Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169398
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Say, you can let me off here. | Beni burada birakabilirsiniz. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I'm going to meet my friends on the corner. | Kösede arkadaslarla bulusacagim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Could I see you again later? | Tekrar görüsebilir miyiz? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I'd be happy to have you call me sometime. | Bir ara beni ararsan sevinirim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I mean, later today. | Mesela bugün, daha sonra. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I'll think it over. Give me your phone number and I'll call you. | Düsünecegim. Telefon numarani ver, seni ararim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| All right, babe. Yards 3771. | Pekala bebek. Yards 3771. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I'll remember it. And in the meantime, thanks. | Unutmam. Bu arada, tesekkür ederim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| My name is Gwen. Gwen Allen. And mine's Tom Powers. | Adim Gwen. Gwen Allen. Benim adim Tom Powers. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Yeah, and mine is Matt. He ain't got a name, just a number. | Benimki de Matt. Onun adi yok. Numarasi var. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| She's a honey. I could go for her myself. | Çok tatli. Onunla çikabilirim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| What do you mean, you could go for her yourself? | Onunla çikabilirmis, ne diyorsun sen? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You could go for an 80 year old chick with rheumatism. | Sen ancak 80'lik romatizmali bir fistikla çikarsin. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| When are you going to see her? | Ne zaman bulusacaksin? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| She's going to call me. Find out if she's got a friend. | Beni arayacak. Arkadasi olup olmadigini ögren. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| What do you want with her friend? You got Mamie, ain't you? | Arkadasini ne yapacaksin? Sen Mamie'yle birlikte degil misin? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Ain't you going to kiss your little baby? | Bebegini öpmeyecek misin? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You got Kitty, ain't you? I ain't going to have her much longer. | Kitty'yle birlikte degil misin? Fazla sürmez. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I'm fed up. You can tell her so for me. | SikiIdim artik. Onunla sen konusursun. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Step on the gas, will you? | Gaza bassana biraz. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Max, George, quick. | Max, George, acele edin. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Delighted to see you, Mr. Nathan. | Sizi gördügüme sevindim Bay Nathan. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| How are you, Joe? Fine, thank you. | NasiIsin Joe? Iyiyim, tesekkür ederim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Where do I always sit? Right at the ringside. | Her zamanki yere. Sahne önü. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| May be full up there. We can fix that, sir. | Orasi dolu olabilir. Ayarlayabiliriz efendim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Max, George, fix a table immediately at the railing for Mr. Nathan. | Max, George, Bay Nathan'a yukarida hemen bir masa hazirla. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Great. The best is none too good tonight. This is a wedding celebration. | Harika. Bu gece her sey mükemmel olmali. Bir dügün kutluyoruz. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Really? Yep. | Öyle mi? Evet. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Matt's decided to take something lawful: a wife. | Matt yasalara uygun bir sey aldi: Bir es. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| That's something to celebrate about. I should say so. | Bunu kutlamamiz lazim. Kesinlikle. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Meet Mr. and Mrs. Doyle. We're honored, I assure you. | Bay ve Bayan Doyle ile tanisin. Seref verdiniz, gerçekten. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Let's dance while they're fixing the tables. This way, please. | Masa hazirlanirken dans edelim. Bu taraftan lütfen. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Hiya, Nails. Hello, Tom. | Selam Pençe. Selam Tom. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| How are you, Mr. Nathan? Harry, making money? | NasiIsiniz Bay Nathan? Harry, para kazaniyor musun? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Right this way, please. Hello, Jim. How are you? | Bu taraftan lütfen. Selam Jim. NasiIsin? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Are you as happy as I am, Matt? Sure, honey. | Benim kadar mutlu musun Matt? Elbette hayatim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You fellows don't know what it means to a girl, getting married. | Siz erkekler, evlenmenin bir kiz için anlamini bilmiyorsunuz. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You knew all the time I was going to marry you, didn't you? | Seninle evlenecegimi basindan beri biliyordun, degil mi? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I was just thinking of Tom and Kitty. | Sadece Tom ve Kitty'yi düsünüyordum. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Well, they're different. I guess Tom ain't the marrying kind. | Onlar farkli. Sanirim Tom evlenecek tiplerden degil. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| No, I guess not. | Evet, sanirim degil. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Are you sure that was old Putty Nose? | Bizim Iri Burun oldugundan emin misin? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I ought to know him when I see him. Sure you know him. | Onu iyi tanirim. Elbette taniyorsun. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I suppose you'd like to put in with him again. | Sanirim onunla tekrar çalismak istiyorsun. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| That's the Fagin that put something over on you, ain't it? | Sana ihanet eden yilan o degil miydi? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I had to laugh when I heard about that. | Duydugumda epey gülmüstüm. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| That guy's going to get you again. He thinks you're soft. | Bu adam seni yine kandiracak. Aptal oldugunu saniyor. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| He ain't going to get me. We don't want any part of him. | Beni kandiramayacak. Onunla çalismak istemiyoruz. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I haven't got a thing to say, boys. But they got the Indian sign on you, Tom. | Size diyecek bir sözüm yok çocuklar. Ama seni mimlemisler Tom. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| He thinks you're a cinch. In a pig's eye. | Kolay lokma oldugunu düsünüyor. Öyle sansin. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| That McGonagall ain't got a chance. | O beceriksizin hiç sansi yok. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Take care of the women, Nails. | Kadinlara göz kulak ol Pençe. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You're not going out in the cold, dark night, are you? | Gecenin ayazinda disari çikmiyorsunuz, degil mi? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Nails will see that you get home. We got a little job to do. | Pençe sizi eve birakir. Küçük bir isimiz çikti. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Come on, Matt. | Hadi Matt. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You're not gonna leave me tonight, Matt? | Beni bu gece birakacak misin Matt? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| There's something we forgot to do, honey. I'll be home later. | Yapmayi unuttugumuz bir sey var tatlim. Daha sonra eve gelirim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| They're just walking around the block to cool themselves off. | Biraz serinlemek için binanin etrafinda dolasacaklar. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| What are you worrying about? Sit down. | Neden endiseleniyorsun? Otursana. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Have it ready at 8:00. Fill it with gas. | Saat 8.00'de hazir olsun. Yakit doldur. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I'm going on a long trip. | Uzun bir yolculuga çikiyorum. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Well, if it ain't Tom Powers and Matt, too. How are you, boys? | Ah, Tom Powers ve Matt. NasiIsiniz çocuklar? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Been out of town? Yeah, I was down home, visiting. | Sehir disinda miydin? Evet. Evi ziyarete gitmistim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Got a little drink for us, Putty? Sure, Tom. | Bize bir içki ikram eder misin Putty? Elbette Tom. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| But I can't let you in just now. | Ama sizi su an içeri alamam. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You see, I've got a Jane inside. I'll bring it right out to you. | Anlarsiniz, içeride bir bayan var. Içkiyi buraya getiririm. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Wait a minute, Putty Nose. | Bir dakika Iri Burun. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| We got words for you. What's up, Tom? | Seninle konusacaklarimiz var. Neler oluyor Tom? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| We got a little business to settle, Jane or no Jane. | Halletmemiz gereken bir is var. Içeride bayan olsun ya da olmasin. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You ain't sore, are you, Tom? I've always been your friend. | Kizgin degilsin, degil mi Tom? Ben her zaman arkadasinizdim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Sure. You taught us how to cheat, steal, and kill. Then you lammed out on us. | Elbette. Kandirmayi, çalmayi ve öldürmeyi bize sen ögrettin. Sonra bizi terk ettin. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| If it hadn't been for you, we might have been on the level. | Sen olmasaydin, simdi namuslu bir hayat sürebilirdik. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Sure. We might have been ding dings on a streetcar. | Elbette. Tramvayda bilet kesiyor olabilirdik. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| A Jane, huh? There ain't no one here but him. | Bayanmis. Burada kendinden baska kimse yok. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I thought so. | Tahmin etmistim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Why, you dirty, double crossing... | Seni pis sahtekar... | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| What are you squawking about? You got plenty more coming. | Neden sizlaniyorsun? Daha yeni basladik. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| What are you gonna do? | Ne yapacaksiniz? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I don't want to die. | ÖImek istemiyorum. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| So you don't want to die? | Demek ölmek istemiyorsun ha? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Tommy, don't you remember you and Matt... | Hatirliyor musun Tommy, sen ve Matt... | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| how you used to be just kids and how we were friends? | daha çocuktunuz ve biz arkadastik. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You won't let him, Matt. I'll do anything for you from now on. | Ona izin verme Matt. Sizin için artik ne olursa yaparim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Ain't you got a heart, Matty boy? | Hiç insafin yok mu Matty? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Don't you remember how I used to play to you? | Size sarki söylerdim, unuttun mu? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| And didn't I always stick up for you? I ain't got this coming. | Sizi hep kollamadim mi? Bunu hak etmiyorum. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Please, Matt, don't let him. | Lütfen Matt, durdur onu. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I ain't a bad fellow, really. | Ben gerçekten kötü biri degilim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Tommy, don't. Ain't you got a heart? | Tommy yapma. Insafin yok mu senin? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Tell me you won't let him, Matt, will you? | Izin vermeyecegini söyle Matt, lütfen. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You remember that song I used to sing? That song I taught you? | Söyledigim sarkiyi hatirliyor musun? Hani size ögrettigim sarkiyi? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You remember, Tommy. | Sen hatirlarsin Tommy. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Back in the club, how you kids used to laugh at that song. | Kulüpte o sarkiya amma gülerdiniz. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Guess I'll call up Gwen. | Gwen'i arasam iyi olur. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| She ought to be home by now. | Su ana kadar eve varmistir. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Let me make you a cup of tea. | Sana bir fincan çay yapayim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I got to be getting back on the job in a minute. | Ise hemen dönmem lazim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| My, but it's good to see you again. I was beginning to think I'd lost you. | Ah, seni tekrar görmek çok güzel. Seni kaybettigimi düsünmeye baslamistim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You can't lose me that easy. | Beni öyle kolay kaybedemezsin. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Poor Michael. | Zavalli Michael. | The Public Enemy-2 | 1931 |