Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171883
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
It's not like I know the woman. | Kadın vücudunu bilmediğimden değil ama... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Talk that much when you're not nervous? | Gergin değilken de bu kadar çok konuşur musun? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Actually, I don't normally talk this much, like, ever. | Aslında hiç bu kadar çok konuşmam. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Good morning, everyone. Please grab an easel and let's get started. | Herkese günaydın. Lütfen defterleriniz alıp başlayın. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Leo. We're ready whenever you are. | Leo. Sen hazırsan biz de hazırız. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Relax your strokes, Lena. | Hafif darbeler yap, Lena. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Find the areas of tension within the pose, and then... | Bu pozdaki keskin yerleri bul, sonra da... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...feel the contours as you move through them. | …dış hatlarını çizerken onları hisset. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
ANNIKA: Okay, that's it for today. | Bu günlük bu kadar. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
He's a nude model, Lena, not a porn star. | Sadece çıplak poz veriyor,Lena. Porno yıldızı değil ki. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Hey, Tibby? The return box is so jammed, nothing'll fit through the slot, do you mind? | Tibby, iade kutusu sıkışmış. Zahmet olacak ama bir düzeltsene. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Yes, I absolutely mind. | Evet çok zahmet olacak. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It's inconsiderate of the customers... | Müşterilerin münasebetsizliği… | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...and interferes with the timely collection of late fees. | ... yüzünden geç iade paralarından oluyoruz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm gonna call you back. | Ben seni sonra ararım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
But, Tibby... Just send the sketch. | Ama Tibby... Şu resmini yolla. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Should I have called? No, I love surprises. | Aramam mı gerekiyordu? Hayır, sürprizlere bayılırım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Good, because... MAN: Tibby! | Güzel, çünkü... Tibby! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm with a customer! | Müşteri ile ilgileniyorum! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Happy anniversary. | Mutlu aydönümleri. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It's 10 months today. And I thought... | Bu gün tam on ay oldu. Ve ben de kutlamamız... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...we should celebrate. | ...gerektiğini düşündüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm a romantic guy. | Romantik biriyimdir. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
And I have a calendar on my cell phone. | Ayrıca telefonumun bir hatırlatıcısı var. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
MAN: Tibby! Oh, God. | Tibby! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
You convinced your boss to give you the weekend off? | Patronunu bir hafta izin vermesi için nasıl ikna ettin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I told them the creators of "Dragon's Lair"... | Ona "Dragon's Lair"ın yaratıcılarının bana... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...were giving me a lifetime achievement award. | ...ömür boyu başarı ödülü vereceklerini söyledim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
No, seriously. I told them the truth. | Hadi canım. Gerçekten mi? Sadece doğruyu söyledim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
That I had to see my favorite person in the world. | Dünyadaki en sevdiğim insanı görmem gerektiğini söyledim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Oh, and you too. | Bir de seni. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Well, your favorite person in the whole wide world is clearly incompetent. | Dünyadaki en sevdiğin insan bayağı bir beceriksiz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Okay, that was way too simple. | Çok kolay oldu. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
How's everything so simple for you? | Neden her şey seninle çok kolay. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Everything's simple. I mean, you don't play games... | Her şey çok kolay. Oyun oynamazsın,... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...you don't take three days to call a girl back. | ...bir kızı aramak için üç gün beklemezsin. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Would you like me to give you a simple answer? | Sana basit bir cevap vermemi ister misin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Go on. | Ver bakalım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Because... I love you. | Çünkü seni seviyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
That simple, huh? Yep. | Bu kadar kolay mı? Evet. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It's that simple. It's that simple. | Bu kadar kolay. Bu kadar kolay. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
So you just use the L word and I'm supposed to... | Beni sevdiğini söyledin diye karşında... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...swoon? | ...erimem mi gerekiyordu? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Get a little emotional? | Duygusal olmam? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
That'd be nice. | Hiç fena olmazdı. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm not gonna fight you here. | Seninle tartışmayacağım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I know you really want me to, but I can't. | Tartışmamı çok istiyorsun ama tartışamam. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
You sure? I think so. Okay. | Emin misin? Evet eminim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
TIBBY: So now that we have a new anniversary to celebrate... | Madem kutlayacak bir olayımız daha oldu... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...I just want you to know that even though I am a feminist... | ...bir feminist olmama rağmen... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...I still do enjoy a nice box of chocolates. | ...bir kutu çikolataya hayır demezdim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
And I don't hate all poetry. | Ayrıca şiirden de nefret etmem. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Uh... I think, um... | Sanırım... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I think we had a malfunction. | Bir problemimiz var. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It's not a computer. What do you mean? | Bilgisayarmıyız ki problemimiz olsun. Ne demek istiyorsun? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It broke. | Patlamış. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I don't understand. Those things last forever in landfills. | Anlamıyorum. Bu şeylerin hiç bozulmaması gerekirdi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
When did it break? I don't know. | Ne zaman patlamış? Bilmiyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Look, I mean, I was a little preoccupied, you know. | Olay esnasında fark ettiysen biraz meşguldüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Are you sure that it was a real one? Of course it was real. | Sahte olmadığına emin misin? Tabi ki sahte değildi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
My uncle gave it to me for graduation, you know. I was saving it. | Amcam mezuniyetimde verdiğinden beri saklıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
For two years? | İki yıldan beri mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
What was I, just like the first girl to say yes? | Ne yani, sana ilk evet diyen kız ben miydim? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I wasn't the first girl? | Yani benden önce de mi oldu? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
No, I mean, of course you are. | Hayır. Tabi ki ilk sendin. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Tibby... | Tibby... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...Iook, I understand that you're worried. | ...endişelenmeni anlıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm not worried. | Tabi ki endişeleniyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I just have to work on my script, you know, because it's due soon. | Senaryom üzerinde çalışmalıyım. Son teslim tarihi yaklaşıyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
You sure? Okay. | Emin misin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Can we hold the work, please? | Çalışmayı kesin, lütfen? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
And the rest is silence. | Sessizlik zamanı. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Lan, it's your time. | Ian, sıra sende. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
What you do still betters what is done. | Sizin her yaptığınız yapılmış olanı daha bir güzelleştiriyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
When you speak, sweet, I would have you do it ever. | Siz konuştuğunuz zaman, tatlı, İstiyorum ki hep konuşasınız;… | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
And for the ordering your affairs, to sing them too... | …türkü söylediğiniz zaman… | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
KERR: Lan? | Ian? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
CARMEN: Oh, my God, I'm sorry. | Aman Tanrım. Üzgünüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Are you okay? I don't know what happened. Are you okay? | İyi misin? Ne olduğunu anlayamadım. İyi misin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
As long as it wasn't a comment on my acting. | Oyunculuğumu beğenmeyip de bunu yapmadıysan sorun yok. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
No, I wasn't even watching you. | Hayır, seni izlemiyordum bile. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Now, that hurts. No, that's not what I meant. | İşte bu acıttı. Öyle demek istememiştim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
KERR: Where the hell is the technical director? | Sahne direktörü hangi cehennemde? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Okay, you're fine. I'm fine. | İyisin. İyiyim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Okay. KERR: Go around. Go around. Please. | Tamam. Etrafından dolanın, lütfen. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Okay. Sorry. | Üzgünüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
KERR: Lan? I'm okay, Bill. | Ian? İyiyim, Bill. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
MAN: I think it's a jaw. | Sanırım bu bir çene. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
BRIDGET: Oh, awesome. | Harika. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
See? Should've brushed more. | Gördün mü? Daha çok fırçalamalıyız. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Hey, guys. Cheese! | Arkadaşlar. Gülümseyin! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Have a seat. Good day in the dirt? | Otur bakalım. Günün iyi geçti mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Great, I almost have Hector all the way out. | Harikaydı. Neredeyse Hector'u çıkardım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Hector. Very heroic name. What makes you think it's a he? | Hector bir erkek ismi. Erkek olduğunu nereden çıkardın? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
The size of the skull. We found a female skull last week. | Kafatasının büyüklüğünden. Ayrıca geçen hafta bir kadın bulmuştuk. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
And what did you name her? | Ona ne isim verdin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I've been searching for the last few bits of her because her skeleton's almost complete. | Ufak tefek parçalar dışında iskeletinin tamamını buldum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It really doesn't get to you, does it? | Pek etkilenmiyor gibisin, değil mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
No, why would it? I mean, these people are way long gone. | Neden etkileneyim ki? Bu insanlar öleli çok olmuş. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
And what is "way long"? | "Çok" derken neyi kastediyorsun? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |