Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169401
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| If you hear anything from any one of my boys... | Benim çocuklardan bir sey duyarsan... | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| call me at my place. | beni yerimden ara. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I got to get back on the job. | Ise dönmem lazim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Don't you like your dinner? | Yemegi begenmedin mi? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Why, I just ain't hungry, Ma. | Karnim aç degil anne. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I'll get it, Ma. | Ben bakarim anne. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Fine. Ma, they're bringing Tom home. | Güzel. Anne, Tom'u eve getiriyorlar. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| They are? When? Right now. He's on his way. | Sahi mi? Ne zaman? Simdi. Yoldaymis. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Is he all right? He must be. | Iyi miymis? Mutlaka iyidir. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I'll get his room ready. I knew my baby would come home. | Odasini hazirlayayim. Bebegimin eve gelecegini biliyordum. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Who called? One of Paddy's boys. Didn't say who. | Kim aradi? Paddy'nin adami. Kim oldugunu söylemedi. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Molly dear? Yes, Mother? | Molly tatlim? Efendim anne? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Bring up some clean sheets out of the linen closet. | Dolaptan birkaç temiz çarsaf getir. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Hurry, dear. All right. | Acele et tatlim. Tamam. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Ralph! Why isn't this plane ready to fly? | Ralph! Bu uçak niye hazır değil? Havaya uçalım mı diyorsun? Gidin buradan! | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| What's the matter with you? What are you trying to do? | Neyiniz var sizin? Ne yapmak istiyorsunuz? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You idiot! | Budala herif! | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Sorry, sir. | Kusura bakmayın efendim. İyi misiniz? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Everything's okay, sir. There's no bombing. | Her şey yerinde efendim. Bombalama filan yok. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Are you sure you're feeling all right? | İyi misiniz ? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'll get Dr. Harris up here. No, wait a minute. | Doktor Harris'i çağırıyorum. Hayır durun biraz.. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'm all right. I'm fine. | İyiyim. Her şey yerinde. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I thought... | Sandım ki... Biraz uyuyun efendim. Sabah ilk görev sizin. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Yeah. | Evet. Tamam çavuş iyiyim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Black Dog Leader to squadron. Light flak ahead. | Kara Köpek liderinden filoya. İleride hafif uçak savar ateşi var. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Let's get above it. Over. | Yükseliyoruz. Tamam. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Red Two to Leader, message received. Out. | Kızıl ikiden Lidere. Mesaj alındı.Tamam. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| What's the matter? Didn't you hear the C.O.'s orders? | Neyiniz var? Kumandanın mesajını almadınız mı? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Leader to Red Two, what's your trouble? | Liderden Kızıl ikiye, derdin ne? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| What is your trouble? Didn't you hear the orders? | Derdin ne? Emirleri duymadın mı? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Leader to Red Two, are you receiving me? | Liderden Kızıl ikiye... beni duyuyor musunuz? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Acknowledge. Can't you hear the orders? | Anladın mı? Emirleri duymadın mı? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Acknowledge. Over. | Duydum. Tamam. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Leader to Red Two, do you... | Liderden Kızıl ikiye... beni.. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Okay, Doc. | Tamam doktor. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Got him? | Tuttunuz mu? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Yep. Now, gently does it. | Evet. Yavaş indirin. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Hello, Doc. See the conquering hero come. | Selam doktor. Muzaffer kahramanlara selam durun. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| What was it, cannon shell? Ack ack. I put on a tourniquet. | Neydi o? Top mermisi mi? Uçak savar. Turnike koydum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Have you released the tourniquet since it was put on? | Koyduktan sonra turnikeyi gevşettin mi? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| No, Doc, I left it all for you. Oh, good. | Hayır doktor, hepsini size bıraktım. Güzel öyleyse. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I guess about a couple of days, sir. What do you mean, a couple of days? | Sanırım bir iki gün sürer efendim. Ne demek bir iki gün? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Well, sir, it's probably chewed up all the cables inside, and I don't think... | Efendim muhtemelen içerideki bütün kabloları yemiş ve... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I don't care what you don't think. Just get it fixed, but quick. | Ne düşündüğün fark etmez. Yapılsın ama çabuk. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| That'll be all right till we get you to hospital. | Hastahaneye götürene kadar idare eder. Birkaç dakika zararı olmaz. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| We'll try not to shake you up too much on the way. | Yolda fazla sarsmamaya bakarız. İstediğiniz kadar sarsın doktor. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Oh? Feeling good, eh? | Ya? İyi hissediyorsun ha? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I feel fine. So would you. What, with a piece out of my arm? | İyidir. Siz de merak etmeyin. Bir parça kolun gitmiş, fazla mı? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Sure, if it meant you didn't have to fly anymore with a raving lunatic. | Tabii, çılgın bir manyakla uçmayacaksam iyi bir şeydir. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Where's that ruddy fool think he's going? | Sersem herif nereye gidiyor böyle? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Round the bend, Nobby, boy. Right round the bend. | Dön bakalım evlat. Tam dön. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| All right, driver. | Pekâlâ şoför. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Well, Doc? Hello, sir. | Nasıl doktor? Selam efendim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| The arm's all right. I'll evacuate him to Calcutta tomorrow. | Kolu iyi. Yarın Calcutta'ya tahliye ettiririm. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| But you won't be seeing him again for a month or two. | Ama bir iki ay onu göremeyeceksiniz. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I guessed that. I've asked for a replacement. | Tahmin etmiştim. Yerine bir ikamesini istedim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| We're a bit short of navigators at the moment. | Şu anda navigatörlerden biraz eksiğimiz var. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| What I really came to talk to you about is our problem boy. | Asıl size başka bir şey danışmaya eldim. Şu problem çocuğumuz. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Forrester. | Forrester mi? Ne olmuş ona? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Didn't his navigator tell you what happened? | Navigatörünüz size anlatmadı mı? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Yes, he did. Well? | Evet anlattı. O zaman? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Not my department, is it, sir? | Birliğimle ilgili değil, değil mi efendim? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Well, yes, Doc, I think it is. This isn't the first time, and you know it. | Evet doktor, ilgili. Bu ilk defa olmuyor siz de biliyorsunuz. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Nothing wrong with his nerve, is there? No, nothing. | Sinirleri sağlam değil mi? Evet bir şey yok. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Except I think he's round the bend. | Ne var ki biraz kaçırdı. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| What, because he went in without orders and pranged some ack ack guns? | Yani emir dinlemeden içeri girdi, uçaksavarlarla biraz dalaştı. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Some people would call that a very good show. | Bazıları buna çok güzel gösteri bile diyebilir. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Well, I don't. I'd say he was trying to get himself wrapped up. | Ben demem. Niyeti iyice sardırmaktı derim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Look, Doc, I know he volunteered for this show, I know he's a good man, | Bu gösteriye gönüllü yazıldığını biliyorum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You think he's cracking up. | Kafa dağılmaya başlıyor mu diyorsun? Hayır. Bence yıllar önce dağıttı. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| That's not what his record says. | Kayıtları öyle demiyor. Birinci sınıf pilot, Savaş madalyası vs. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| He must have taken a few chances in his time. | Zamanında riskli işler yapmış. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Does the record say they were always necessary? | Kayıtlara göre hepsi gerekli miydi? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| The fact is he's beginning to give people the willies and he'll have to go. | Etrafındakiler gıcık kapıyorlar ve sonunda gitmesi gerekecek. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| If what you say is true, sir, | Dediğiniz doğruysa efendim, bu onun işini bitirir. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Well, have you got any other suggestions? | Başka bir teklifiniz var mı? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| What about talking to him? I just have. Tore a strip off him. | Konuşmaya ne dersiniz? Az önce konuştum. Bir şeridini aldım. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| What did he say? Nothing. | Ne dedi? Hiçbir şey. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Matter of fact, he made me feel a complete fool. | Aslında gülünç bir duruma düşürdü beni. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Yes, I've noticed he has that effect. | Evet insanı o duruma düşürüyor. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| All the same, sir, I'd like to talk to him before you do anything drastic. | Gene de zecri bir tedbire baş vurmadan onunla konuşmalıyım. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| All right. Don't be too long about it. | Pekâlâ fazla vaktini alma. Yemekte görüşürüz. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Don't tell me you find it hot. | Sakın sıcak geliyor deme bana. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| This is really the springtime. The real heat begins in June, the rain. | Bahar havası gibi. Gerçek sıcak haziranda başlıyor. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Bet you just love that. I don't love it. | Ona bayılacağına bahse varım. Bayılmıyorum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Bet you really get warmed up then and get some letters written. | O zaman ısınıp bir iki mektup yazarsın. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I write home every day. Only once a day? You're slipping. | Eve her gün yazıyorum. Sadece günde bir tane? Çaptan düşüyorsun. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Of course, heat affects people different ways. | Elbette sıcak herkese türlü türlü tesir eder. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Now, take me. | Bak bana mesela... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I watch my health, take plenty of salt, of course, | ...Sağlığıma dikkat ederim, bol tuz alırım elbette... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| but I think the real secret is in one's mental attitude. | ...ama işin sırrı zihinsel davranışlarda. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Now, I've got responsibilities... | Sorumluluklarım var, İngilterede bir karım var. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| But it's no use moping. | Ama şikâyet etmekte fayda yok. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You know, the trouble with you flying people is that | Uçan insanlarda sorun şu... uçan kişiler uçmaktan başka hiçbir şeyi düşünmezler. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| There's a world, people. You don't care. | Bir dünya vardır, insanlar vardır. Aldırmazsınız. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You need a home, children, a thought for the future. | Bir yuva istersiniz, çocuklar istersiniz, geleceği düşünürsünüz. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Now, if you were married and knew that when the war was over, | Halbuki evli olsaydın, biliyorsun ki savaş bitince ona dönecek bir karın olsaydı... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I thought you said something. That was hours ago. | Bir şey söyledin sandım. Saatler önceydi. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Now, I say, that's the trouble with you... no outside responsibilities. | Sizin derdiniz o... dışta sorununuz yok. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You want a wife and family and thought for the future. | Bir karınız ve aileniz olsa ve gelecek için düşünceniz olsa... | The Purple Plain-1 | 1954 |