Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168926
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Your wallet. Throw it to the floor. | Cüzdanın. Yere at. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Come on! Come, come! | Hadisene! Hadi, hadi! | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Put it in a bag whore. | Poşete koysana be! | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Hey, come back here. | Hey sen, buraya gel. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Look, lady, I do not care shit, I do, okay? | Bakın bayan, burada ne yaptığınız umurumda değil. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Are not you? Do not you think that'll shoot you in the face? | Değil misin? Bununla suratını dağıtsam nasıl olur? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Drop it. | Bırak o şeyleri. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| What? That shit that you bring, let her go. | Ne? Elindeki ıvır zıvırı bırak. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| It is the last bottle, I need it. | Bu son şişeydi. Buna ihtiyacım var. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I have a bleeding foot. I have a fucking gun. | Ayağımda kanama var. Benim de elimde silah var. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Who will pay for that? | Bunun parasını kim ödeyecek? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| ... convicted of assault and robbery, </ i> | ...saldırı ve soygundan aranıyor... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Caucasian 33, broke the window leaving me behind. </ i> | 33 yaşındaki beyaz tenli zanlı, olay yerinden ayrılırken pencereyi kırmış. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Police have released images Security camera ...</ i> | Polisin elinde olay yerine ait video görüntüleri bulunmakta... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Hands up, you idiot! | Kıpırdama göt herif! | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Drop it now! Okay. | Hemen bırak şunu! Tamam. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Want to fuck me? | Benimle uğraşmak mı istiyorsun ha? Söyle? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Out of my store! Out! | Çık dükkanımdan! Çık dışarı! | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Get off my car! What Car? | Çekilin arabamdan! Hangi araba? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| You are seated. | Üzerine oturduğunuz arabadan. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I was in toilet. | Ben bunu tuvalet sanmıştım. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| So far police estimate a bounty of $ 300,000. </ i> | Polis, 300.000 dolara yakın paranın alındığını tahmin ediyor. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Taylor, caucasian 33 years, leads a 1980 model Buick Brown, </ i> | 33 yaşında, beyaz tenli Taylor'ın 80 model bir Buick araba kullandığı bildirildi. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| plates K R S 4 2 7. </ i> | Plaka kodu: K R S 4 2 7. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| police who asked to identify Taylor or his vehicle, </ i> | Polis, Taylor'ı ya da plakasını görenlerin... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| contact local authorities. </ i> | ...yerel yetkililere derhal haber vermesini istiyor. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| In other news ...</ i> | Diğer haberlerde... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Hello, sorry to bother you. | Merhaba, sizi rahatsız ettiğim için çok özür dilerim. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I am new to Los Angeles y. .. | Los Angeles'a yabancıyım... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Lord I saw the sign in its window and I wondered if I could pass y. .. | Pencerenizdeki Yehova işaretini gördüm ve acaba içeri girip... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| use your phone and get ready. I know how it should sound. | ...telefonunuzu kullanıp, biraz kendime gelirim diye düşündüm. Nasıl göründüğünün farkındayım. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Still the Lord then? | Yehova ile ilgilisiniz yani? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Yes, imagine how relieved I felt when I saw the sign in its window. | Evet evet. Pencerenizde işaretini görünce ne kadar sevindiğimi tahmin edemezsiniz. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| But do not use the cross. | Ama haç takmıyorsunuz? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| No, unfortunately I was torn during the robbery. | Hayır. Ne yazık ki soyulma esnasında boynumdan çekip çıkarılmış olmalı. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Maybe you have another next Christmas. | Belki bir sonraki Noel'de yeni bir tane hediye ederler. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I do not understand, I am a Christian. | Anlayamadım, ben Hristiyan'ım ama? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Maybe, but certainly not follow Jehovah. | Olabilirsiniz, ama Yehova'yla ilgilenmediğiniz çok aşikâr. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| We do not celebrate Christmas and not recognize the cross, wolf. | Biz Noel kutlamayız ve haçı onaylamayız. İkile o yüzden. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Dear Warwick, I'm in Sidney and I love sunny ...</ i> | Sevgili Warwick, şu anda Sydney'deyim ve güneş... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| love Julia. </ i> | Sevgiler, Julia. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Yeah, you Warwick? | Merhaba, Warwick'le mi görüşüyorum? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Warwick, yes. Who is it? | Warwick evet. Kimsiniz? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Hi Warwick, I am John, friend Julia. | Merhaba Warwick, ben John. Julia'nın bir arkadaşıyım. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| She's not here now. | Kendisi şu anda burada değil. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Yes, I know, I just leave it in Sydney. | Evet, aslında onu Sydney'de bıraktım. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Well, I'm in a mess. | Oldukça zor bir durumdayım aslına bakarsan. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I just arrived in the country, and airport lost my luggage | Ülkeye geri döndüm ve havaalanında bavulumu kaybettim. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| and above all I was assaulted. | Bunun yanında bir de soyuldum. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| If planning to stay with my cousin and now there's nobody home. | Evet, ben de kuzenimde kalayım dedim ama şu anda evde kimse yok. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| If ... | Evet? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Look, would not normally do something, but ... | Bak, normalde böyle şeyler yapmam ama... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| ... Julia not stop talking on the great person you are, | ...Julia senin ne kadar iyi bir insan olduğunu dilinden düşürmüyordu... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| was going to call anyway I thought ... | ...zaten seni geldiğimde arayacaktım, ben de düşündüm ki... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I thought maybe I could go and fix the issues. | Düşündüm ki, belki içeri gelip durumları düzeltebilmek için ayarlamalar yapabilirim. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| You are my last resort. | Son çarem sen gibisin. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I ... I love to help but ... I expect people to dinner. | Yardım etmeyi çok isterdim ama... Yemeğe arkadaşlarımı bekliyorum. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I'd be doing a great favor. | Bana gerçekten büyük iyilik yapmış olursun. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Sorry, I do not forgive Julia, Sure you can spend. | Özür dilerim, Julia beni asla affetmezdi. Elbette içeri gelebilirsin. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| You must be exhausted. I'm Warwick. John. | Çok yorgun olmalısın. Ben Warwick. John. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Can I get you something to drink? �Mineral water, wine? | İçecek bir şeyler ister misin? Soda, şarap? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Yes, wine. | Evet, şarap harika olur. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Linda home. Thanks. | Evin harika. Teşekkürler. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Please take a seat. | Otur, keyfine bak lütfen. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| And how was Australia. Oh, great. | Avustralya nasıldı? Harikaydı. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Beautiful, the beaches are amazing, I wish I could have stayed longer. | Orası çok güzel. Plajlar bir harika. Keşke biraz daha kalabilseydim. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Travel. One of the real pleasures of life. | Seyahatler. Hayatın en büyük zevklerinden biri. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| And then what do you do when not traveling? | Seyahat etmediğinde neler yapıyorsun? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I do this and that. | Biraz ondan biraz bundan işte. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I do not know what to call it. | Ben bunu tam olarak adlandırmıyorum. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| We all have so many options these days, right? | Bu aralar hepimizin bir sürü seçimleri oluyor, öyle değil mi? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| And then? How are you Julia? | Anlat bakalım Julia nasıl? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Okay, very, very well. | İyi. Çok iyi hem de. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| How do you feel about returning to work? | İşe geri dönme konusunda ne düşünüyor? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Well, well. I'm surprised. | Gayet iyi. Bu şaşırtıcı oldu. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| The last time he spoke on leave. | Son konuştuğumuzda işten ayrılmayı düşünüyordu. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| You know, did not talk much about it. | Bu konuda pek fazla konuşmadı aslında. Bilemiyorum. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| No, I could not. | Hayır, yapamazdım. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Hey, I need to keep an eye the dinner would you ...? | Ara sıra yemeğe bakmam lazım, sen de gelir misin? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Have you lived here a long time? A while. | Burada uzun zamandır mı yaşıyorsun? Bir süredir. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| In case you need to use the phone. | Sanırım telefona ihtiyacın olacak. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| You said you had to fix things. | Ayarlamalar yapacağını söylemiştin. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Me. I'll call you later. | Benim. Sonra tekrar ararım. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Carrots? No, I'm fine, thanks. | Havuç? Böyle iyiyim, sağ ol. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I hate to ask, could you pass here another half hour ... | Bunu sormaktan nefret ediyorum ama, kuzenim eve dönene kadar falan... | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| ... Until my cousin again home? | ...bir yarım saat daha burada kalabilir miyim acaba? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I know I'm teasing, but it is one of those days. | Seni zor duruma soktuğumun farkındayım ama bu benim için o çok zor günlerden biri. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Yeah, right. Sit back, relax, solve this. | Olsun, sorun değil. Otur ve keyfine bak. Eminim bu durumu halledeceğiz. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Tell you what, call the airport and see if I can locate your luggage. | Havaalanını arayıp bavulunun nerede olduğunu öğrenmeye çalışacağım. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I would not worry about it. | O konuda endişelenmeye gerek yok. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| I left my cousin's information and said they would call. | Danışmaya kuzenimin bilgilerini bıraktım, bulduklarında arayacaklarını söylediler. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| But your cousin is not home, do you? Prima. | Ama kuzenin evde değil, öyle değil mi? Doğru. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Your cousin is not. | Kuzenin evde değil. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| If you press these people, will be the last to receive anything. | Bu insanlara ısrar etmezsen, en son ilgilenecekleri kişi sen olursun. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| What airline was it? Quantus. | Hangi havayoluydu? Quantus. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Hello. I communicate with luggage Quantus lost at LAX, please. | Beni Quantus'un Los Angeles için kayıp bavul departmanına bağlar mısınız lütfen? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Yeah, hi. Looking for a luggage ... Wait. | Evet, merhaba. Bavul kontrolü yapacaktım. Bekleyin. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Do you have the receipt for the suitcase? No, I was in my wallet. | Bavulun fişi var mı? Hayır, cüzdanımdaydı. | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| No, it does not. What is your name? | Hayır yokmuş. Soyadın ne? | The Perfect Host-4 | 2010 | |
| Did John Jones? | John Jones mu? | The Perfect Host-4 | 2010 |