Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169392
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| they're so nice... | ...çok hoşturlar... | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| so polished, so considerate. | ...çok cafcaflı, çok düşünceli. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Most women like that type. I guess they're afraid of the other kind. | Kadınların çoğu böylelerini sever. Sanırım başka türlüsünden korkuyorlar. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I thought I was, too. | Ben de öyle olduğumu sanırdım. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| But you're so strong. | Ancak sen öyle güçlüsün ki. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You don't give, you take. | Vermiyorsun, alıyorsun. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Tommy, I could love you to death. | Tommy, seni ölesiye sevebilirim. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Is Tom here? | Tom burada mı? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Nails is dead. | Nails öldü. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Who killed him? Nobody. His horse. | Kim öldürdü? Kimse. Atı. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| He was thrown off in the park, kicked in the head. | Parkta attan düşmüş, başını vurmuş. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You got that horse that killed Nails? You mean Rajah? | Nails'ı öldüren at senin mi? Raca'yı mı diyorsunuz? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| He bad animal. Terrible. | Yaramaz hayvan. Berbat! | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Yeah, what's he worth? | Ederi nedir? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Spirited horse. I told Mr. Nathan not to ride him. | Delişmen at. Bay Nathan'a ona binmemesini söylemiştim. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| What's he worth? | Ederi nedir? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| He could be bought for $1,000. You see, it's... | 1,000 dolara alınabilir. Biliyorsunuz ki... | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Never mind. Here. Where's he at? | Boş ver. Al şunu. Nerede? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Stall Number 3. | Üç numaralı ahırda. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Right now, we ain't got a chance. | Artık şansımız yok. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Since Nails has gone, his mob has scattered. They're ten to one against us. | Nails ölünce çetesi dağıldı. Ona karşı biriz şu anda. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Look at this dump. | Şu çöplüğe bakın hele! | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Four pineapples tossed at us in two days, and the brewery set fire. | İki günde dört el bombası atıldı ve bira fabrikasında yangın çıktı. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I'm telling you, they got us on the run. | Size söylüyorum, bizi kaçırmaya çalışacaklar. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Not me. I ain't running. I ain't yellow. Who said you was? | Beni değil. Kaçmıyorum. Ödlek değilim. Kim öylesin dedi? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I ain't talking about that. | Ben ondan bahsetmiyorum. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I'm gonna need you. | Size ihtiyacım olacak. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| And you won't be no good to me when you're in the cemetery. | Ve mezarlıktayken bana faydanız dokunmaz. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I got to have a couple of days to get the boys lined up again. | Adamları tekrar hizaya getirmek için bir kaç güne ihtiyacım olacak. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| you'll be where nobody knows where to find you except me. | ...sizi benden başka kimsenin bulamayacağı bir yere gideceksiniz. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Come on, give me your guns and your money. All of it. | Haydi, silahlarınızı ve paranızı verin bakalım. Hepsini. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| What are you trying to pull, Paddy? I'm gonna keep you off the streets. | Bize ne yapmaya çalışıyorsun Paddy? Sizi sokaklardan uzak tutacağım. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Even you wouldn't be sap enough to go for a stroll without your gat. | Sen bile silahın olmadan dışarıda dolaşacak kadar ahmak olamazsın. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Come on, shower down. | Haydi, dökülün. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| All of it. | Hepsini, hepsini... | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You got a phone here, Jane? I'm gonna call Gwen. | Telefonun var mı Jane? Gwen'i arayacağım. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| No, you keep away from that phone. | Hayır, o telefondan uzak dur. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I'll call from outside and tell her I sent you out of town for a few days. | Onu arar ve bir kaç günlüğüne şehir dışına çıktığını söylerim. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| And ring up Mamie, will you? Leave it to me. | Annemi de arar mısın? Sen bana bırak. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| This won't be for long, boys. | Uzun sürmeyecek çocuklar. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I'll have the mob lined up again in a couple of days. | İki güne kalmaz çeteyi yine hizaya sokarım. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You'll see that they're comfortable? | Rahat etmelerini sağlamak senin işin. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You leave that to me, Paddy. Okay. | O işi bana bırak Paddy. Pekala. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Gather round, boys. We're going to be a happy, little family. | Toplanın çocuklar. Birlikte mutlu ve küçük bir aile olacağız. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I hope you got plenty of this medicine. | Bu ilaçtan yeterince vardır umarım. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Yards 6321. | Yards 6321. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Is Schemer there? | Schemer orada mı? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Let me make you another drink, Tommy. | Sana bir içki daha getireyim Tommy. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You mean to say you got any of that stuff left? | Bu şeyden hâlâ kaldı mı diyorsun? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You haven't drank so much. | O kadar çok içmedin. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I can drink it as long as you can pour it. | Sen doldurduğun müddetçe içebilirim. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Only a coal truck. | Sadece bir kömür kamyonu. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Had me going for a minute. | Bir an beni korkuttu. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Come on, get in the game, will you, Tom? No. | Gelip oyuna katılmaz mısın Tom? Hayır. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I'm gonna hit the hay. | Gidip yatacağım. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I thought you'd like a little nightcap. | Yatmadan önce içecek bir şey istersin diye düşündüm. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You don't need to feel ashamed in front of me. | Yanımdayken utanmana gerek yok tatlım. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I don't need any help. Be a good boy and sit down. | Yardıma ihtiyacım yok benim. Uslu bir çocuk ol da otur. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I'll take your shoes off, too. | Ayakkabılarını da çıkarayım. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I want to do things for you, Tommy. | Senin için bir şeyler yapmak istiyorum Tommy. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You don't think I'm old, do you? | Yaşlı olduğumu düşünmüyorsun değil mi Tommy? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| No. You like me, don't you? | Hayır. Benden hoşlandın, değil mi Tommy? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Just a goodnight kiss for a fine boy. | Bu güzel çocuğa bir iyi geceler öpücüğü sadece. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| In your hat. | Külahıma anlat. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Get away from me. You're Paddy Ryan's girl. | Benden uzak dur. Sen Paddy Ryan'ın kadınısın. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Breakfast is all ready, Tommy. I ain't hungry. | Kahvaltı hazır Tommy. Aç değilim. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Give me some coffee, will you? And make it black. | Bana kahve getirir misin? Şekersiz olsun. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You aren't sorry, are you? | Pişman değilsin ya? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Sorry for what? For last night. | Pişman mı? Ne için? Dün gece için. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| What do you mean, for getting drunk? | Ne demek istiyorsun, kafayı bulduğum için mi? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Aren't you the little playactor? | Aman da ne güzel rol yaparmış? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Do you mean that... | Demek istediğin... | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Why, you... | Seni gidi... | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Tom, where you going? Home. | Tom, nereye gidiyorsun? Eve. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| But Paddy... I don't care what Paddy said! | Ama Paddy... Paddy'nin ne dediği umrumda değil! | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I'm getting out of this dump. | Bu mezbelelikten gidiyorum. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Hey, Tom, wait a minute. | Tom, bekle bir dakika. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| What happened? Nothing. I just got burned up, that's all. | Ne oldu? Hiç. Tepem attı o kadar. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| What do you wanna run out on me for? | Beni niye bırakıyorsun ki? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| We're together, ain't we? | Anca beraber kanca beraber değil miyiz? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Yes, sir? | Evet bayım? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I was looking at some of the pistols in the window. | Vitrindeki silahlara bakıyordum da. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Shall I show you some? Yeah. | Göstermemi ister misiniz? Evet. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I kind of like that big one. That one? All right. | Şu büyük olan hoşuma gitti. Bu mu? Pekala. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| What do you call that? That's a.38 caliber. It's a fine... | Ne diyorsunuz buna? Bu bir 38 kalibre. Güzel bir... | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You got any more like it? | Bunun gibi başka var mı? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I've got some smaller ones. No, same size. | Daha küçükleri var. Hayır, aynı boyda. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| How do you load that? First you break it. | Nasıl dolduruyorsunuz bunu? Önce açıyorsunuz. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Then you stick the cartridges in the holes. | Sonra da mermileri deliklere yerleştiriyorsunuz. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Could I see? Sure. | Görebilir miyim? Tabi ki. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| That's right. Like that? | Aynen böyle. Böyle mi? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| It'll hold six. This will be enough. | Altı tane alır. Bu kadarı yeter. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Stick them up. | Eller yukarı! | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Okay, Schemer, it's all set. | Pekala Schemer, her şey hazır. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I ain't so tough. | O kadar da çetin ceviz değilim. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Well, Doc, what do you think? Can't say. | Eee doktor, ne düşünüyorsun? Bir şey diyemem. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| We'll hope for the best. | En iyisini umut edelim. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Doctor, this is Tom's mother, brother, and Miss Doyle. | Bu Tom'un annesi, kardeşi ve bayan Doyle. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You can go in for a few moments, Mrs. Powers. | Bir kaç dakikalığına içeri girebilirsiniz bayan Powers. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Tommy boy. | Tommy, oğlum. | The Public Enemy-1 | 1931 |