Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 171881
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I painted the porch. | Bak girişi yaptırdım. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Don't you answer your phone anymore? | Hey sen telefonunu açmaz mısın? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Maggie, no! | Magie hayır! | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
So I'm on my way back to Columbia. That's not exactly nearby. | Annemi gördüm Kolombiya'da. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
And who we'll be. | Ve ne olacağımıza. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Together and apart. | Birlikte ve ayrıyken bile. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Bowling? Well, he's down here bowling. | Bovling mi? Yani, burada bovling oynuyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants-2 | 2005 | ![]() |
Receipt withholding. In rat faced manager lingo... | Makbuz vermemişsin. Sıçan suratlı amir dilinde bu, | The Sisterhood of the Traveling Pants-2 | 2005 | ![]() |
WOMAN: For as long as I could remember, the four of us shared everything. | Tüm hayatımız boyunca dördümüz her şeyimizi paylaşmıştık. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Stories... | Hikâyelerimizi... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
... secrets... | ...sırlarımızı... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
... laughter... | ...kahkahalarımızı... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
... broken hearts. | ...kırık kalplerimizi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
So when we found a pair of pants that, by some miracle, fit each of us perfectly... | Mucize eseri dördümüze de tam uyan bir pantolon bulunca... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
... we took it on faith they'd come into our lives for a reason. | ...kaderin bize bu pantolonu bir neden için verdiğine karar vermiştik. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
That summer and the two that followed... | O ve takip eden iki yaz boyunca... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
... the pants had the magic of keeping us together. | ...pantolon bizi her nerede bulursa bulsun... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
No matter where they found us. | ...bir arada tutacak sihre sahipti. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
BRIDGET: Bring it in! | Toplanın! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
CARMEN: They saw us through times of love... | Aşık olduğumuzda.. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
... times of loss... | ...birilerini kaybettiğimizde... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
MAN: Congratulations. ... and times of change. | ...değişim yaşadığımızda. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
And those moments where you feel your life just lift up... | Ve hayatımızın düzene girip... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
... and take off. | ...daha da iyi olduğu zamanlarda. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
That fall when we left for college, I watched each of my friends settle into a new life. | Üniversiteye gitmek için ayrıldığımız o sonbahardan sonra... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Cut! Tibby was at NYU. | Kes! Tibby Newyork Üniversitesine gidiyordu. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Bridget made the soccer team at Brown. | Bridget Brown'da futbol takımına girmişti. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
And Lena? She was on scholarship at Rhode Island School of Design. | Lena Rhode Island School of Design'da burslu olarak okuyordu. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
They made it look so easy, fitting right in and making new friends... | Onlar kolayca yeni hayatlarına uyum sağlayıp yeni arkadaşlar edinirken... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
... while I was at Yale just waiting for something to feel real or familiar. | ...ben ise Yale'de gerçek bir şeyler hissedebilmeyi bekliyordum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I was lost without them, especially when it felt like my mom was moving on too. | Arkadaşlarım olmadan kayıptım... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I believed that the Sisterhood could survive anything. | Kardeşliğimizin her şeyi atlatabileceğini düşünüyordum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
But maybe the pants had done just about all a pair of pants could do... | Belki de pantolon yapabileceğini yapmış... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
... and the rest we had to learn on our own. | ...gerisi bize kalmıştı. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
How to become ourselves without losing each other. | Birbirimizi kaybetmeden kendimizi nasıl bulacağımıza. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
LENA: Kostos? | Kostos? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm so sorry, Lena. | Üzgünüm, Lena. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I know how much Bapi meant to you. | Bapi'yi çok değer verdiğini biliyordum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
These past few months have just... Lena. | Son birkaç ay Lena. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I only broke up with you because... | Senden ayrıldım çünkü... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...this is Melia. | ...bu Melia. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Wait, Kostos got married? | Bekle, Kostos evlenmiş mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Yep. Apparently there's a B A B Y on the way. | Evet. Hatta görünüşe göre yolda bir B E B E K varmış. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I didn't get the whole story. You have to Heimlich it out of Lena. | Tüm hikâyeyi öğrenemedim. Lena'yı bilirsin, ağzından cımbızla laf alınır. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Well, she must be devastated. | Yıkılmış olmalı. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Wait, why didn't she call me? I hardly hear from her, or any of you. | Bekle, beni neden aramadı? Hiç birinizden bir haber alamıyorum ki. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
She was probably planning on telling you when school's out. | Muhtemelen okulu bitince sana anlatmayı düşünüyordur. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Listen, I gotta go. I think I just found bliss. | Dinle, gitmeliyim Sanırım az önce aradığım buldum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Love you. Okay, l... Love you too. | Seni seviyorum. Tamam. Güle güle... Ben de seni. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
CARMEN: Here you go. | Al bakalım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Hold this. How was it? | Tut şunu. Nasıldım? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It was great. One of your best. | İyiydin. En iyi performanslarından biriydi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Excuse me! Out of the way! | Af edersiniz! Yoldan çekilin! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
My God, there is nothing more invigorating than a full house. | Kapalı salona oynamak kadar insanı kendine getiren bir şey olamaz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Here, take it down. I just want to get this dress off. | Al şunu. Şu elbiseden kurtulmak istiyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I can barely breathe. Perfect. Thank you. | Zorla nefes alabiliyorum. Harika. Teşekkürler. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
These came for you during intermission. Oh. Great. | Bunlar arada sana geldi. Çok güzel. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
She's consistent. My mother sends two dozen yellow roses... | Annem istikrarlı biridir. Her gelmediği oyunum için... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...every time she doesn't show up. | ...iki düzine sarı gül yollar. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Let's see. | Neymiş bakalım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
"Sorry I couldn't be there, darling. See you in Vermont." Of course. | "Gelemediğim için üzgünüm. Vermont'da görüşürüz." | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Have you ever been to Vermont? | Hiç Vermont'a gittin mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Vermont? Yeah. | Vermont mu? Evet. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm doing an acting internship at the Village Theater Arts Festival this summer. | Bu sene Village Theater Sanat Festivalinde stajyer oyuncu olacağım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
My mom will have to go to that. A lot of her friends will be in it. | Annem de Vermont'a gidecek. Çünkü bir çok arkadaşı oyunda olacak. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Professional actors. We actually get to work with them. | Profesyonel oyuncularla birlikte çalışabileceğiz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Hey, Carmen, they're always looking for people backstage. | Carmen, her zaman kuliste çalışacak birilerine ihtiyaçları olur. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I could pull a few strings if you're interested. | Eğer istersen ayarlayabilirim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Oh, wow. That's really nice of you... | Çok kibarsın... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...but I made plans to go home, because my mom's pregnant... | ... ama eve dönmeyi düşünüyordum, çünkü hem annem hamile... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...and we're moving, and my friends would kill me if I wasn't home. | ...hem de taşınıyoruz, ayrıca eve dönmezsem arkadaşlarım beni öldürür. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
But thank you. Yeah, I understand. | Yine de sağ ol. Tabii, anlıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
FATHER: Bridget. | Bridget. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Hey, honey. I didn't expect you home so soon. | Merhaba, tatlım. Bu kadar erken gelmeni beklemiyordum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I know, me either. | Biliyorum, ben de beklemiyordum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
You hungry? Want a slice? | Aç mısın? Bir dilim ister misin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Favorite recipe. | En sevdiğinden. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
No, it's okay, I ate on the road. | Sağ ol, böyle iyiyim. Yolda bir şeyler yemiştim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
So how's school? | Ee, okul nasıldı? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
How's everything with you? | Sen nasılsın? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Good. You know, same. | İyiyim. Her zamanki gibi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Um, I guess I'll go unpack. | Ben gidip bavullarımı boşaltayım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Get some rest. | Biraz da dinlen. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
CHRISTINA: What is it? | Ne oldu? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
CARMEN: Where's my stuff? | Eşyalarım nerede? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
We just wanted to get a jump start on all the packing. It's gonna be fine. | Şimdiden eşyaları toplamaya başladık. Her şey düzelecek. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Here are your towels. Thanks. | Buyur, havluların. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Welcome home. | Eve hoş geldim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm sorry I'm late, I'm sorry! I didn't pack the boom box! | Üzgünüm geciktim. Üzgünüm! Teybi almayı unutmuşum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
But I'm here! And it's so good to see you! | Ama yine de geldim! Ve sizi görmek çok güzel! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It's been too long. Your piercing closed up! | Uzun zaman oldu. Piersingin kapanmış. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I know, right? Cool in Bethesda, pass� in the Village. | Değil mi? Bethesda'da moda, Village'de demode. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Here, hold this. | Tutsana şunu. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Why are these open? CARMEN: I got hungry. | Niye bunları açtın? Acıktım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Hi, Bee. Carma. | Selam, Bee. Carma. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Wow, you came prepared. Well, it's all that theater work. | Hazırlıklı gelmişsin. Ee, tiyatro sayesinde. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Theater work? Acting? I always said you were a drama queen. | Tiyatro mu? Oyunculuk mu? Zaten hep artistin biri olduğunu düşünürdüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Thank you, but no. It's behind the scenes. | Sağ ol, ama hayır. Sahne arkasında çalışıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Does this mean you're gonna be able to help me with my screenplay for summer school? | Bu, yaz okulumda senaryoma yardım edebileceğin anlamına mı geliyor? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Summer school? | Yaz okulu mu? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |