Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169404
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Yes, the doctor was telling me. Seems incredible. | Evet doktor bana anlattı. İnanılmaz bir şey. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Strange things happened during the war. | Savaş esnasında garip şeyler oldu. Evet. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Strange landing places. | Garip iniş yerleri. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Strange meetings. | Garip rastlantılar. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Dinner! Dinner! | Yemek! Yemek! | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Some more curry, Mr. Forrester. You're not eating a thing. | Biraz köri bay Forrester? Bir şey yemediniz. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Did you not like it? Oh, it was terrific. | Sevmediniz mi yoksa? Müthişti. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I've eaten too much already, thanks. | Oldukça fazla yedim. Sağ olun. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I've been admiring your tablecloth. | Masa örtünüze hayran oldum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Ah, you have an eye for fine things, Mr. Forrester. | Güzel şeyleri görüyorsunuz bay Forrester. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| It was worked by the girls at the mission in Rangoon for Miss McNab. | Rangun'daki kızların misyondan bayan McNabb'a hediyesidir. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| They gave it to her on her 21st birthday. | 21inci yaş gününde ona verdiler. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Take no notice of him, Mr. Forrester. I'm not ashamed of my age. | Ona aldırmayın bay Forrester. Yaşımdan utanmıyorum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| For my 45th birthday they made it, | 45inci yaş günüm için yaptılar ve Rangun dan buraya kadar yolun her santiminde... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I kept telling myself, "McNab, whatever else you may lose, | ...diyordum ki, "McNabb başka ne kaybedersen kaybet... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| you'll not be losing that tablecloth the girls gave you." | ...kızların sana verdiği masa örtüsünü kaybetme." | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| It's a beautiful thing. | Güzel bir şey. Evet. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Three hundred of us died on that journey, Mr. Forrester. | Gelirken o yolculukta üç yüz kişi öldü bay Forrester. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| That's how old I am. | İşte o kadar yaşlıyım. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Miss McNab, when I get back home, | Bayan McNab, eve varınca... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'm going to see that you're decorated if it's the last thing I do. | ...size nişan takacaklar, işte o kadar. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Ach, don't gab so much. Give Mr. Forrester a cup of tea, Anna. | O kadar konuşmayın. Bay Forrester'e bir bardak çay verin Anna. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| No, no. I mean it. | Hayır, hayır. Samimiyim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| If you want to decorate someone, you should decorate the good Lord. | Birisine nişan verecekseniz Tanrının kendisine verin. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| If you could get His name in the honors list, | Şeref listesine ismini yazabilecekseniz iyi iş yapmış olursunuz derim size. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Well, if you'll write the citation, I'll see what I can do. | Hitabeyi yazabilirseniz bakalım bir şeyler yapabilirim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| What you can do, Dr. Harris, is to think about Easter. | Yapabileceğiniz şey doktor Harris Paskalyayı düşünmek. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| What's your favorite hymn for Easter, Mr. Forrester? | Paskalya için düşündüğünüz en iyi dua nedir bay Forrester? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Oh, Easter hymns? | Paskalya duası mı? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| "Hallelujah," isn't it? | "Şükürler olsun" değil mi? Evet. "Şükürler olsun." | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| "Hallelujah. | "Hallelujah. Hazreti İsa bugün ayağa kalktı" | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Ah, that's splendid. | Ah, mükemmel bir şey. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I can see you've been well brought up, Mr. Forrester. | İyi yetiştirilmiiş olduğunuz anlaşılıyor bay Forrester. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Come on, we'll all sing it. | Haydi hepimiz söyleyelim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Jesus Christ is risen today | Hazreti İsa bugün ayağa kalktı. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Hallelujah | Allaha şükür. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Our triumphant holy day | Muzaffer kutsal günümüz... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Who did once upon the cross | Kim bir zamanlar... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Hallelujah | Allaha şükür... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Suffer to redeem our loss | Kaybımıza nadim oldu... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Hymns of praise then let us sing | Öyleyse takdir duasını söyleyelim... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Unto Christ, our heavenly king | İlâhi kıralımız Hazreti İsa'ya... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Who endured the cross and grave... | Kim haçı taşıdı ve mezara götürdü... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| What is it? | Ne oluyor? Japon bombardıman uçakları. Hava alanını bulmak istiyorlar. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| There's too much light here. You shut the door. | Burası çok fazla ışıklı Kapıyı kapatın. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| But the pains that He endured | Ama tahammül ettiği acılar... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| There's quite a bunch of them. | Oldukça fazlalar. Çocuklar korkacak. Dispansere gitmeliyim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Come on, then. | Gelin öyleyse. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Look out! | Diklkat edin. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Anna?! | Anna?! | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Yes. Yes, I'm all right. | Evet. Evet iyiyim. Emin misin? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Are you all right here? Yeah, all right. | Burada iyi misiniz? Evet iyiyiz. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Come along, then. We'll be needed in the village. | Gelin öyleyse. Köyde ihtiyaç olacak. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Dorothy's looking after your mother. Come on, Mr. Phang! | Dorothy anneni arıyor. Haydi gel bay Phang! | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Anna, you'd better get in there and help out. I'll be in in a minute. | Anna sen de yardım etsen iyi olur. Birazdan gelirim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You two better go and collect the casualties and bring them along here. | İkiniz gidip yaralıları arayın, buraya getirin. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| What's this? What's going on? Escape from the Japanese. | Bu ne? Ne oluyor? Japonlardan kaçıyorlar. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| The Japs aren't coming back here. | Japonlar buraya gelmiyorlar. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| These people don't know that. They've been bombed before. | Bu adamlar bunu bilmiyor. Daha önce bombalanmışlar. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Will you please attend to this one, Doctor, now. | Buna lütfen bakar mısınız doktor? Sargısını ben bitiririm. Tamam. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Anna, you'd better go back to the bungalow and lie down. | Anna bungalova dönsen ve yatsan? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'm all right, Doctor. | İyiyim doktor. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| No, you're not. You're still suffering from shock. | Hayır değilsin. Hâlâ şok geçiriyorsun. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Now do as I say, please. Give me that. | Söylediğim gibi yap lütfen. Ver onu bana. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I told her to go back to the bungalow. She's still suffering from shock. | Bungalova dönmesini söyledim. Hâlâ şok geçiriyor. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| She got caught up in the crowd. I'm all right. | Kalabalığa karıştı. Ben iyiyim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You lie down here for a while. Put that blanket over her, will you? | Biraz burada yat. Şu battaniyeyi üzerine koyar mısın? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I must be getting back. | Geri dönmeliyim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| That last lot sounded as if it was near the camp. I'll be needed there. | Son bombalar sanki kampın yakınına düştü. Beni ararlar. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'd better go, too. | Ben de gideyim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| There's nothing you can do there, but there's a lot you can do here. | Orada yapacağın bir şey yok. Ama burada yapacağın sürüyle şey var. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'll call over for you in the morning. Right. | Sabaha seni istetirim. Tamam. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Mr. Forrester. | Bay Forrester. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Would you hold her while I finish bandaging? | Sargıyı sararken şunu tutar mısınız? Elbette.. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Excuse me if I ask you a personal question, Mr. Forrester, | Kişisel bir sual sorabilir miyim bay Forrester... evli misiniz? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| No. | Hayır. Memnun oldum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Do you hear? Yes, I hear. | Duydunuz mu? Evet duydum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| They are not like us, made of ice. | Bizim gibi buzdan yapımış değildirler. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| They get rid of their sorrow and their fear. | Üzüntülerini ve korkularını üstlerinden atarlar. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| They don't leave it inside, Mr. Forrester, as you or I might, to rot. | İçeride bırakmazlar bay Forrester... senin ve benim gibi... çürütmeye. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| That'll be all, Mr. Forrester. | Bu kadar bay Forrester. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| If you wouldn't mind taking her over to the other children, | Bunu öteki çocukların yanına götürür müsünüz? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'll see about getting Anna something hot to drink. | Ben de Anna'ya içecek sıcak bir şey getireyim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| The doc's here now. I'll have to go over to the camp. | Doktor buraya geldi. Kampa gitmek zorundayım. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Please don't go for a moment. I have something to tell you. | Lütfen biraz gitmeyin. Size bir şey söyleyeceğim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You were going to tell me something. It wasn't much. | Bana bir şey söyleyecektiniz. Fazla bir şey değildi. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Tell me. | Söyleyin. Size bir şey verecektim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Open it. It's for you. | Açın. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You have no one to give it to? | Verecek kimseniz yok mu? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'm glad, because now you can keep it for me. | Memnunum çünkü şimdi benim için saklayabilirsiniz. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I can't say anything. Don't say anything. | Bir şey diyemiyorum. Bir şey demeyin. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| There's nothing to say. | Söyleyecek bir şey yok. Sadece benim için saklayacağınız ufak bir şey, o kadar. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Early in the war I met a girl and fell in love. | Harbin ilk zamanlarında bir kızla tanıştım ve âşık oldum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| When I got leave, we went to London and got married. | İzin aldığımda Londra'ya gittik ve evlendik. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| And that night... | O gece... yemek yemeğe dışarı çıkmışken... hava hücumu oldu... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| and the building that we were in got a direct hit. | ...içinde bulunduğumuz bina tam isabet aldı. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| She was killed. | Karım ölmüştü. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I didn't want to go on living. | ...yaşamaya devam etmek istemedim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You'd think that'd be easy enough in war, but it didn't work. | Savaş içinde bunun kolay olacağını sanırsın ama olmadı işte. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I wanted to die, but I got medals instead. | Ölmek istedim ama tersine madalya aldım. | The Purple Plain-1 | 1954 |