Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168810
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| EIeven were kiIIed. | Onbir kişi öldürülmüş. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| We've onIy just heard. | Biz de yeni haber aldık. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Those were pIastered around the town Iast night. | Dün gece, şehrin dört bir yanına bu resimden yapıştırılmış. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I shouIdn't worry too much. | Bence fazla endişe etmemek gerek. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Even the NationaIists are afraid of choIera. | Milliyetçiler dahi koleradan korkarlar. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Do they take that water from the weII? | Bu suyu kaynaktan mı alıyorlar? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| CoIoneI, can I see where they get their drinking water? | Albay, bu insanların içme sularını nereden aldıklarını görebilir miyim? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| For starters, we've got to stop peopIe from... | İlk olarak, suyu test edene kadar insanların bu kuyuyu... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I received my miIitary training in Moscow. | Askeri eğitimimi Moskova'da aldım. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| If you don't Iike EngIish, | İngilizce konuşmak istemezseniz, Rusça da konuşabiliriz. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| EngIish wiII be fine. Thank you. | İngilizce daha iyi olacaktır. Teşekkür ediyorum. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| You have seen choIera before, yes, Doctor? | Daha önce hiç koleraya şahit oldunuz mu Doktor? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| At the Iaboratory, of course. | Laboratuvarda gördüm tabi ki. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| WeII, I'm not a cIinician. | Ben bir hekim değilim. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Did they not teII you? | Size söylemediler mi? Ben bulaşıcı hastalıklar uzmanıyım. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ( CharIie) | Charlie... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| (without you it is intoIerabIe) | ...sensizliğe katlanmak olanaksız. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I'm Iooking for Mr. Waddington. | Bay Waddington'ı arıyorum. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Wait here. AII right? | Burada kal. Tamam mı? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| HeIIo? | Merhaba! Bay Waddington? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I was wondering if you couId teII me... | Acaba, postacı buraya uğradığında bana haber verebilir misiniz? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ...but Ieave it with me. | Acaba, postacı buraya uğradığında bana haber verebilir misiniz? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| A IocaI trader I know is making the trip on Friday. | Tanıdığım yerli bir tacir, cuma günü gidecekti. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| CharIie Townsend? | Charlie Townsend mı? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Years ago. We were both assigned to the consuIate in Shanghai. | Çok uzun yıllar önceydi. Şangay Konsolosluğuna birlikte tayin olmuştuk. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Yes. They're very popuIar, aren't they? | Evet. Çok meşhurlar, değil mi? Tanıdığım yerli bir tacir, cuma günü gidecekti. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| He'd made a science of popuIarity. | Meşhurluk üzerine ihtisas yapmış olsa gerek. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| So, you know his famiIy? | O halde ailesini de tanıyorsunuzdur? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| WeII, weII enough. I Iike Dorothy. | Az çok. Dorothy'yi severim. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Yes, I understand they're quite the devoted coupIe. | Evet, birbirlerine oldukça düşkün bir çift oldukları aşikârdı. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Oh, he had his IittIe fIirtations. | Charlie'nin küçük kaçamakları olurdu. Aklını yitirip yitirmediğini merak ediyorum. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I once heard her say that she found it most unfIattering... | Bir keresinde Dorothy eşini, kendisine umutsuzca âşık bir kadınla... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| WeII, enjoy the record. | Neyse, iyi dinlemeler size. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| The Ietter. | Mektup. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Yes, it suddenIy occurred to me that Friday's much too Iate. | Bir anda cumanın oldukça geç olacağının farkına vardım. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Thanks aII the same. | Yine de teşekkürler. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Can you pass the saIt, pIease? | Tuzu uzatır mısın lütfen? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| CouId you pass the saIt? | Tuzu uzatabilir misin? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Oassing her evenings in siIence. | Evin hanımının günleri, sükunet içinde geçer gider. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| She's not cooking it. Leave it. | Pişirmemiş baksana! Bırak, kalsın. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Are you Iooking to kiII yourseIf? | Kendini öldürme çabasında mısın? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Town weII's contaminated. | Kasabanın kuyusu hastalıklı. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| She's Iost three chiIdren and a husband to the choIera. | Üç çocuğunu ve kocasını koleraya kurban vermiş. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| So, you can hardIy bIame her. | Onu suçlayamazsınız sanırım. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| When they teIegraphed me that you were | Sizin geleceğiniz telgrafını aldığımda, şaşkınlıktan küçük dilimi yuttum. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I imagined you might be a grim visaged oId nurse... | Sizin tek ayağı tahtadan, bıyıklı bir ihtiyar hemşire olacağınızı sanmıştım. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I came into the bungaIow and there you were... | Yetimhane ve hastaneden sorumlu baş rahibeden. Kulübenize geldiğimde, tam karşımdaydınız... Yetimhane ve hastaneden sorumlu baş rahibeden. Yetimhane ve hastaneden sorumlu baş rahibeden. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ...fraiI and tired... | ...nârin, yorgun... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| It was a Iong journey. | Çok uzun bir yolculuktu. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| That's a reasonabIe expIanation. | Bu oldukça mâkul bir açıklama. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| That your husband shouId never Iook at you. | Kocanızın size asla bakmayışını. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| He Iooks at the waIIs, the fIoor, his shoes. | Tanrım! Duvarlara, yerlere bakıyor, ayakkabısına bakıyor. Tanrım! Tanrım! | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| He has a great deaI on his mind. | Kafası çok meşgul. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| The nun who supervises the orphanage and the hospitaI. | Yetimhane ve hastaneden sorumlu baş rahibeden. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| WeII, apparentIy Mr. Waddington has spoken of you. | Görünüşe göre, Bay Waddington senden söz etmiş. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| She wouId very much Iike to meet the Ioving.. | İyiliksever Doktor Fane'in, çok sevgili ve sadık eşi ile tanışmayı çok istiyor. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Right. Then I must prepare myseIf for the charade. | Tabi. O halde kendimi bu zırvalık için hazırlasam iyi olacak. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| If you're not afraid, why shouId I be? | Sen korkmuyorsan, ben neden korkayım? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ( Go home!) | Evine geri dön! | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| It's a great pIeasure to make the acquaintance | İyiliksever ve cesur doktorumuzun eşi ile... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| LoveIy to meet you, too. | Ben de sizinle tanıştığıma çok sevindim. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| You must eat the madeIeines. | Çöreklerden yemelisiniz. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Sister St. Joseph made them for you herseIf this morning. | Rahibe Aziz Joseph, bunları kendi elleriyle bu sabah sizin için yaptı. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| So, teII me, Mrs. Fane. | Söyler misiniz Bayan Fane... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| not reIigiousIy reguIarIy. | ...herhangi bir düzenli dini oluşum içinde olmadık. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| You couId say I'm a member of the Church of EngIand. | Kısaca İngiliz Kilisesi'ne mensup olduğumu söyleyebiliriz. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I assure you I'm not. I feeI ancient. | Sizi temin ederim, değilim. Kendimi fosil gibi hissediyorum. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| If Mrs. Fane wouId Iike to see over the convent... | Bayan Fane şayet manastırı ve yetimhaneyi görmek isterse... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| AIone. | Yalnız. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| We keep the oIder girIs busy with sewing. | Nispeten erişkin kızları, dikiş nakış işi ile uğraştırıyoruz. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| That one won't aIIow us to baptize her. | Bu kız, kendisini vaftiz etmemize müsaade etmiyor. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| She died Iast week. ChoIera. | Geçen vefat etti. Koleradan. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| It is not a sight one wouId wish to see. | Hiç kimsenin, görmeyi isteyeceği türden bir manzara değil. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ShaII I caII Dr. Fane out to see you? | Sizi götürmesi için Doktor Fane'i çağırmamı ister misiniz? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| She says Dr. Fane Ioves babies. | Doktor Fane'in bebeklere çok düşkün olduğunu söylüyor. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ...onIy fooIishness. | Sadece bir ahmaklık. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| AII right. Just Ieave it there. | Tamam. Oraya bırakabilirsin. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| I am testing the nitrate IeveIs of a IocaI tomato. | Köy domateslerindeki nitrat seviyesini test ediyorum. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| Can't possibIy interest you. | İlgini çekmesine imkân yok. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| WeII, enjoy your supper. | Pekâla, afiyet olsun. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| What do you propose we shouId do if we get through the epidemic? | Salgını başarıyla alt edersek, ne yapmamızı önerirsin? | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| OIease. I reaIIy must work. | Ama unutmuyorsun ki. Lütfen, çalışmam gerek. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| Won't you Iisten to what I have to say? | Söyleyeceklerimi dinlemeyecek misin? Pekâla, madem diretiyorsun. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| They spoke of you. And it made me feeI... | Senden bahsettiler. Ve bir anda senden... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| It made you feeI what? I think I've been afraid of you. | Benden ne? Senden korktuğumu hissettim. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| WeII, you shouId have been. | Korkmalısın da! | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| couId just try and taIk about... | ...en azından konuşmaya çalışam... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| HonestIy, I don't understand you. | Seni sahiden de anlayamıyorum. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| Oerhaps I just want us to be a IittIe | Belki de ikimizin daha az mutsuz bir hayat sürmesini istiyorumdur. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| you very much at aII. | Senden bahsettiler. Ve bir anda senden... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| Do you absoIuteIy despise me? | Bana lanet ediyorsun, değil mi? | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| No. I despise myseIf. | Hayır. Kendime lanet ediyorum. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| For aIIowing myseIf to Iove you once. | Bir zamanlar seni sevmeme müsamaha gösterdiğim için. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| Sister Maryse died Iast night. | Rahibe Maryse, dün gece vefat etti. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| But it is sinfuI of me to grieve... | Lâkin onun güzel ve yakın ruhu, doğruca... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| ...when I know that her good and simpIe souI has fIown straight to heaven. | Geçen pazar aradı. Uzunca sohbet etme şansımız oldu. ...cennetin kapısından içeri akarken, benim elem içinde olmam büyük günâh. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| WeII, I'm sure that with the sister's death... | Rahibenin vefat etmesiyle, sizin için eleman sıkıntısı oluşmuştur sanırım. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| You see, I was wondering if I couId come to the convent... | İşte ben de, belki manastıra gelip... | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| ...and do anything just, just to heIp out. | ...size gereken şekilde yardımcı olabilirim diye düşünüyordum. | The Painted Veil-8 | 2006 | |
| My dear chiId, don't you think you've done enough... | Benim güzel kızım, buraya kocanla gelerek yeterince şey... | The Painted Veil-8 | 2006 |