Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169403
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| How do they feel about us being here? | Bizim hakkımızda ne düşünüyorlar? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| It's been explained to them that it is necessary. | Gerekli oldukları bize açıklandı. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| It's been explained to us, too, that it's necessary. | Gerekli oldukları bize de açıklandı. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Down there's the river. We swim there. | Şurada krokodiller var. Orada yüzüyoruz. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Any crocodiles? | Timsah var mı? Hayır hayır hiç yok. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Very nice here. | Burası çok güzel. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Next time I fly over this place, it'll seem more friendly. | Bir dahaki sefer üzerinden uçarken daha dostane gözükecek. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Didn't it seem friendly before? | Daha dostane gözükmüyor muydu? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Never thought about it. | Hiç düşünmemiştim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Most of you people hate it here, don't you? | Çoğu insanlar buradan nefret ediyorlar değil mi? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You long for home. | Evinizi özlemişiniz. Özlemedim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Not ever? | Hiç mi? Hayır. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Well, I guess the doctor will be wanting to get back to camp. | Sanırım doktor kampa dönmek istiyordur. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Oy oy, here he is. | İşte geliyor. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Who's gonna tell him the good news? You? | İyi haberleri kim verecek? Sen mi? Evet söylerim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Good morning, Sergeant. | Günaydın çavuş. Günaydın efendim. Nasıl gidiyor? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'll have her ready for you by tonight, sir. | Bu gece hazır olur efendim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Fine. By the way, the oil cooler in this engine... | Güzel. Aklıma gelmişken bu makinedeki yağ soğutucu... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Not me, sir. | Ben yapamam efendim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| What are you talking about? | Sen neden bahsediyorsun? Müddeti geçti efendim. Değiştirilecek. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Me and Clark, both going home together. | Ben ve Clark ikimiz de eve gidiyoruz. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Clark? Who's Clark? Me, sir. | Clark? Clark da kim? Benim efendim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Oh, Nobby. Yes, sir. | Ha Nobby. Evet efendim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Been together ever since we first joined, sir, Nobby and me. | İlk katıldığımızda hep beraberdik. Nobby ve ben. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Oh, Forrester, I thought you were over at Doc's. | Oh, Forrester, sizi doktorla birliktesiniz sandım. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I couldn't find you anywhere. | Başka yerlerde değildiniz. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| This is Carrington, your new navigator. | Bu yeni haritacınız Carrington. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Got in earlier by Dak from Komilla. | Dak ile Komilla'dan erken geldi. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| This is Squadron Leader Forrester. | Bu Filo komutanınız Forrester. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| How do you do, sir? | Nasılsınız efendim? Buraya taşınmanızı kim söyledi? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Well, the Messing Officer. | Yemek subayı. Bir sürü yeni cesetleri taşıyorlar. Her yer dolu. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Anyway, it's only for tonight. | Neyse sadece bu gece için. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'm being sent up to Meiktila. I'll be leaving tomorrow. | Ben de Meiktila'ya gönderiliyorum. Yarın taşınıyorum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Everything's in a mess at the moment. | Her şey karma karışık oldu. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I seem to have put up a black. Oh, he's an impossible man. | Sanki bir siyahla birlikte kaldım. Adam imkânsız biri. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Of course, we all feel the heat. And three in a tent really is too many, | Elbette hepimiz baskı altındayız. Bir çadırda üç kişi gerçekten çok fazla... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| but that's no reason to behave in such a boorish way. | ...ama böyle kaba davranmak için bir sebep yok. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Still, I suppose it was a bit high handed of the Messing Officer | Gene de sanırım Yemek subayının... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Yes, but what you don't realize is that Forrester invites that sort of treatment. | Evet ama fark etmediğin şey, Forrester'in... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Thank goodness I'm a wingless wonder. I don't envy you flying with him. | Allaha şükür, kanatsız bir mucizeyim. İyiki onunla birlikte uçmuyorum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Well, everyone knows he's round the bend. Everyone. | Herkes onun ne mal olduğunu biliyor. Herkes. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Ah, well met. Hello, Doc. | Selam. Selam doktor. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I was coming over to see you. | Seni görmeye geliyordum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I've an invitation for you. Yes? | Davetlisin. Öyle mi? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Miss McNab, the missionary from the village... | Bayan McNab, köyün misyoneri... Hayır sağ olun. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I take over some rice and a can of meat and they make curry. | Biraz pirinç alıyorum, bir kutu et, köri yapıyorlar. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'm sure it is, but I can't make it. | Öyledir ama gelemeyeceğim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'll pick you up at 7:00. | Saat 7.00 de seni alırım. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I said no thanks. | İstemem dedim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Here, you take this. | Sen bunu al... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'll take the rice. | Pirinci ben alıyorum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| We are not divided | bölünemeyiz... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| All one body we | Hepimiz tek bir vücut... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| One in hope and doctrine | Ümitte de tek, akide de tek... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Come on. | Hep beraber... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| One in charity | Şefkatte de bir... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Onward, Christian soldiers | İleri Hristiyan askerleri... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Marching as to war | Askere gider gibi... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| With the cross of Jesus going on before | Hazreti İsa'nın haçı önümüzde... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Good evening, Dr. Harris. Good evening, Dorothy. | Günaydın doktor Harris. Günaydın Dorothy. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Good evening, Mr. Forrester. Good evening. | Günaydın bay Forrester. İyi akşamlar. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Something for the kitchen. Oh, how good of you. | Mutfağa bir şey getirdim. Ne kadar iyisiniz. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'll be in in a minute. | Bir dakika bile sürmez. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Ah, good evening, Dr. Harris! Good evening to you. | İyi akşamlar doktor Harris. İyi akşamlar olsun. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Good evening, Miss McNab. Can I introduce... | İyi akşamlar bayan McNab. Takdim edebilir miyim?... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| This will be Squadron Leader Forrester, I have no doubt. | Şüphesiz bu Filo Komutanı Forrester olacak. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| It's an honor and a pleasure, Mr. Forrester. | Bay Forrester, benim için bir şeref ve zevk. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'm glad you were able to come. That's very kind of you. | Gelebildiğinize memnun oldum. Çok naziksiniz. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Nobody told me you were so handsome. | Kimse bana bu kadar yakışıklı olduğunuzu söylemedi. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Come on, let me introduce you. | Gelin sizi tanıştırayım. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| This is Anna's mother. | Bu Anna'nın annesi. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| She can't answer you because she can't speak. | Size cevap veremez çünkü konuşamıyor. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| She hasn't spoken since the Japs bombed us in Rangoon. | Japonların Rangun' da bizi bombaladığından beri konuşamıyor. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Hello, Mr. Phang. A pleasure, Doctor, as always. | Selam bay Phang. Doktor her zamanki gibi mutluluk duydum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| This is Mr. Phang. How do you do, Mr. Phang? | Bu bay Phang. Nasılsınız bay Phang? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Very pleased indeed, sir, to meet so distinguished an officer. | Bu kadar ünlü bir subayla karşlıaştığıma çok zevk duydum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| It'll be no surprise to you to learn that Mr. Phang studied English at the university. | Bay Phang'ın Üniversitede İngilizce okuduğu sizi şaşırtmasın. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| English literature to be precise, Mr. Forrester. | Tam olarak İngiliz Edebiyatı bay Forrester. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Oh, Doctor, remember I am relying on you | Doktor, paskalya duaları için fikirlerinize güveniyorum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I've been thinking of nothing else. | Hep onu düşünüyorum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Mr. Phang! | Bay Phang! | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Excuse me. Yes, Miss McNab? | Pardon. Evet bayan McNabb? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Get me another glass, please. Certainly. | Bir bardak daha verir misiniz lütfen? Elbette. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'm glad you were able to come. It's good to see you again. | Gelebildiğinize sevindim. Tekrar gördüğüme memnun oldum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| It was very good of Miss McNab to ask me. | Bayan Mc Nabb'ın istemiş olması çok iyi. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Mr. Forrester, do you know that foul, benighted, godless city Katarba? | Bay Forrester şu pis kokulu, takdis görmüş, tanrısız Katarba şehrini biliyor musunuz? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'm telling you, the only good thing that ever came out of it | Bakın ne diyeceğim, o şehirden çıkan en iyi şey... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I don't touch the stuff myself. | Damlasına dokunmam bile. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| But I daresay it won't do you any harm while you're waiting for the dinner. | Ama yemek beklerken bir damla içmenin ziyanı yoktur. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| There. Thank you, Miss McNab. | Buyurun. Teşkkür ederim bayan McNab. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| And what is it you fly? Mosquitoes, fighter bombers. | Neyi uçuruyordunuz? Sivri sinek, avcı bombardıman uaçakları. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I say they are wicked, devilish things. | Bunlar kötü, zalim şeyler. Doğru. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I see you are one of the quiet, thoughtful ones, Mr. Forrester. | Görüyorum ki , sessiz, düşünceli birisiniz bay Forrester. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You didn't tell me that, Anna. She's very shy, of course. | Bana bunu söylemediniz Anna. Çok utangaç birisidir. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Well, drink your whiskey. Dinner will be ready soon. | Neyse içkinizi için. Yemek yakında hazır olacak. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I told you I'd come again. | Tekrar geleceğimi söyledim. Geleceğinizi umdum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Miss McNab says you're very shy. | Bayan McNabb çok utangaç olduğunuzu söylüyor. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Compared to Miss McNab, everyone is shy. | Bayan McNabb'a kıyasla herkes utangaçtır. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| She's quite a character. | Müthiş bir kişilik. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| If it hadn't been for her, none of us would have got here from Rangoon. | O olmasaydı Rangun'dan buraya kimse gelemezdi. | The Purple Plain-1 | 1954 |