• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172578

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You did tell me that, Bunu bana söylemiştin, The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
but to be honest, you're our only hope ama dürüst olmak gerekirse, Sukegoro ile karşılaşınca The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
when we go up against Sukegoro in lioka. sen bizim tek umudumuz olacaksın. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Against Sukegoro? Sukegoro karşısında mı? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'm sure Magojiro,Jinzo, and Hanji would bring Eminim ki Magojiro,Jinzo, ve Hanji yardım istediğimde The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
ten to twenty men each if I asked for help. onar,yirmişer adam gönderirler. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
But why bother them Ama niye onları rahatsız edelim The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
when we're dealing with a little fly like Shigezo? Shigezo gibi küçük bir sinekle uğraşmak için? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Sasagawa doesn't even have half the men we do. Sasagawa elimizdeki adamların yarısına bile sahip değil. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
That's right. They don't stand a chance against us. Doğru. Bize karşı hiçbir şansları yok. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
But Shigezo's lost his head. Ama Shigezo kellesini kaybetti. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
He's like a blind man wandering into a snake pit. Yılan çukuruna düşen kör bir adam gibi. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Should you be talking about a "blind man," boss? Siz şimdi bir ""kör adam,"" dan mı bahsediyorsunuz patron? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Oh, yeah, that's right. What's he doing? Oh, evet, doğru ya. O ne yapıyor? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
He's lying down. Yatıyor. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Sleeping? Just dozing. Yatıyor mu? Sadece kestiriyor. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I guess it's not enough that his eyes are closed all day long! Bütün gün gözlerinin kapalı olması yetmiyor sanırım! The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Damn it, that's hot! Lanet olsun, çok sıcak! The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Damn it! Tate! Lanet olsun! Tate! The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
He's not here. Where did he go? O burada değil. Nereye gitti? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Does anybody know? Kimse biliyor mu? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
What a useless lot. Ne şanssızlık. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Can we count on Ichi if war breaks out? Savaş patlak verirince Ichi'ye güvenebilecek miyiz? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Of course. That's why we're letting him freeload. Elbette. Bu yüzden otlakçılık etmesine göz yumuyoruz. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
By the way, that samurai from Edo Bu arada, şu Edo'lu samuray The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
The one staying in Sasagawa? Sasagawa'da kalan mı? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
It'll be a sight to see him and Ichi go at each other. Onları karşı karşıya getirmek görülmeye değer birşey olacak. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Is Ichi really that great with the sword? Ichi gerçekten kılıçta o kadar mükemmel mi? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You're the only one who's seen his skill, and I know you were impressed. Onun becerisini gören tek kişi sensin, ve hayran kaldığını biliyorum. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
But he's just a blind man. Ama o sadece kör bir adam. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
He can't be all that great. O kadar mükemmel olamayabilir. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Now just a minute. Şimdi bir dakika. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I can't let that pass. Buna izin veremem. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Ichi, were you there all this time? Ichi, bütün zaman boyunca orada mıydın? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Yes, I heard every word. Evet,her kelimeyi duydum. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Masa, you said I was just a blind man. Masa, sen benim sadece kör bir adam olduğumu söyledin. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Well, I Evet, ben The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
As far as I'm concerned, Bu konuda endişeliyim ki, The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
whether you call me blind or crippled, kör ya da kötürüm deyip demeyeceğinize, The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I won't object because it's the truth. karşı çıkamayacağım, çünkü bu doğru. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
But I won't allow people to look down on me Ama insanların beni kör olduğum için The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
just because I'm blind. küçük görmelerine izin veremem. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Just what are you saying? Sadece ne söylemek istiyorsun? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I don't want to bore you with my story, Hikayemle seni sıkmak istemem, The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
but I was a legitimate masseur ama,üç sene öncesine kadar The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
untiljust three years ago. resmi bir masördüm. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I was treated with scorn often enough back in those days. O zamanlarda sık sık küçümsenmeye maruz kalırdım. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
But I never let it bring me to tears, no matter how it upset me. Ama hiçbir zaman bu durumun beni gözyaşlarına boğmasına, ne kadar canımı sıkarsa sıksın izin vermedim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I took up sword training Kılıç çalışıyordum The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
