Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171886
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Dear Carmabelle, these might have had a miracle left in them after all. | Sevgili Carmabelle, tüm olanlara rağmen pantolonun sihri kaybolmamış. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'll e mail you! Love, Lena. | Sana e posta atarım. Sevgiler, Lena | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Hey. You ready? The read through starts in 10 minutes. | Hazır mısın? Okuma on dakika içinde başlayacak. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
CARMEN: Yep, all ready. | Evet, hazırım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
What are these? Oh, nothing. | Bu da ne? Hiçbir şey. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
They're just an old pair of pants. Oh. | Sadece eski bir pantolon. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
CARMEN: Let's go. | Haydi gidelim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Hey, Margaret. Where would you like us? | Margaret, bizim ne yapmamızı istersin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
We changed the call to principals only. We just need Carmen. | Sadece başrol oyuncularını çağırmaya karar verdik. Sadece Carmen kalsın. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
The rest of you can have the day off. | Geri kalanınız dağılabilir. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Wow, well, good luck. | Bol şans. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
MARGARET: Carmen, your seat's next to lan. | Carmen, Ian'ın yanına otur. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
WOMAN: Hello, dear. | Merhaba, canım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Oh, I'm sorry, did I forget to say thank you? | Kusura bakma, özür dilemeyi unutmuş muyum? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Like a fake. | Hala inanamıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Please. You had them at, "Um, hi." | Lütfen, daha ilk "Merhaba" dediğinde rolü kapmıştın. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Morning, Nigel. Nigel, this is Carmen Lowell. She's playing Perdita. | Günaydın, Nigel. Nigel, bu Carmen Lowell. Perdita'yı canlandıracak. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Hi. It's nice to meet you. I'm a big fan. Huge, actually. | Merhaba, Tanıştığımıza memnun oldum. Hayranınızım. Çok büyük bir hayranınızım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Yes, our young apprentice on the main stage. | Yetenekli öğrencimiz sahneye çıkmış. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
With Nigel, you'll never know. | Söz konusu Nigel olunca hiç bir zaman bilemezsin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
KERR: Margaret. | Margaret. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
The Winter's Tale by William Shakespeare. Act one, scene one. | Kış Masalı yazan William Shakespeare. Perde bir, sahne bir. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Hey. How is it going in the new room? | Yeni odada işler nasıl gidiyor? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Well, apparently these women never vacuumed. | Görünüşe göre bu kadınlar hiç ortalığın tozunu almıyorlarmış. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I was wondering, how's it going in the mortuary? | Mezarlıkta durum nasılmış merak ettim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Have they found any more graves near Cleo's? | Cleo'nunkinin yanında başka mezar bulunmuş mu? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I was thinking, maybe I should transfer there, just in case they need more help. | Belki de orada çalışmalıyım, daha fazla kişiye ihtiyaçları olabilir. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Bridget... | Bridget... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...archaeology is more than just finding bones. | ...arkeoloji sadece kemik bulmaktan ibaret değildir. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
These people, they painted their pots, made their sanctuaries... | Bu insanlar, çömleklerini boyuyorlar, tapınaklarını yapıyorlar... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...told their stories on every surface they had. | ...bulabildikleri her yere hikâyelerini resmediyorlardı. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It is what I love most about them... | Onların en sevdiğim özellikleri... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...that they left so much of themselves for us to find. | ...bulmamız için çok fazla eser bırakmış olmaları. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Like you, I have lost family... | Ben de senin gibi ailemi... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...and my home. | ...ve evimi kaybettim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
To a bloody war. | Lanet bir savaşta kaybettim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm just fascinated by what is left. | Bıraktıkları şeyler beni büyülüyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
What endures. | Tarihe meydan okuyan şeyler. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
"Tib, here are the pants. Nothing happened. Carmen." | "Tib, pantolonu yolladım. Hiçbir şeye yaramadı. Carmen. " | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Give me a miracle. Give me a miracle. | Bir mucize yarat. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
And feel the miracle. | Mucizeyi hisset. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Pants, please give me a miracle. | Pantolon, lütfen bir mucize yarat. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
And stretch the miracle back. | Mucizeyi akışına bırak. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I just want a miracle, please! | Sadece bir mucizeye ihtiyacım var. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Hello. Tibby! | Merhaba. Tibby! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
What's going on? You haven't answered any of my e mails. Are you okay? | Neler oluyor? Hiç bir e postama cevap vermedin? İyi misin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
No. Well... | Değilim. Dur... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...I'm getting in the car right now. Hang on. Can I bring you anything? | ...hemen arabaya atlayıp geliyorum. İstediğin bir şey var mı? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Pregnancy test? | Hamilelik testi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Lift up your countenance, as it were the day of celebration... | Geleceğine birlikte ant içtiğimiz... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...of that nuptial which we two have sworn shall come. | ...o düğün günümüzmüş gibi, kaldır yüzünü. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Oh, Lady Fortune, stand you auspicious! | Ey talih denen kraliçe, Güler yüz göster! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
God, why don't people talk like this anymore? | Neden artık insanlar böyle konuşmuyorlar. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
We've gotten so lazy. | Dilimiz çok tembelleşmiş. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
We don't say, "Oh, Lady Fortune, stand you auspicious." | , " Ey talih denen kraliçe, Güler yüz göster! " demiyoruz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
We say, "Dear God, help me." | "Allah'ım yardım et." diyoruz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Or instead of, "Enjoy the honey heavy dew of slumber," "Yo, get some Z's." | "Uykunun rahatlığına kendini teslim et,” demek yerine "Hey, biraz kestirsene. " diyoruz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It's not the same. | Aynı şey değil ki? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It's just, it sounds so good and it feels so good to say. | Kulağa çok hoş geliyor ayrıca söylemesi de çok güzel. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It's rich and luscious and... | Zengin ve canlı... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
See how she lays her cheek upon her hand? | Elini yanağına nasıl da narince götürüyor, baksanıza. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Oh, that I were a glove upon that hand, that I might touch that cheek. | Ah, keşke o el olabilseydim de, Yanağına öyle dokunabilseydim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
See what I mean? | Ne demek istediğim anlıyor musun? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Give me those flowers there, Dorcas. | Ver o çiçekleri, Dorcas | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Here's flowers for you. | Bunlar da sizin çiçekleriniz:… | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Hot lavender, mint, savory. | Kızgın lavanta, nane, satır otu. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Now... | Size gelince benim en güzel dostum,… | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...I would I had some flowers of the spring that might become your time of day... | …ömrünüzün çağına uygun bahar çiçekleri vermek istedim size… | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...but these I lack to make you garlands of, and, my sweet friend... | ...bunlarda bende bulunmadığından Çelenk yapamıyorum sizlere; ve sevgili dostumu... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...to strew you o'er and o'er. | ...donatamıyorum, tepeden tırnağa! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
What, like a corpse? | Nasıl, ceset gibi mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
No. Like a bank for love, to lie and play on... | Hayır, üzerinde aşkın yatıp oynadığı bir çimenlik gibi... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...not like a corpse, or if, not to be buried, but quick, and in mine arms. | ...ceset gibi değil; öylede olsa gömülmek için değil de kollarımın arasına dipdiri almak için. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Um, sorry, Bill. | Üzgünüm, Bill. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I forgot my line. | Repliğimi unuttum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Take a break. We'll pick it up where we left off. | Bir ara verelim. Kaldığımız yerden devam ederiz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Do not go to drama school. | Sakın konservatuara gitme. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It'll ruin you. | Seni bitirir. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Well, thank you, Nigel. I'm enjoying your work too. Ah! | Teşekkürler, Nigel. Ben de senin oynayışına bayılıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
JULIA: Let me help you. | Yardım edeyim... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Did anybody see that? | Kimse gördü mü? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
No, you're fine. Okay. | Görmedi. Her şey yolunda. Tamam. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Guess what got here just before you did? | Tahmin et sen gelmeden önce neyim geldi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
TIBBY: So I thought it'd be easier that way. | Böylesi daha kolay olur diye düşündüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Wait. You told him you weren't pregnant in an e mail? | Nasıl yani, hamile olmadığını e postayla mı söyledin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
If I had called him or told him in person... | Eğer yüz yüze ya da telefonla söyleseydim... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...he might've thought things could just go back the way they were, but they can't. | ...her şeyin eski haline döneceğini düşünebilirdi, ama öyle bir şey olmayacak. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Well, why not? I mean, if you're not pregnant, then what's the problem? | Neden olmasın? Hamile olmadığına göre problem ne? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I suck at relationships. | İlişkilerde çok kötüyüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Should've been a guy. | Bir erkek olmalıydım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
No, a guy wouldn't worry about sucking at relationships. | Olamazdın, bir erkek ilişkileri berbat etmeyi düşünmez bile. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Every time I try to get close to somebody... | Ne zaman birine yakınlaşacak olsam... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...it's like there's something out there that just says, "Oh! | ...sanki içimden bir ses; "Olmaz!" diye haykırıyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Tibby's about to be happy. Better get her." | "Tibby mutlu olmak üzere. Hemen engelle!" | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm not really sure what to say, you know? | Ne diyeceğimi bilmiyorum? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Well, maybe you're just scared. | Belki de korkuyorsundur. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Hey, I should really get back. | Geri dönsem iyi olur. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
And leave me in the middle of my life? | Ben kendimle baş başa mı bırakacaksın. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'll have another breakdown if you stay. | Kalırsan, senin için biraz daha kendimi dağıtırım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Tempting. But I have an early class. | Cazip bir teklif ama sabah erkenden dersim var. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |