Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169585
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Two million square kilometers. | 2 milyon kilometrekare... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Those will be the aircraft promised by the Royal Swedish Air Force. | Bunlar İsveç Kraliyet Hava Kuvvetleri'nin taahhüt ettiği uçaklar olacak. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| How many aircraft in all now, Captain? | Toplam kaç uçak var şimdi, Kaptan? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Two Italian, two Norwegian... | 2 İtalyan, 2 Norveçli... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| one German, and three Swedish. | 1 Alman ve 3 İsveçli. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Unfortunately, only the Swedish planes... | Ne yazık ki, sadece isveç uçaklarının... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| are equipped with skis for landing on the ice. | ...buza inmek için kayakları var. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Those with pontoons are useful only for reconnaissance. | Dubalı olanlar sadece keşfe yarar. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Are any of your aircraft searching now? | Uçaklarınızdan aramada olan var mı şu anda? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Weather permitting, they will fly tomorrow. | Hava müsait olursa, yarın havalanacaklar. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| If General Nobile is transmitting, is it not a fact... | General Nobile telsizle bağlanmaya çalışıyorsa, | The Red Tent-1 | 1969 | |
| that his signals could be lofting up and coming down pretty well anywhere... | ...gidip gelen sinyaller... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| that they could be picked up by anyone... | ...doğru yerde bulunan herkes... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| who happened to be in the right place? I believe so, yes. | ...tarafından alınabilir, değil mi? Sanırım, evet. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Then ought you not to make public the wavelengths... | O zaman General Nobile'nin iletişim kurabileceği... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| on which General Nobile may be transmitting? | ...frekansları halka açıklasanız daha iyi olmaz mı? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I will ask Rome for authority to do so. | Bunun için Roma'dan yetki isteyeceğim. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Captain Romagna, do you believe there are any survivors? | Kaptan Romagna, hala hayatta kalanların olduğuna inanıyor musunuz? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Amundsen doesn't. | Amundsen inanmıyor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I flew down to Oslo and got a short interview with Dr. Amundsen. | Oslo'ya uçup Dr. Amundsen'le kısa bir röportaj yaptım. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| He says the chances are that anybody who survived the crash... | Kazadan kurtulma şansı olanların... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| won't have survived this last week. | ...bu şanslarını bu hafta yitirdiğini söylüyor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Captain, you said something about drift. | Kaptan, sürüklenmeden bahsetmiştiniz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| The pack is drifting as much as 20 miles a day. | Buz kütlesi günde 20 mil kadar sürükleniyor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| What? What does a resistor do? | Ne? Rezistör ne işe yarar? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| It resists. | Direnç sağlar. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| It goes between the coil and the... | Bobine bağlıdır. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I know where it goes. What does it do? | Neye bağlı olduğunu biliyorum. Ne işe yarar? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| In the name of God, no more talk about the bloody resistor. | Tanrı aşkına, kapatın bu lanet rezistör konusunu. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| What is it made of? | Hangi maddeden yapılır? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I think, carbon. | Sanırım karbondan. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Powered carbon. Graphite. | Zenginleştirilmiş karbondan. Grafitten. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Has anyone got a lead pencil? Yes. Why? | Kurşun kalemi olan var mı? Evet, neden? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Because... Give it to me. | Çünkü... Verin şunu bana. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Graphite is an allotrope of carbon. | Grafit, karbonun bir allotropudur. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Biagi... | Biagi... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I think that's a resistor. | Sanırım bu bir rezistör. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Well, Biagi? | Evet, Biagi? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Let me hear. | Dinlememe izin verin. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Let me hear! All right, Cecioni. | Dinlememe izin verin! Pekala, Cecioni. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Here, let's turn this over the earphone. | Hadi bunu kulaklığın üstüne koyalım. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Start transmitting. | İrtibata geç. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Yes, sir. They'll be receiving now. | Tamam, efendim. Şimdi, bizi duyacaklar. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| The scheduled two hours is up in a few minutes. | Planlanmış iki saatlik sürenin bitmesine bir kaç dakika kaldı. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Anything? | Ses seda var mı? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Routine signals. | Rutin sinyaller. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I suppose they could be in a radio shadow. Not that it matters. They're dead. | Sanırım telsizin kapsama alanı dışındalar. Mühim değil. Öldüler. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Anybody flying today? | Kimse havalanıyor mu bugün? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Only Lundborg is mad enough to try to go up in this. | Sadece Lundborg bu havada uçacak kadar kaçık. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Who? Lundborg. | Kim? Lundborg. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| He tried once today... | Bugün bir kez denedi... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| but he came down faster than he went up. See? | Ama havalandığından daha hızlı indi aşağı. İşte orada? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Are you Lundborg? | Lundborg sen misin? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Are you going up again? Ask him. | Tekrar havalanacak mısın? O'na sor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| When do you think you'll leave? | Ne zaman havalanacaksın? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Tomorrow, the day after, in a... | Yarın, ertesi gün... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| In a week. | Ya da bir hafta sonra. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| It depends on the clouds, on the sun. | Güneşe ve bulutlara bağlı. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Whenever the devil makes up his mind. | Şeytan ne zaman O'nun aklını çelerse. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Get out of the tent! | Çadırdan çıkın! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| The ice is cracking! | Buz çatlıyor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| The ice is breaking up! | Buz kırılıyor! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| The thaw is coming, General. | Buzlar çözülüyor, Kaptan. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| The water temperature is close to freezing. | Su sıcaklığı donma noktasına yakın. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| With 24 hour sunlight, the air temperature is rising... | 24 saatlik güneş ışığı yüzünden, hava sıcaklığı artıyor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| and the difference... | Değişen tek şey... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| it just tears the pack apart. | ...buz kütlelerinin kırılması. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| It's June now. | Hazirandayız. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| We're drifting on frozen, melting sea, 90 miles from the nearest land. | En yakın karadan 90 mil uzakta, denizin, eriyen buzun üstünde sürükleniyoruz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Do you expect it to get worse? | Daha kötüsü de olabilirdi. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| It's worse now. The ice could break under our feet any minute. | Daha da kötüsü bu zaten. Buz her an ayaklarımızın altında kırılabilir. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| We'll have to keep watch, day and night. | Gece gündüz gözümüzü ayırmamalıyız. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| If it cracks near us, we have to move the camp... | Yanımızda çatlarsa, kampı taşımalıyız... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| and if it cracks again, we move the camp again. | Tekrar çatlarsa, tekrar taşımalıyız. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| We have to be prepared to move all the time. | Her an yer değiştirmeye hazır olmalıyız. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You're playing roulette with us. | Bizimle rulet oynuyorsunuz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| General, we have the food now. | General, şimdi yemeğimiz var. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| While there is still time, we can walk out. | Hala vaktimiz varken yürümeye devam edebiliriz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| We'll walk when Cecioni sets the pace, Zappi. | Cecioni yürümeye başladığı zaman yürüyeceğiz, Zappi. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Look, a small party of the strongest men moving fast... | Bakın, güçlü adamlardan oluşmuş hızlı... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| can get back and bring help. | ...birkaç kişi gidip yardım getirebilir. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Do you think you can walk 90 miles across the ice? | Buzun üzerinde 90 mil yüreyebileceğinizi mi sanıyorsunuz? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Without ropes, without proper boots, without equipment? | Adam akıllı, ipiniz, botunuz ve donanımınız yokken hem de. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| No. We stay together... | Hayır. Beraber telsizin... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| around the radio. | ...yanında bekleyeceğiz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| That damn radio. | Lanet olası telsiz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Why the hell did I ever find it? | Nereden buldum siktiğimin telsizini. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Today in Rome, his Majesty King Victor Emmanuel... | Bugün, Kral Hazretleri Victor Emmanuel... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| in the presence of II Duce, Benito Mussolini... | ...ikinci Duçe Benito Mussolini'yle beraber... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| unveiled a monument to Vittorio Veneto. | ...Vittorio Veneto'da bir anıtın açılışını yaptı. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Acts of heroism fade in the memory of dying... | Ölenler akla geldiğinde kahramanlıklar anlamsızlaşır. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| but foreign detractors, envious of us... | Ama bize imrenen dış düşmanlarımız... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| can never minimize this, one of our finest hours. | ...bunu, bizim en iyi anlarımızdan birini, asla hiçe sayamazlar. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| They've done it! Victory! | Başardılar! Yendik! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Four to one. Italy beat Spain four to one. | 4 1. İtalya, İspanya'yı 4 1 yendi. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Levratto scored two goals. | Levratto 2 gol attı. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| What are you doing to us, you bastard? Mariano. Stop it. | Ne yaptığını sanıyorsun, seni piç? Mariano. Kes şunu. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Mariano. No fighting here. | Mariano. Kavga etmeyin burada. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Captain Mariano. | Kaptan Mariano. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| The official Italian news agency refuses to comment on the Nobile expedition... | İtalyan resmi haber ajansı Nobile'nin keşfi ve... | The Red Tent-1 | 1969 |