Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170327
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Get up and dance! | Kalk ve dans et! | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I won't. I can't. | Hayır. Yapamam. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
lmitate a bear. I can't imitate a bear. | Ayı taklidi yap. Ayı taklidi yapamam. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
We shall see if you can. | Göreceğiz. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Up again. Good bear. | Kalk. İyi ayıcık. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
You remember what I said? | Ne dediğimi hatırlıyor musun? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Over a year. | Birin içinde. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Big for his age. Do you think so? | Yaşına göre büyük gösteriyor. Öyle mi düşünüyorsun? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I saw your performance today. Was it bad? | Bugünkü gösterini gördüm. Kötü müydü? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
You're prettier without make up... | Makyajsız daha hoşsun... | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
and that dress suits you better. | ve bu kıyafetler de sana gitmiş. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Skat has left us in the lurch. | Skat bizi sarsıntıda terketti. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
No. Joseph is my husband. | Hayır. Benim kocam Joseph. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
So now there's only the two of us... | Şimdi sadece ikimiz varız... | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
and we'll have to do tricks again. | ve tekrar hokkabazlık yapacağız. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
You do tricks, too? | Numara da mı yapıyorsun? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
You bet. Joseph is a skillful juggler. | Joseph yetenekli bir hokkabazdır. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Is Michael going to be an acrobat? | Michael akrobat mı olacak? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Joseph wants him to be. | Joseph olmasını istiyor. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
But not you? | Ama sen istemiyorsun? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Perhaps he will be a knight! | Belki de bir şövalye olur! | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
That's not such fun either. | Bu o kadar eğlenceli değil. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
No, you don't look happy. No. | Mutlu görünmüyorsun. Hayır. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Why? I'm in boring company. | Niçin? Yorucu bir işteyim. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
You mean your squire? No, not him. | Şövalye silahtarını mı kastediyorsun? Hayır onu değil. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Who then? Myself. | Kimi o zaman? Kendimi. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Yes, I do quite well. | Evet, oldukça iyi anlıyorum. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Why do people always torment themselves? | Neden insanlar kendilerine acı çektirirler hep? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Joseph! What is it? Where have you been? | Joseph! Neredeydin? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Come sit here. Where have you been? | Gel otur buraya. Neredeydin? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
You've been drinking at the tavern. | Meyhanede içiyordun değil mi? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Not a drop! | Bir damla bile içmedim! | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
You sat boasting of your angels. | Orada oturmuş meleklerinle övünüyordun. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I never said a word about angels. | Meleklerle ilgili tek kelime etmedim. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Then you were playing the fool again. | Yine aptalı oynuyorsun. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
It makes people angry. | Bu, insanları kızdırıyor. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Look what I've brought you. | Bak sana ne getirdim. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Oh, but you shouldn't! | Oh, gerek yoktu! | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I did, anyway. | Yine de getirdim. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Oh, how they hit me. | Oh, bana nasıl da vurdu. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Why didn't you hit back? | Niçin sen de kıçına bir tekme atmadın? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I got angry... | Kızdım... | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
but I never got to that. | ama asla tekmelemedim. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I was so angry, I roared like a lion. | Çok kızmıştım, aslan gibi kükredim. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Were they frightened? | Korktular mı? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
No, they only laughed. | Hayır, sadece güldüler. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Doesn't he smell nice? | Güzel kokmuyor mu? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
And he's so big. Aren't you? | Ve çok büyük. Değil mi? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
He's got a real acrobat's body. | Tam bir akrobat vücudu var. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
This is my husband, Joseph. | Bu benim kocam, Joseph. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I was just saying what a fine son you have. | Tam da ne kadar güzel bir oğlunuz olduğunu söylüyordum. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Yes, he's fine. | Evet, güzel. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Have we nothing to offer our guest? Thank you, nothing for me. | Misafirimize bir şey ikram etsek ya. Teşekkürler, ben istemem. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Wild strawberries and fresh milk. | Yaban çileği ve taze süt. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
We shall be honored if you will share our humble meal. | Mütevazı soframıza buyurursanız bizi onurlandırırsınız. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Sit down and I'll get it. | Oturun da getireyim. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Here you are. | İşte buradayım. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Where are you making for now? To Elsinore. | Şimdi nerede oynayacaksınız. Elsinore'da. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I advise you not to go that way. Why? | Bu yoldan gitmemenizi tavsiye ederim. Neden? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
The plague is worse in the south. | Güneyde veba daha kötü. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Thousands are dying. | Binlerce insan ölüyor. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
It never rains but it pours. | Sanki yağmıyor da bardaktan boşanıyor. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Come with me through the forest. | Benimle birlikte ormandan gelin. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
You'll be safer at my castle. | Şatomda daha emniyette olursunuz. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
The strawberries are from the hillside. | tepeden topladığım yaban çilekleri. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I've never seen ones so big. Smell them. | Hiç bu denli büyük olanını görmemiştim. Kokla bak. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I wish you appetite, sir. | Afiyet olsun efendim. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
My humble thanks. | Acizane teşekkürler. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I must think over your proposal. | Teklifinizi düşüneceğim. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
It would be nice to have company. | Kumpanya sahibi olmak güzel olmalı. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
The forest is full of evil spirits and robbers. | Orman kötü ruhlar ve hırsızlarla dolu. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Yes, but I must think it over. | Evet, ama bunu düşünmeliyim. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I'm responsible for the troupe now. | Gruptan ben sorumluyum. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
After all, I am the director. | Herşeyden önce, ben bir yönetmenim. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
"After all, I am the director." | "Herşeyden önce, ben bir yönetmenim." | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Would you like some strawberries? That man has saved my life. | Yaban çileği ister misin? Bu adam benim hayatımı kurtardı. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
The knight's squire is honored. | Şövalyeler bizi onurlandırdı. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Oh, how lovely. | Oh, ne hoş. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
No, always. One day is like another. | Yo, Her zaman. Başka günler gibi bir gün. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
That's not strange, is it? | Tuhaf değil, değil mi? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Summer is better than winter because you aren't cold. | Yaz kıştan daha iyidir çünkü üşümezsin. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
But spring is best of all. | Ama bahar en iyisidir. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I've written a song about the spring. | Baharla ilgili bir şarkı yazdım. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Our guest may not care for your songs. | Belki de konuklar senin şarkılarınla ilgilenmiyordur. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Oh, yes. I write songs myself. You see! | Oh, evet. Ben de şarkı yazarım. Gördün mü! | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
There's one about an enormous fish which you haven't heard. | Daha önce hiç duymadığnız devasa bir balıkla ilgili. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
And you're not going to hear it either. | Ve siz de onu duymayacaksınız. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Some people don't appreciate art, so I won't bore you. I'm sensitive. | Bazı insanlar sanatın değerini bilmiyor sizi sıkmayacağım. Ben duygusal biriyim. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
We worry about so much. | Çok merek ediyoruz. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
It's better to be two. Have you no one? | İki kişi olmak daha iyidir. Kimseniz yok mu? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I had once. And now? | Bir zamanlar vardı. Ya şimdi? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
So solemn! Was she your beloved? | Sevgiliniz miydi? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
We were newly married. We played and laughed. | Yeni evliydik. Oynaşıp gülüyorduk. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I wrote songs to her eyes. | Onun gözleri için şarkı yazdım. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
We hunted, we danced, the house was full of life. | Avlandık, dans ettik, evimiz hayat doluydu. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Will you have some strawberries? | Biraz daha yaban çileği ister misiniz? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
To believe is to suffer. | İnanmak acı çekmektir. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
It is like loving someone in the dark... | Karanlıktaki birini sevmek gibidir... | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
who never answers. | asla cevap vermeyen. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
How unreal that is in your company. | Nasıl da gerçek dışı yani kumpanyanız. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |