Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170324
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
But that's impossible. Y es, for us, but not for him. | Ama bu imkansız. Bizim için öyle fakat onun için değil. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Always daydreaming! | Hep hayal! | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I've written a song. | Bir şarkı yazdım. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Do you want to hear it? | Dinlemek ister misiniz? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Yes. I'm very curious. | Evet. Çok merak ettim. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
A dove on a branch | Dalda bir kuğu | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
At Midsummer time | Yazın tam ortasında | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
She sang so sweetly of Jesus Christ | öyle tatlı şakıyor ki | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
In heaven is great rejoicing | İsa cennette seviniyor | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Are you asleep? | Uykun mu geldi? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
It was a lovely song. It's not finished. | Öyle tatlı bir şarkıydı ki. Henüz bitmedi. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I heard, but I'll sleep a bit more. Sing me the rest later. | Duydum fakat biraz daha uyuyacağım. Kalanını sonra söylersin. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
You just sleep and sleep. | Hep uyku hep uyku. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Is this a mask for an actor? | Bu bir oyuncu maskesi mi? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
The priests pay well, so I play. | Rahipler iyi öder,bu yüzden ben oynayacağım. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Going to play Death? | Ölümü mü oynayacaksın? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Scaring decent folk out of their wits. | Nüktedanlıkları yüzünden iyi halkları korkutmak. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
When are we to perform? | Ne zaman oynayacağız? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
At the Saints' Festival in Elsinore. | Elsinore'deki Azizler festivalinde. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
We will perform on the church steps. | Kilise merdivenlerinde oynayacağız. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Why not something bawdy? People like it better. | Niye müstehcen birşeyler oynamıyoruz İnsanlar bunu daha çok tutarlar. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
They say the plague stalks the land. | Vebanın tüm ülkeye yayıldığı söyleniyor | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
The priests speculate in sudden death and moral bellyache. | Rahipler beklenmedik ölüm ve ahlaki çöküntü hakkında spekülasyon yapıyorlar. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
What parts are we playing? | Biz hangi bölümü oynayacağız? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
A fool like you can play the Human Soul. | Senin gibi bir ahmak İnsan Ruhunu oynayabilir. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Not a good part. | İyi bir bölüm değil. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Who decides? I'm the director of the troupe. | Topluluğun amiri benim. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
"Your life, O fool... | "Senin hayatın, ey ahmak... | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
"hangs by a thread. | "Tehlikede. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
"Short is your day." | "Günlerin sayılı." | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Will the women love me in this get up? | Kadınlar beni bu kostümle sevecek mi? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Well, what is it? | Bu da ne? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Don't move. Don't speak. | Kımıldama ve konuşma. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I'm as silent as the grave. | Bir mezar kadar sessizim. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
What is this supposed to be? | Bu da neyin nesi? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
The Dance of Death. | Ölümün Dansı. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
And this is Death. Y es, he dances with them. | Ve bu da Ölüm. Evet, onlarla dans ediyor. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Why all this daubing? | Bütün bu karalama niçin? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
To remind people of death. | İnsanlara ölümü hatırlatmak için. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
That won't make them any happier. | Bu onları daha mutlu yapmayacaktır. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Why make them happy? Why not scare them? | Niçin onları mutlu edeyim? Niçin korkutmayayım? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Then they won't look at your picture. | Çünkü o zaman resimlerine bakmazlar. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Y es, they will. | Hayır, bakarlar. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
A skull is more interesting than a naked woman. | Bir kurukafa çıplak bir kadından daha ilginçtir. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
If you scare them | eğer onları korkutursan | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
They'll think Then they think. | şöyle düşüneceklerdir öyleyse düşünecekler. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
And are still more scared. And fall into the arms of the priests. | Ve hala korkacaklar. Ve rahiplerin eline düşecekler. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
That's not my business. You're only painting your picture. | Bu benim işim değil. Sen sadece resmini yapıyorsun. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I paint life as it is. Then folk can do as they like. | Yaşamı olduğu gibi resmederim. İnsanlar da ne istiyorsa onu yapar. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
That makes people angry. | Bu insanları kızdırır. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Then I paint something funny. | Ben de neşeli birşeyler çizerim. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
A man must live. | İnsan yaşamak zorundadır. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
At least till the plague takes him. | En azından veba onu alana kadar. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
The plague. Ugh! | Veba. Vay! | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
You should see the abscess... | Yaraları görmelisin... | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
the limbs knotted in frenzy. | Dökülen eklemler. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Unpleasant. | Hiç hoş değil. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
They try to tear out the boils... | Çıbanlarını koparmaya çalışıyorlar... | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
they bite their hands... | Ellerini ısırıyorlar... | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
scratch open their veins... | damarlarını didikliyorlar... | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
scream in agony. | ıstırap içinde çığlık atyorlar. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Scared? You don't know me. | Korkutmak? Sen beni tanımıyorsun. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
What's that rubbish there? | Bu çöp de neyin nesi? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
People think the plague... | İnsanlar vebanın Tanrı katından... | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
is a punishment from God. | bir ceza olduğunu düşünüyor. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Crowds wander the land lashing each other... | Yığınlar Rabbe yalvarmak için ülkeyi dolaşıyorlar... | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
to please the Lord. | birbirlerini kamçılaya kamçılaya. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Lashing each other? | Birbirlerini kamçılayarak mı? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Y es, it's a horrible sight. | Evet, Korkunç bir manzara. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
You feel like hiding when they pass. | Onlar geçerken saklanıyor gibi hissediyorsun. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Give me a gin. I've had nothing but water. | Bana bir içki ver. Sudan başka hiçbir şeyim yok. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I feel as thirsty as a desert camel. | Çöldeki bir deve kadar susadım. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Scared after all? | Tüm bunlardan sonra korkmak mı? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I want to confess as best I can... | Yapabileceğim en iyi biçimde günah çıkarmak istiyorum... | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
but my heart is void. | ama kalbim boş. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
The void is a mirror. | Boşluk bir aynadır. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I see my face... | Yüzümü görüyorum... | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
and feel loathing and horror. | ve dehşete kapılıyorum. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
My indifference to men has shut me out. | İnsanlara karşı kayıtsızlığım beni engelliyor. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I live now in a world of ghosts... | Artık bir hayaletler aleminde... | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
a prisoner in my dreams. | kendi düşlerimde tutsak yaşıyorum. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Yet you do not want to die. Yes, I do. | Ama ölmek istemiyorsun. Hayır istiyorum. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
What are you waiting for? | Öyleyse ne bekliyorsun? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
You want an guarantee. | Bir teminat istiyorsun. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Call it what you will. | Ne dersen de. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Is it so hard to conceive God with one's senses? | Tanrı'yı duyularla tasvvur etmek bu kadar zor mu? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Why must He hide in a midst of vague promises... | Niçin belirsiz vaadlerin ve görünmez mucizelerin ardında... | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
and invisible miracles? | kendini gizlemek zorunda? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
How are we to believe the believers when we don't believe ourselves? | Kendimize inanmazken inanmışlara nasıl inanacağız? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
What will become of us who want to believe, but cannot? | Ya bize, inanmak istediği halde inanamayanlara ne olacak? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
And what of those who neither will nor can believe? | Ve hem inanmak istemeyen hem de inanamayanlar ne olacak? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Why can I not kill God within me? | İçimdeki Tanrı'yı niçin öldüremeyeyim? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Why does He go on living in a painful, humiliating way? | Niçin acı dolu ve yok edici bir biçimde yaşamaya devam eder ki Tanrı? | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I want to tear Him out of my heart... | Onu kalbimden söküp atmak istiyorum... | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
but He remains a mocking reality... | ama kendisinden asla kurtulamayacağım... | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
which I cannot get rid of. | alaycı bir gerçeklik olarak kalmaya devam ediyor. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
Do you hear me? I hear you. | Beni duydun mu? Seni duyuyorum. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I want knowledge. Not belief. Not surmise. But knowledge. | Bilgi istiyorum; inanç değil. Sanı değil; bilgi. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
I want God to put out His hand... | Ellerini çekip bana yüzünü göstermesini... | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |
show His face, speak to me. | benimle konuşmasını istiyorum. | The Seventh Seal-1 | 1957 | ![]() |