Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169393
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Do you know me? | Beni tanıdın mı? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Sure, Ma. | Elbette anne. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Mike's here. | Mike burada. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| He's come to see you. | Seni görmeye geldi. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Hello, Mike. How are you, Tom, old scuff? | Merhaba Mike. Nasılsın Tom, eski toprak? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I've been wanting to see you. | Seni görmek istiyordum. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You're gonna be seeing a lot of me, Tom. | Beni daha çok göreceksin Tom. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| There's something I wanted to say to you, Mike. | Sana söylemek istediğim bir şey var Mike. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I'm sorry. Sorry for what? | Üzgünüm. Ne için? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You know. | Anlarsın işte. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You and Mike are going to be friends again? | Sen ve Mike yine dost mu olacaksınız? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Boys, I'm so happy. | Çocuklar, öyle mutluyum ki. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Ma, you must like Mike a lot better than me. | Anne, Mike'ı benden çok seviyorsundur herhalde. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| No, Tommy boy. You're my baby. | Hayır, Tommy. Sen benim bebeğimsin. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I'm your baby. | Bebeğinim. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You're coming home, ain't you, Tommy? | Eve geliyorsun, değil mi Tommy? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| To stay? | Kalmaya? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Coming home. | Eve geliyorum. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I mean, if I can ever get out of here. | Buradan çıkabilirsem tabi. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You're gonna get out of here, all right. | Buradan sapasağlam çıkacaksın Tom. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Why, of course you are. You're going to get well and strong. | Elbette çıkacaksın. İyileşip gücünü kazanacaksın. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Both my boys back. | İki oğlum da dönüyor. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| All of us together again. | Yine hep birlikteyiz. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I'm almost glad this happened. | Neredeyse bu olaya sevineceğim. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| And he really looked better today, did he, Michael? | Bugün daha iyi görünüyordu, değil mi Michael? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Sure, Ma, a lot better. He was sitting up. | Elbette anne, çok daha iyi. Doğrulup oturuyordu. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I told him you'd be in to see him tomorrow. | Yarın onu görmeye gideceğini söyledim. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| And he'll be coming home soon, won't he? Sure, Ma. | Yakında eve dönecek, değil mi? Elbette anne. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Paddy, come in. | Paddy, gelsene. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| What's wrong? Is Tom... | Sorun ne? Yoksa Tom... | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| They kidnapped him from the hospital this afternoon. | Bu öğlen onu hastaneden kaçırdılar. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Must have been the Burns mob. | Burns çetesinin işi olmalı. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| First they give it to him in the back, then they take him when he's helpless. | Önce sırtından vurdular, sonra da aciz durumdayken kaçırdılar. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Who knows what they're doing to him now. | Kim bilir şu an ona ne yapıyorlardır. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| They ain't gonna get away with this. I'm doing all I can. | Bu işten yakayı sıyıramayacaklar. Elimden geleni yapıyorum. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| My boys are out in the street now. | Adamlarım şu an sokakları arşınlıyor. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I'll bring Tom back, if it's the last thing I do. | Tom'u geri getireceğim, yapacağım son şey olsa da. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I'm gonna... You're gonna... | Ben de... Sen sadece... | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| stay here at that phone and take messages. | ...burada kalıp telefona bakacaksın. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I told my boys to call you up if they find anything. | Çocuklara bir şey bulurlarsa seni aramalarını söyledim. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I'd like to smash... Listen... | Onları... Dinle... | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I sent word to Burns that if he'd bring Tom back here tonight... | Burns'e haber yolladım ve dedim ki bu gece Tom'u bırakırsa... | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I'd quit the racket. | ...ben de bu işleri bırakacağım. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| He could have it all. | Her şeye sahip olabilir. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I'd leave town and I won't come back. | Şehirden ayrılıp bir daha dönmeyeceğim. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| You think they'll do it? It's a sweet offer. | Sence yaparlar mı? İyi bir teklif. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| If you hear anything from any one of my boys... | Çocuklardan haber alacaksan olursan... | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| call me at my place. | ...beni mekanımdan ara. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I got to get back on the job. | İşimin başına dönmeliyim. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Don't you like your dinner? | Yemeği beğenmedin mi? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Why, I just ain't hungry, Ma. | Sadece karnım aç değil anne. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I'll get it, Ma. | Ben bakarım anne. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| When? You are? | Ne zaman? Öyle mi? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Fine. Ma, they're bringing Tom home. | Anne, Tom'u eve getiriyorlarmış. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| They are? When? Right now. He's on his way. | Öyle mi? Ne zaman? Şimdi. Yola koyulmuşlar. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Is he all right? He must be. | İyi miymiş? Öyle olmalı. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| They wouldn't be bringing him home. It's wonderful. | Yoksa eve getirmezlerdi. Harika. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| I'll get his room ready. I knew my baby would come home. | Ben odasını hazırlayayım. Bebeğimin eve geleceğini biliyordum. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Who called? One of Paddy's boys. Didn't say who. | Arayan kimdi Mike? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Molly dear? Yes, Mother? | Molly tatlım? Evet anne? | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Bring up some clean sheets out of the linen closet. | Çamaşır dolabından temiz çarşaf getiriver. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Hurry, dear. All right. | Acele et tatlım. Tamam. | The Public Enemy-1 | 1931 | |
| Larry, give me one of those empty jars. | Larry, su bos kavanozlardan birini ver. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Fill them up, will you? | Hepsini doldurur musun? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Extra! | Son baski! | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Read all about it! | Yaziyor! | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Give us a swig. | Bir yudum versene. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Can grease? | Kutu yagi ister misin? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Come on, Matt. We got business. | Hadi Matt. Isimiz var. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Give us a little kiss. | Bana bir öpücük versene. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| That's what you get for fooling with women. | Kadinlarin pesinde dolanirsan olacagi budur. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Hey, little boy, stop. Stop, I say! Stop that! | Hey ufaklik. Dur diyorum! Dursana! | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Officer, get those boys. | Polis, yakalayin su çocuklari. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Don't let them escape! If I get a hold of you... | Kaçirmayin! Sizi bir yakalarsam... | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| That ain't fair, Tom. | Bu haksizlik Tom. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| What do you care? It's only a girl. She's my sister, ain't she? | Ne önemi var? Ne de olsa bir kiz. Benim kardesim o, degil mi? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Help me up, Matt. | Yardim et Matt. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Leave her alone. She's doing fine. That's the way to learn. | Karisma. Iyi gidiyor. Bu is böyle ögrenilir. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| That's just like you, Tom Powers. You're the meanest boy in town. | Sen hep böylesin Tom Powers. Sehirdeki en kötü çocuk sensin. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| He is not. He give you his skates, didn't he? | Kötü degil. Patenleri o verdi, degil mi? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I believe he did it just so he could play that trick on me. | Sirf beni oyuna getirmek için vermistir. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I'm gonna tell your brother Mike. Go ahead and tell him. | Agabeyin Mike'a söyleyecegim. Ne duruyorsun, git söyle. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Here he comes now. | Iste geliyor. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You'll help me, won't you, Mike? | Bana yardim edersin, degil mi Mike? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Where'd you get the skates, Molly? Tom gave them to me. | Patenleri nereden aldin Molly? Tom verdi. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Tom did? Where'd you get them, Tom? | Tom mu? Nereden aldin Tom? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| He got them from a kid who owed him some money. | Ona borcu olan bir çocuktan aldi. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I'll bet you stole them, Tom. Give them back, Molly. | Kesin çalmissindir Tom. Patenleri geri ver Molly. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Why don't you mind your own business? | Kendi isine baksana. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Nobody asked you to put your two cents in. | Sana burnunu sok diyen olmadi. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Here, Tom. I don't want them if you stole them. | Al Tom. Çaldiysan istemiyorum. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| So you're getting like sissy Mike, too. Take them, Tom. | Sen de çitkiriIdim Mike'a benziyorsun. AI sunlari Tom. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| You ain't so darn good. Your old man swipes pigeons. | Sen de matah biri degilsin. Baban güvercinleri çaliyor. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Tom Powers, he does not! You're a big liar. | Çalmiyor! Tom Powers, sen yalancinin tekisin. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| He's in jail. They don't put people there for nothing. | Baban hapishanede. Adami bos yere içeri tikmazlar. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| That's where you'll be someday, Tom Powers. | Günün birinde sen de hapse gireceksin Tom Powers. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| I ain't there yet. If I do go, it won't be for swiping pigeons. | Henüz girmedim. Girsem bile, güvercin çaldim diye girmeyecegim. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Tell him you were only kidding, Tom. | Sadece saka yaptigini söyle ona Tom. | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| How do you want them this time: up or down? | Bu sefer nasiI olsun? Pantolon kalsin mi, çikarayim mi? | The Public Enemy-2 | 1931 | |
| Three for me, too. Three skins. | Bana da üç tane. Üç papel. | The Public Enemy-2 | 1931 |