Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169390
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You can send my clothes to the Washington Arms Hotel. | Kıyafetlerimi Washington Arms Otel'e gönderebilirsiniz. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Get up, lazybones. What are you gonna do, sleep all day? | Kalk artık tembel teneke. Bütün gün uyuyacak mısın yoksa? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Button up. I can sleep as long as I like. | Git şurdan. İstediğim kadar uyurum ben. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| That's a fine way to talk to me after I cooked this lovely breakfast for you. | Sana bu kadar güzel bir kahvaltı hazırlamışken benimle böyle mi konuşulur. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| With my own lily white hands. | Hem de bembeyaz ellerimle... | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Lake View 8515. Right. | Lake View 8515. Doğru. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Hello? Hello, is Tom there? | Alo? Alo, Tom orada mı? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I just called his apartment. They said he stepped across the hall for breakfast. | Az önce dairesini aradım ve kahvaltı için oraya geçtiğini söylediler. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Just a minute. Tom, it's for you. | Bir dakika. Tom, telefon sana. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Who is it? Nails Nathan. | Kimmiş? Nails Nathan. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Hello, kid. Hello, Tom. | Merhaba. Merhaba Tom. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| What's the matter, kid? Nothing. | Ne var ne yok? Hiç. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Only the dame's beginning to get on my nerves, that's all. | Hatun sinirlerimi bozuyor, hepsi o kadar. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Listen, I'm getting fed up on these rubber checks bouncing in. | Dinle, şu karşılıksız çekler canımı sıkmaya başladı. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| We're laying down good beer and getting nothing but a lot of bum paper. | İyi bira satıyoruz ama elimize beş para etmez kağıtlar geçiyor. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I got one this morning for $1,200 from that Pete over on Kedzie Avenue. | Bu sabah Kedzie caddesindeki Pete'in 1200 dolarlık çeki geri döndü. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Get over there. I want that dough. | Oraya git. O parayı istiyorum. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Cash or his heart. If you can't bring in one, bring in the other. | Ya parası ya da kalbi. Birini getiremezsen diğerini getir. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I'll bring you both. Leave it to me, kid. | İkisini de getiririm. Sen o işi bana bırak. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Come on in, Matt. Shake a leg. | Buraya gel, Matt. Acele et. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Nails wants us to do him a favor. | Nails bir iyilik yapmamızı istiyor. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| It's all ready, Tom. | Her şey hazır Tom. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Ain't you got a drink in the house? Not before breakfast, dear. | Bu evde içki yok mu? Kahvaltıdan önce olmaz tatlım. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I didn't ask you for any lip. | Ukalalık yap demedim. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I asked you if you got a drink. I know, Tom... | İçki var mı dedim. Biliyorum Tom... | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| but I wish... There you go with that ''wishing'' stuff. | ama isterdim ki... İsterdimlere başladın yine. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I wish you was a wishing well... | Ben de bir dilek kuyusu olsun isterdim... | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| so that I could tie a bucket to you and sink you. | ...böylece seni bir kovaya bağlayıp batırabilirdim. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Maybe you found someone you like better. | Başka bir sevgili buldun herhalde. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| How goes it, babe? | Nasıl gidiyor bebek? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Going south? Yes. | Güneye mi gidiyorsun? Evet. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| But I'm not accustomed to riding with strangers. | Ama yabancılarla seyahat etmeye alışık değilimdir. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| We're not going to be strangers. | Yabancı olmayacağız ki. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| How far are you going? Pretty far. Near Jackson Park. | Nereye gidiyorsun? Uzak sayılır. Jackson Park tarafına. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Is that out of your way? No. | Yolunuzun üstü değil mi? Hayır. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| My chauffeur's just crazy about long drives. | Şoförüm uzun uzun araba sürmeye bayılır. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Step on it, James. | Bas gaza James. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Well, do I look good to you? | Beni güzel buldun mu? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You sure do. I feel flattered. | Kesinlikle. Gururumu okşadın. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You know, you're not the worst I've seen, either. | Sen de gördüklerimin en kötüsü değilsin. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| From Chicago? Not exactly. I came from Texas. | Şikagolu musun? Hayır. Teksas'tan geliyorum. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Where you living? The Congress Hotel. | Nerede kalıyorsun? Congress Oteli'nde. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| If you're a stranger here, Tom and me will show you the town. | Buralara yabancıysanız Tom ve ben size şehri gösterebiliriz. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Stick to your driving, mug. | Sen arabayı sürmene bak. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Say, you can let me off here. | Beni burada indirebilirsin. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I'm going to meet my friends on the corner. | Köşede arkadaşlarımla buluşacağım. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Could I see you again later? | Seninle tekrar görüşebilir miyiz? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I'd be happy to have you call me sometime. | Bir ara ararsan memnun olurum. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I mean, later today. | Ben bugünü kastetmiştim.. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I'll think it over. Give me your phone number and I'll call you. | Düşünürüm. Numaranı ver, seni arayayım. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| All right, babe. Yards 3771. | Tamamdır bebek. Yards 3771. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I'll remember it. And in the meantime, thanks. | Aklımda tutacağım. Bu arada, teşekkürler. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| My name is Gwen. Gwen Allen. And mine's Tom Powers. | Adım Gwen. Gwen Allen. Benimki de Tom Powers. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Yeah, and mine is Matt. He ain't got a name, just a number. | Evet, benimki de... Onun adı yok. Sayıyla çağırıyoruz. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| She's a honey. I could go for her myself. | Tatlı kız. Onunla çıkabilirim. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| What do you mean, you could go for her yourself? | Ne demek onunla çıkabilirim? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You could go for an 80 year old chick with rheumatism. | Sen ancak 80 yaşında, romatizmalı bir piliçle çıkabilirsin. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| When are you going to see her? | Onunla ne zaman görüşeceksin? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| She's going to call me. Find out if she's got a friend. | Beni arayacak. Öğren bakalım, arkadaşı var mıymış? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| What do you want with her friend? You got Mamie, ain't you? | Arkadaşını ne yapacaksın? Senin Mamie'n var, değil mi? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Ain't you going to kiss your little baby? | Küçük bebeğinizi öpmeyecek misin? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You got Kitty, ain't you? I ain't going to have her much longer. | Senin de Kitty'in var, değil mi? Daha fazla olmayacak. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I'm fed up. You can tell her so for me. | Bıktım artık. Benim yerime ona söylersin. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Step on the gas, will you? | Şu gazı kökler misin? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Max, George, quick. | Max, George, çabuk. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Delighted to see you, Mr. Nathan. | Sizi gördüğüme sevindim bay Nathan. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| How are you, Joe? Fine, thank you. | Nasılsın Joe? İyiyim, teşekkür ederim. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Where would you like to sit? | Nereye oturmak istersiniz? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Where do I always sit? Right at the ringside. | Her zaman nereye otururum ben? Sahne kenarına. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| May be full up there. We can fix that, sir. | Dolu olabilir. Ayarlarız efendim. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Max, George, fix a table immediately at the railing for Mr. Nathan. | Max, George, bay Nathan'a derhal bir masa ayarlayın. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Great. The best is none too good tonight. This is a wedding celebration. | Harika. Bu gece en iyisi bile yeterli olmaz. Evlilik kutluyoruz. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Matt's decided to take something lawful: A wife. | Matt yasal bir şey almaya karar verdi: Bir eş. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| That's something to celebrate about. I should say so. | Kutlamaya değer bir şey. Bence de. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Meet Mr. And Mrs. Doyle. We're honored, I assure you. | Bay ve bayan Doyle ile tanış. Onur duyduk, emin olun. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Let's dance while they're fixing the tables. This way, please. | Masa hazırlanırken dans edelim haydi. Bu taraftan lütfen. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Hiya, Nails. Hello, Tom. | Merhaba Nails. Selam Tom. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| How are you, Mr. Nathan? Harry, making money? | Nasılsınız bay Nathan? Harry, para kazanıyor musun? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Right this way, please. Hello, Jim. How are you? | Bu taraftan lütfen. Merhaba Jim. Nasılsın? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Are you as happy as I am, Matt? Sure, honey. | Sen de benim gibi mutlu musun Matt? Elbette tatlım. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You fellows don't know what it means to a girl, getting married. | Siz erkekler, bir kız için evlenmenin ne anlam ifade ettiğini bilmezsiniz. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You knew all the time I was going to marry you, didn't you? | Seninle evleneceğimi başından beri biliyordun, değil mi? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I was just thinking of Tom and Kitty. | Tom ve Kitty'i düşünüyordum. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Well, they're different. I guess Tom ain't the marrying kind. | Onlar farklı. Tom evlenecek tipte biri değil sanırım. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| No, I guess not. | Hayır, galiba değil. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Are you sure that was old Putty Nose? | Onun ihtiyar Karga Burun olduğuna emin misin? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I ought to know him when I see him. Sure you know him. | Nerede görsem tanırım. Elbette tanırsın. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I suppose you'd like to put in with him again. | Onunla yine iş yapmak istersin herhalde? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| That's the Fagin that put something over on you, ain't it? | Başınıza çorap ören hödük değil mi o? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I had to laugh when I heard about that. | Duyduğum zaman ne gülmüştüm. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| That guy's going to get you again. He thinks you're soft. | Bu herif yine sizi alt edecektir. Yumuşak olduğunuzu düşünüyor. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| He ain't going to get me. We don't want any part of him. | Beni alt edemeyecek. Onunla bir işimiz olmaz. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I haven't got a thing to say, boys. But they got the Indian sign on you, Tom. | Bana söz düşmez çocuklar.Ama adam seni avcunun içine almış Tom. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| He thinks you're a cinch. In a pig's eye. | Kolay lokma olduğunuzu düşünüyor. O biraz zor. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| That McGonagall ain't got a chance. | O moruğun hiç şansı yok. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Take care of the women, Nails. | Kızlara göz kulak ol Nails. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You're not going out in the cold, dark night, are you? | Bu soğuk, karanlık gecede dışarı çıkamayacaksın ya? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Nails will see that you get home. We got a little job to do. | Nails seni eve bırakacak. Bizim biraz işimiz var. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Come on, Matt. | Haydi Matt. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You're not gonna leave me tonight, Matt? | Bu gece beni bırakmayacaksın ya Matt? | The Public Enemy-1 | 1931 |