in power. onlar iktidarda kaldı. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
And they should have plucked their eyes out. Kendi elleriyle gözlerini oymaları gerekirdi. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
All I'm saying is that morality has changed since Oedipus. Bütün söylediğim, Oidipus'tan bu yana ahlak anlayışının değişmiş olduğu. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
Why don't you write it down? I'm not a writer. Neden bunları yazmıyorsun? Ben yazar değilim. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
It will be published, I'm sure. All of our political situations are in it. Eminim yayımlanır. Bütün siyasi durumumuzu özetliyor. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
I don't really care about politics. Aslında, siyaset pek umurumda değil. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
What do you care about? Umurunda olan şey nedir? The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
Is something bothering you? No, why? Canını sıkan bir şey mi var? Hayır, neden? The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
What's wrong? Nothing. No.... Ne oldu? Hiçbir şey. Hayır... The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
When I watched you dancing with another man... Seni başka bir erkekle dans ederken seyredince... The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
I thought to myself, "He could be her lover." kendi kendime ''Onun sevgilisi olabilirdi'' dedim. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
No, I'm not jealous. You are. Hayır, kıskanmıyorum. Kıskanıyorsun. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
You're jealous. I'm not jealous, Tereza. Kıskanıyorsun. Kıskanmıyorum Tereza. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
He's jealous. No, he isn't. Who's he? Kıskanıyor. Hayır, kıskanmıyor. O kim? The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
He's jealous. I'm not jealous. Kıskanıyor. Kıskanmıyorum. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
He's jealous. Whatever you say, Tereza. Kıskanıyor. Ne dersen de Tereza. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
You're jealous. I'm not. Kıskanıyorsun. Kıskanmıyorum. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
You are! I'm not. Kıskanıyorsun! Kıskanmıyorum. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
You are! Let go! Kıskanıyorsun! Bırak beni! The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
I won't let go! You're jealous! You are! Bırakmam. Kıskanıyorsun! Kıskanç! The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
I'm not! You are! Kıskanmıyorum! Kıskanıyorsun! The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
Will you marry me? What? No! Benimle evlenir misin? Ne? Hayır! The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
No! Yes! Hayır! Evet! The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
Would you be my witness? Of course! Şahidim olur musun? Elbette! The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
I'll have to buy Mephisto a black tie. Mefisto'ya siyah bir kravat alacağım. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
Did you hear, Mephisto? A black tie. Duydun mu Mefisto? Siyah bir kravat. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
My dear fianc�s, I am welcoming you... Sevgili nişanlılar, kendi özgür iradenizle... The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
from the deep bottom of my heart... yasal olarak karı koca olmaya karar verdiğiniz... The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
on this very special day... bu özel günde... The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
when you freely decided to be legally... bütün kalbimle... The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
man and wife. sizi selamlıyorum. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
I suppose that both of you know your duties... Birbirinize destek olmak konusundaki görevlerinizi... The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
in supporting each other... bildiğinizi düşünüyorum. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
and I am sure both of you know your own medical records. Ve eminim ikiniz de sağlık raporlarınızda ne yazdığını biliyorsunuzdur. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
I have to tell you this: Size şunu söylemem gerek. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
Don't think life is a walk on a sunny meadow. Hayatın hep günlük güneşlik olduğunu sanmayın. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
Life isn't a walk on a sunny meadow... Hayat her zaman günlük güneşlik değildir. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
and life isn't a walk on a rose garden. Hayat güllük gülistanlık da değildir. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
Our socialist country... Sosyalist vatanımız... The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
has done much for you. sizin için çok şeyler yaptı. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
Now it's up to you. Şimdi sıra sizde. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
I make you laugh? No. Sizi güldürüyor muyum? Hayır. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
You are laughing at me? Bana mı gülüyorsunuz? The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
I refuse to go on. Devam etmeyi reddediyorum. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
In this country is nothing sacred anymore? Bu ülkede kutsal bir şey kalmadı mı artık? The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
If you can't be serious, you don't deserve to be married! Ciddi olamıyorsanız, evlenmeyi hak etmiyorsunuz! The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
Let's take one, Tomas. Bir tane alalım Tomas. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
It will make us happy. Mutluluğumuza mutluluk katar. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
Choose one. Bir tanesini seç. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
This one. Bunu seçtim. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
My nephew from the country is here! Köyden yeğenim gelmiş! The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
Let's call him Tolstoy. Ona Tolstoy adını koyalım. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
When I met you for the first time, you were reading Tolstoy. Seninle ilk tanıştığımda Tolstoy okuyordun. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
It can't be Tolstoy. It's a girl. Tolstoy olamaz. O bir kız. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
It's a girl! How about Anna Karenina? O bir kız! Anna Karenina'ya ne dersin? The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
It doesn't look at all like Anna Karenina. Look, it's a man's face. Hiç Anna Karenina'ya benzemiyor. Baksana, erkek suratı bu. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
It looks more like Anna's husband. Daha çok Anna'nın kocasına benziyor. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
Let's call her Karenin. Ona Karenin diyelim. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
Karenin. Come on, Karenin. Let's go home. Karenin. Hadi Karenin. Eve gidelim. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
King Oedipus. Kral Oidipus. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
And with those changes, we can publish it next week. Yapacağınız değişikliklerle, onu haftaya yayımlayabiliriz. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
Eva, will you type this please? Eva, bunu daktilo eder misin lütfen? The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
Now we can publish a piece like this. Artık böyle bir şeyi yayımlayabiliyoruz. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
Complete rehabilitation of the people who were prosecuted. Aleyhinde dava açılan herkesin haklarının iade edilmesi. The Unbearable Lightness of Being-1 1988 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 173251
  • 173252
  • 173253
  • 173254
  • 173255
  • 173256
  • 173257
  • 173258
  • 173259
  • 173260
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim