Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168927
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| My parents ... | Bizimkiler işte... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| It's Jones. ... Not very creative. | Jones'muş. Pek yaratıcı değillermiş. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| If, Sydney. | Sydney'den. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I see. They have no name Jones. | Anlıyorum. Jones adına bir şeyleri yokmuş. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| How? | Nasıl bir şeydi? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| What? Your luggage, describe. | Ne? Bavulun, tarif et. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Wait a minute. | Bekleyin lütfen. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Black suitcase, medium, a ribbon red on the handle. | Siyah, orta boy, tutma yerinde ufak kırmızı bir kurdele vardı. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Well, if I describe the luggage ... | Pekâlâ, bavulu tarif edersem eğer... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| When will it return? | Ne zaman dönecek? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| This person does not want to deal with me. Do not worry, hang up. | Anlaşılan bu eleman benimle ilgilenmek istemiyor. Boş ver, kapat gitsin. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Do not worry. | Takma kafana. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| He says the supervisor will return in an hour, how your cousin is already at home? | Amirinin bir saate döneceğini söylüyor. Kuzenin o zamana kadar evde olur mu? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I do not know, she did not expect going to surprise her. | Bilemiyorum. Beni beklemiyordu. Ona sürpriz yapacaktım. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| This gets very complicated. | Bu iş gittikçe zorlaşıyor. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| What if you stay for dinner? | Neden yemeğe kalmıyorsun? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| You can call the supervisor in an hour. What do you think? | Bir saat sonra amirini ararız. Ne dersin? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I think it's a great idea. Thank you. | Bence bu harika bir fikir. Sağ ol. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Okay, I'll call you. Thank you. | Pekâlâ, sizi daha sonra arayacağım. Teşekkürler. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Well, it's fixed. | O zaman her şey ayarlandı. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Now, I need to prepare, feel at home | Benim hazırlanmam lazım, sen keyfine bak... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Tell me, I know what you and Julia did in Sydney. | Julia ile Sydney'de neler yaptığınızı anlat bana. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Do not forget any details. | Tüm ayrıntılarıyla istiyorum. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Just hang out. | Takıldık işte. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| For a mutual friend. | Ortak bir arkadaşımız sayesinde. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| We met at a party birthday. | Doğum günü partisinde tanıştık. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| But they spent time together. If we did some traveling, | Ama birlikte zaman geçirdiniz. Evet, tatil sırasında takıldık... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Yes. Does she suggested that I visited? | Demek beni ziyaret etmeni önerdi? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| If you thought that we'd get along well. Is typical of Julia. | Evet, anlaşabileceğimizi düşünmüş olmalı. Tam da Julia'lık bir davranış. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| It's strange too. What? | Ama bir o kadar da garip. Garip olan ne? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I talked to her 2 days ago and do not mention it. | Onunla 2 gün önce konuştuğumda senden hiç söz etmedi. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Very strange, maybe I forgot. | Garipmiş cidden. Belki de unutmuştur. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| It is unlikely, she always tells me everything. It's weird. | Buna ihtimal yok işte, bana her şeyi anlatır. Garip bir durum. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Do not mention at all. | Senden hiç bahsetmemesi. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I hope you mention me the next time they speak. | Umarım bir sonraki konuşmanızda benden bahseder. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| You're right, we will call. | Haklısın aslında, hadi onu arayalım. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Julia sure you do not realize that we are both here. | Eminim Julia ikimizin bir arada olduğuna çok sevinecektir. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I think it is 9 am Sydney should be awake. | Sanırım Sydney saatine göre orada saat sabahın dokuzu. Uyanmıştır. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Guess what? I do yoga on Wednesdays. | Aslında Çarşamba günleri onun Yoga dersi vardı. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I do not know if he's there. | Evde olacağını sanmıyorum. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| But not Wednesday. It's Thursday morning there, right? | Ama Çarşamba değil. Burada Çarşamba ama orada Perşembe sabahı, değil mi? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| You're right. Van later us. | Evet, haklısın. Bizden bir gün öndeler. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Is ringing. | Çalıyor. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Hi Jules, I am, I'm here John. | Selam Jules, benim. Şu anda John yanımda. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Who greets you. He had a trip nightmare. | Sana el sallıyor. Yolculuğu korkunç geçmiş. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I wish I had said was coming. In preparation. Whatever. | Keşke bana geleceğini haber verseydin. Hazırlık yapardım. Her neyse. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I hope you are well, call me when you can. Goodbye. | Umarım iyisindir. Müsait olunca beni ara. Hoşça kal. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| You should still be asleep. I continue cooking. | Hâlâ uyuyor herhalde. Yemeği hazırlamaya devam etmeliyim. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Get comfortable. My guests will not be long. | Sen rahatına bak. Misafirlerim birazdan gelir. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Are you okay? Good. | İyi misin? İyiyim. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Where is your bathroom? Sure, here. | Banyo nerede acaba? Şu tarafta, gel. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Down the hall, second door to the left. | Koridorun sonunda, soldan ikinci kapı. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| What? You're limping. | Neyin var? Topallıyorsun. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I had a sprained ankle is still healing. | Ayağımı burktum. Yeni yeni iyileşiyor. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Were you drunk, John? | Sarhoş musun yoksa John? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I have been giving red wine tonight. | Geldiğinden beri kırmızı şarabı elinden bırakmadım. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I am a man of white wine. | Ben genelde beyazı tercih ederim. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| The red is hard on my body. Too rustic. | Kırmızı bünyeme ağır geliyor. Biraz fazla kaba. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| In addition to stained teeth. | Hem dişlerde de leke yapıyor. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Have you been to Romania? </ i> | Romanya'ya hiç gittin mi? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| They drink much wine and all have red teeth. </ i> | Çok fazla kırmızı şarap içiyorlar ve hepsinin dişleri kıpkırmızı. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Or maybe eat much red meat, I do not know but have red teeth | Belki de çok fazla kırmızı et yiyorlardır bilemiyorum ama dişleri kıpkırmızı. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Those are the Romanians. | Romanyalılar işte. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Who's Coming to Dinner? | Kimler geliyor? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Only old friends. | Birkaç eski dost. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| One is an artist, journalist, lawyer. | Biri sanatçı, biri gazeteci, biri de avukat. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Will you advocate? | Avukat mı? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Yes. Roman. It's brilliant | Evet. Roman. Çok zekidir. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I say that should change sides, start your own practice | Ona sürekli kendi işini kurmasını söyleyip duruyorum... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| make more money, but it will not. Matter of principle. | ...daha çok para kazanır, ama o yapmıyor. İlkeleri var. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Is a tax attorney? | Vergi avukatı falan mı? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| God, no. He is a prosecutor. Work in the District Attorney's Office. | Tanrım, hayır. Kendisi savcı. Bölge savcısının ofisinde çalışıyor. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| You planned a dinner very nice. | Yemek için çok iyi hazırlanmışsın. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I ... I'm exhausted. I think I'll go. | Bitap haldeyim. Gitsem iyi olacak sanırım. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I am very tired. | Çok yorgunum. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| My cousin should be in home now. | Kuzenim muhtemelen eve dönmüştür. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| No, do not be ridiculous. I can not leave you helpless. | Hayır, hayır, saçmalama. Seni böyle sokakta bırakamam. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Oh no, I will not ruin your dinner. | Hiç sorun değil, yemeğini mahvetmek istemiyorum. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I'm tired and I'm not that interesting and guests will have. | Çok yorgunum, hem misafirlerinin de ilgisini çekeceğimi sanmıyorum. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| No, sit, sit. It will be an informal dinner. | Hayır, otur lütfen. Bu resmi bir davet değil. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| A little wine, light conversation, not have to do anything. | Biraz şarap, biraz sohbet. Bir şey yapmak zorunda değilsin. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| My guests are very funny. | Misafirlerim çok eğlencelidir. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Trust me. You will be captivated. | Güven bana. Büyüleneceksin. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| And then what time it all starts. | Her şey ne zaman başlayacak? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| It is assumed that at 8 but as usual, will come later. | Sekiz gibi kararlaştırmıştık ama gecikmeler olacaktır. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| ... several robberies including one $ 300.000 ...</ i> | ...söz konusu soygunda 300.000 dolar... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| It is so hard to be punctual. | Dakik olmak zor olmamalı aslında. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| ... an unidentified woman ...</ i> | ...kimliği bilinmeyen bir kadın... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| A matter of hours, make a list. | Saatini ayarlarsın, bir liste yaparsın. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| It's not that hard. | O kadar da zor olmamalı. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Can you keep quiet in time? | Bir saniyeliğine susar mısın lütfen? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Is flat. It's simple. | Her şey planlamayla ilgili. Planlı ve düzenli. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Management planning. ... A robbery at an art gallery ...</ i> | Zaman yönetimi. Sanat galerisindeki... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Shut the fuck up! | Kes lan sesini! | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| You can be friends with Julia but do not allow that language ... | Julia'nın arkadaşı olabilirsin ama benimle bu şekilde konuşamazsın... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| ... I think it will be better you go. | Gitsen iyi olur bence. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| ... a man probably responsible of a bank robbery this afternoon </ i> | ...bu öğlen meydana gelen soygunla alakalı adam... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| an employee identified as the Los Angeles resident John Taylor, </ i> | ...bankanın çalışanlarından biri L.A.'da yaşayan John Taylor'ı teşhis etti... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Taylor went to a branch First National Bank, </ i> | Taylor, First National Bankasının banliyödeki bir şubesine girerek... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| assaulted a cashier and left with an estimated $ 300,000. </ i> | ...vezne memurunu silahla tehdit ederek 300.000 dolara yakın bir parayı alarak ayrıldı. | The Perfect Host-4 | 2010 |