so people like you who can see böylece senin gibi bunu görenler The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
would treat me with respect. bana saygı ile yaklaşabiliyordu. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
A blind man can achieve some status Kör bir insan da bir statü sahibi olabilir The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
as an acupuncture master or a musician. bir akupunktur ustası ya da bir müzisyen gibi. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
But that wasn't what I wanted. Ama benim istediğim bu değildi. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
And that won't impress people like you. Ve bu sizin gibi insanları hayran bırakmazdı. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Masa, you're not blind like I am, Masa, benim gibi kör değilsin, The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
but can you do this? ama bunu yapabilir misin? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Sukegoro, Sukegoro, The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
you said it would be a sight bunun görülmeye değer bir şey olduğunu söyledin... The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
to see a match between me and Sasagawa's samurai. ben ve Sasagawa'nın samurayının karşı karşıya gelmesinin. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
But let me tell you: Ama sana şunu söylememe izin ver: The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
My life doesn't come cheap. Benim hayatım bu kadar ucuz değil. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
That insolent bastard! Seni saygısız piç kurusu! The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'll go and apologize. Ondan gidip özür dileyeceğim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Don't bother. We can't let him have the upper hand. Boşver. Avantajlı duruma da geçmemesi lazım. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You just shocked the living daylights out of my men. Az önce adamlarımın yaşayan günışıklarını şoka uğrattın. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Being able to see is almost a handicap Böyle bir gösteriden sonra, The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
after a display like that. görebildiğim neredeyse bir handikap oldu. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Here, take this. İşte,al bunu. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I want you to help me. Senden bana yardımcı olmanı istiyorum. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Please. So my help is worth three ryo. Lütfen. Öyleyse benim yardımım üç ryo. eder. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Right. That's not a bad offer. Doğru. Bu kötü bir teklif değil. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'm putting my life on the line. Hayatımı ortaya koyuyorum. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Do you think that's only worth three ryo? Bunun sadece üç ryo değerinde olduğunu düşünüyor musun? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Are you saying that's not enough? No, I don't mean that. Bunun yeterli olmadığını mı söylüyorsun? Hayır, onu kastetmedim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You've been very kind to me, Bana çok nazik davrandın, The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
but I'm planning to leave tomorrow morning. ama ben yarın akşam ayrılmayı düşünüyorum. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Tomorrow morning? Yarın akşam mı? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Thank you for letting me stay here. Burada kalmama izin verdiğin için sağol. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Here, I'll return this to you. İşte,bunu sana geri vereyim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
What if I give you five ryo? Eğer sana beş ryo verirsem ne olur? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Five ryo. Beş ryo. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I really want to leave tomorrow morning. Gerçekten yarın akşam ayrılmak istiyorum. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
How about eight? Sekize ne dersin? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
It's not the money, Sorun para değil, The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
but if you insist, you make it hard for me to leave. ama ısrar ediyorsan, ayrılmamı zorlaştırırsın. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
All right. Peki hala. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'll stay for another two or three days. İki ya da üç günlüğüne kalabilirim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
The balance will be paid after the war, all right? Geriye kalan savaştan sonra ödenecek, tamam mı? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Then this three ryo is an advance? That's right. O zaman bu üç ryo bir ön ödeme? Tamam. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Don't forget about the rest. Geri kalanını unutma. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I won't! Unutmam! The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
All right, then. Tamam,o zaman. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I was out on an errand for the boss. Patronun bir ayakişi için dışarıdaydım. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
He was just looking for you. O da şimdi seni arıyordu. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
What's the matter? You seem flustered. Sorun ne? Şaşırmış görünüyorsun. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You've been up to something. Birşey mi peşindesin? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I smell a woman. Kadın kokusu alıyorum. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You had a quarrel with your woman? No, I didn't. Kadınınla kavga mı ettin? Hayır. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I didn't see any woman. I just went on an errand. Kadın falan görmedim ben. Sadece bir işim vardı. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172573
  • 172574
  • 172575
  • 172576
  • 172577
  • 172578
  • 172579
  • 172580
  • 172581
  • 172582
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim