Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171895
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Nena, that's wonderful. | Nena, bu harika. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Dear Carmabelle, these might have had... | Sevgili Carmabelle, tüm olanlara rağmen pantolonun sihri kaybolmamış. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I'll e mail you. Love, Lena. | Sana e posta atarım. Sevgiler, Lena | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
We changed the call to principals only. | Sadece başrol oyuncularını çağırmaya karar verdik. Sadece Carmen kalsın. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Please. You had them at, 'Um, hi.' | Lütfen, daha ilk "Merhaba" dediğinde rolü kapmıştın. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Morning, Nigel. Nigel, this is | Günaydın, Nigel. Nigel, bu Carmen Lowell. Perdita'yı canlandıracak. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
The Winter's Tale by William Shakespeare. | Kış Masalı yazan William Shakespeare. Perde bir, sahne bir. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I was thinking, maybe I should transfer... | Belki de orada çalışmalıyım, daha fazla kişiye ihtiyaçları olabilir. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
These people, they painted their pots, | Bu insanlar, çömleklerini boyuyorlar, tapınaklarını yapıyorlar... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...that they left so much of themselves... | ...bulmamız için çok fazla eser bırakmış olmaları. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
'Tib, here are the pants. Nothing happened. Carmen.' | "Tib, pantolonu yolladım. Hiçbir şeye yaramadı. Carmen. " | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I just want a miracle, please. | Sadece bir mucizeye ihtiyacım var. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Hello. Tibby. | Merhaba. Tibby! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
What's going on? You haven't answered... | Neler oluyor? Hiç bir e postama cevap vermedin? İyi misin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...I'm getting in the car right now. | ...hemen arabaya atlayıp geliyorum. İstediğin bir şey var mı? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Oh, Lady Fortune, stand you auspicious. | Ey talih denen kraliçe, Güler yüz göster! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
We don't say, 'Oh, Lady Fortune, stand you auspicious.' | , " Ey talih denen kraliçe, Güler yüz göster! " demiyoruz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
We say, 'Dear God, help me.' | "Allah'ım yardım et." diyoruz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Or instead of, 'Enjoy the honey heavy dew... | "Uykunun rahatlığına kendini teslim et,” demek yerine "Hey, biraz kestirsene. " diyoruz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Oh, that I were a glove upon that... | Ah, keşke o el olabilseydim de, Yanağına öyle dokunabilseydim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...I would I had some flowers of the spring... | …ömrünüzün çağına uygun bahar çiçekleri vermek istedim size… | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...but these I lack to make you garlands... | ...bunlarda bende bulunmadığından Çelenk yapamıyorum sizlere; ve sevgili dostumu... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...not like a corpse, or if, not to be buried, | ...ceset gibi değil; öylede olsa gömülmek için değil de kollarımın arasına dipdiri almak için. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Well, thank you, Nigel. I'm enjoying your work too. Ah. | Teşekkürler, Nigel. Ben de senin oynayışına bayılıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
TIBBY: | Böylesi daha kolay olur diye düşündüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...he might've thought things could just... | ...her şeyin eski haline döneceğini düşünebilirdi, ama öyle bir şey olmayacak. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Well, why not? I mean, if you're not... | Neden olmasın? Hamile olmadığına göre problem ne? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...it's like there's something out there that just says, 'Oh. | ...sanki içimden bir ses; "Olmaz!" diye haykırıyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Tibby's about to be happy. Better get her.' | "Tibby mutlu olmak üzere. Hemen engelle!" | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
The summer breeze blows the sweet... | Serin yaz rüzgârları, bahçenin mis kokusunu mutfağımıza doldurdukça... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...and I think of you. | ...hep sen aklıma geliyorsun. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
How you love flowers. | Çiçekleri ne de seversin. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I'm sorry I can't visit you now. | Ziyaretine gelemediğim için kusuruma bakma. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...but she thinks it is best if I leave her alone. | ...ama o, işlerine karışmamamın daha iyi olacağını düşünüyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...but as you probably guessed, I suck at goodbyes. | ...hak etsen de tahmin de edebileceğin gibi vedalarda çok kötüyümdür. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...or the Hamlet and cheese omelet. | …ya da hamlet usulü pişmiş yumurta ne ola? Sen ne dersin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Great. Can we take this chair? Thanks. | Harika. Bu sandalyeyi alabilir miyim? Teşekkürler. Tabii. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
You went to RADA with 20 of my friends. | 20 arkadaşımla birlikte RADA'ya gitmiştin. RADA mı? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Did you hear about Patrick O'Houlihan? | Patrick O'Houlihan'ı duydun mu? Şanslı köpek. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
You know, we really should order. | Siparişimizi versek iyi olacak. Provamıza devam etmeliyiz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
You're not running away from home, | Evden kaçmadın, değil mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I just thought he... | Sana bir şeyler söylemiştir diye tahmin etmiştim... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
We have so much in common anyway, | Çok fazla ortak noktamız var ve bir şansımızın olduğunu düşünüyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I'll be really quiet when I come home, | Eve gelince çok sessiz olurum. ama yine de beni bekleme. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
TIBBY: 'Return to sender.' | "Gönderene iade." | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
O, the fates. How would he look to see... | Ah alnımın yazısı! Babanız soylu eserinin böyle berbat ciltlendiğini görünce ... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
No. It's okay. | Gerek yok. Tek başıma çalışsam da olur. Teşekkürler. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
All I could think about was drawing you. | Keşke ben seni çizseydim diye düşündüm. Konsantrasyonunu bozduğum için üzgünüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
KOSTOS: Lena. | Lena! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
My grandfather, I think he could see | Büyükbabam, onu sevmediğim anladı. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
That my heart would always belong... | Kalbimin bir başkasına ait olduğunu. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
But I was afraid. I didn't think | Beni affetmeni soracak yüzü kendimde bulamadım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Maybe it's too much to hope you could... | Belki de beni affedebileceğini Affetmek mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Lena, I thought... | Lena, ben düşünmüştüm ki Bana dönmeni beklediğimi mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Mom and I, we came up to see Hairspray... | Annemle Hairspray'i izlemeye gelmiştik, biraz da alışveriş yapmıştık. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
WAITRESS: Can I get you guys anything? | Bir şeyler iste misiniz? Bir dakika. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Like you wouldn't be upset or anything if... | Başkasıyla birlikte olduğunu öğrenince üzülmezsin, değil mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Of course I said I didn't mind. | Tabi ki sakınca görmediğimi söyledim? Ama yine de garip, değil mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I can't believe he would actually ask her... | Ona çıkma teklif ettiğine inanamıyorum. Sence Effie'ye çıkma teklifi etmiş midir? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
It kind of sounds like you care, Tibby. | Umurundaymış gibi geldi, Tibby. Yoksa böyle davranmazdın. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
If you didn't want Brian dating other girls, | Brian'ın başkasıyla çıkmasını istemiyorsan, ondan ayrılmayacaktın. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I'm studying my lines, Tibby. What do you... | Rolüme çalışıyorum, Tibby? Ne istiyorsun? Hayatımı mı durdurayım? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
It's not like I was exactly expecting you. | Seni beklediğim de söylenemez. Bir aydır senden ses seda çıkmıyor ki! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
The fact that you even have to ask that... | Bu soruyu sorman zaten her şeyi anlatıyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Carmen. Hey, I brought you a scone. Hi. | Carmen! Sana çörek getirdim. Merhaba. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
You know, it's not too crowded either, | Kalabalık olmaması çok güzel. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...do you think that there's one person... | ...sence bu dünyada birlikte olmamız gereken tek insan mı var? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
But, I mean, Lena, you don't need to... | İsteklerin için özür dilemene gerek yok. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Unless you don't like the food. | Ama yemeği beğenmediysen iş değişir. İşte o zaman özür dilemelisin. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
TIBBY: | Evet, siyah giyeceğim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Yes, I will be at the anniversary party. | Evet, yıldönümü partisinde olacağım. Seni sonra ararım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I mean, yes, if you like nauseatingly... | Eğer mide bulandırıcı, yapmacık, inandırıcılığı olmayan... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Oh. Well, what if you're in the mood for, | Peki ya romantik bir şeyler izlemek istersek. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I would go with | O zaman "Teksas Kasabı"nın yeniden çekimini önerebilirim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
It works for me. Thank you. Tibby, thank you. | Ben sevmiştim. Sağ ol! Tibby, sağ ol. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I apologize. | Özür dilerim. Yardımcı olabileceğim bir şey var mı? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Freaking the customers out, not one of... | Müşterileri korkutmak iyi bir satış tekniği değildir. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Oh, please. Please, take anything you want. | Lütfen istediğini al. Hepsini al. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
But after that, she went into... | Ama balodan sonra tepe taklak oldu. Depresyona girdi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
There was a storm, just like this one, | Aynen böyle bir fırtınada beni terk etmişti. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Why didn't you stop her from leaving me? | Neden beni bırakmasını engelleyemedin? Neden daha çok çaba harcamadın? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
It was complicated. I tried to help her, | O kadar basit değildi. Yardım etmeye çalıştım ama o izin vermedi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Listen to me, she loved you. | Dinle beni, o seni sevdi. Peki neden benim için sağ kalmadı? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...and he wanted you to be here... | ...ve baban onu hastaneye yatırmaya çalışıyordu. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
She wouldn't let us in her life unless... | Ona hasta değilmiş gibi davranmadığımız sürece hayatına girmemize izin vermiyordu. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
The only reason she hung on as long... | Zaten senin sayende uzun süre dayandı. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Brian's on his way to pick me up and | Brian beni almaya geliyor, küpelerimi bulamıyorum. Seninkileri alabilir miyim? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Wait, Effie, you're going to Tibby's parents'... | Bekle, Tibby'nin ailesinin yıldönümüne Brian'la birlikte mi gideceksin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Effie. That's not the point. You don't date your friend's exes. | Effie! Bunun bir önemi yok. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
You've shut me out of your little group... | Tüm hayatım boyunca beni küçük grubunuzdan dışladınız... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
GIRL: Brian. BO Y: Effie. | Brian! Effie! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
You do what you have to do. I'll be okay. | Sen kendi işine bak. Bana bir şey olmaz. Haber vermek için aramıştım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Okay, I love you. Oh, God. | Tamam, seni seviyorum! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Tibby, it's me. I'm sorry to call you like... | Tibby, benim. Seni böyle aradığım için üzgünüm... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
It's my mom. She just went into labor early, | Annem erken doğum yapıyor ama ben hastanede olamayacağım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Those ice chips are not doing squat. | Buzlar hiçbir işe yaramıyor! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
'Give me that hand of yours.' | "Şu elinizi verin de... " | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Give me that hand of yours... 'To kiss.' | Şu elinizi verin de... "Öpeyim. " | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
DOCTOR: You need to stop fighting... | Mücadele etmeyi bırak. Ikın. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
CHRISTINA: I can't. | Yapamam! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |