Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168813
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| No. I despise myself. Why? | Hayır. Kendime lanet ediyorum. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| ...when I know that her good and simple soul has flown straight to heaven. | Babanın seni, daha ne kadar geçindirmesini bekliyorsun? | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| I also found traces in the river, downstream from the burial grounds. | Ayrıca, definlerin gömüldüğü yerden... | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| Well, that's it, then. | Pekâla, tamamdır o halde. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| I would recommend barricading the bathing area. | Benim tavsiyem, yıkanma alanı ile nehrin bağlantı noktasının... | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| I've no idea. Upriver, at least a half mile above the burial ground. | Hiçbir fikrim yok. Bu şart. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| That's too far. Nevertheless. | Çok uzak. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| Families are hiding bodies for days. | ...bir şey için, bunca emek harcamak çok aptalca hakikaten. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| Colonel, I respectfully request... | Albay, sizden olanca saygımla askerlerinize... | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| He said they're under the protection of their warlord. | Kendilerinin, derebeyinin koruması altında olduklarını söylüyor. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| Counting. Counting? | Sayıyorum. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| What makes you think this warlord will cooperate? | Derebeyi dostumuzun yardım edeceğini nereden biliyorsunuz? | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| I don't think he will. | Yardım edeceğini sanmıyorum. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| I don't know. | ...insanlarımıza doğrultulmadan birlikte çalışabilseydik, çok iyi olurdu. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| These men are like animals. They have no vision. | Bu adamlar hayvan gibidirler. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| I don't think you like my being here very much either, do you? | Evet, ancak bunun benimle hiçbir ilgisi yok. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| I think China belongs to Chinese people... | Ben Çin'in, Çinliler'e ait olduğuna inanıyorum... Buraya bir silahla değil... | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| ...without your country's guns pointing at our people. | Evet. Nedenini bilmiyorum. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| ...the graves will be moved away from the water... | ...sudan uzaklaştırabiliriz. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| Maintaining the integrity of the water sources... | ...defnedilmeleri ve önümüzdeki birkaç hafta uygun sağlık koşullarının... Şayet su kaynaklarını temiz tutabilirsek ve düzgün... | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| ...and enforcing proper sanitation over the next weeks... | ...bir sağlık koruma programı uygularsak... | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| He said no. | Sizin Charlie'yle birlikte konsoloslukta çalıştığınızı düşündüm. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| Do not stop on my account if Dr. Fane is enjoying himself. | Benim yüzümden durmayın. Hayır. Kalın. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| No. No, not at all. | Hayır, hayır. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| All right, if you like. Continue, Mrs. Fane. | Pekâla, madem istiyorsunuz. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| But perhaps something a little more soothing. | Ve ağlıyor. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| Yes, of course. | Tabi, elbette. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| They offer them money to support their families to persuade them to do it. | Ailelerine destek çıkmak ve çocuklarını vermeleri için... | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| They're turning those children into little Catholics. | Gitti. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| I'm sorry I'm not the perfect young woman that you want me to be. | İşin aslı, kadınlar genellikle, erkeklerin kendilerine... | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| Honestly, I'd have been much happier playing golf at Sandwich. | ...niçin o kapıyı kırıp, içeri dalmadın? | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| You might have at least tried to thrash him. | Pekâla. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| Let's go! | Kapatmalıyım. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| We're out of whiskey. | Viskimiz bitmiş. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| I was able to help a particular family. New documents, that sort of thing. | Belirli bir aileye yardım edebilecek konumdaydım. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| She was the youngest of the daughters. | Lâkin, buna alışmaya baksan iyi edersin. Birbirimizi seviyoruz. O, kız kardeşlerin en küçüğüydü. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| I didn't pay her too much attention at first. | ...namusumuza leke düşeceği endişesinden de, usandık artık! | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| I sent her back two, three times, but she kept coming back. | İki, üç kez geri göndermeme rağmen... | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| I can see it in your eyes. | Bunu gözlerinizde görebiliyorum. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| She says I'm a good man. | Söylediğin her şey doğruydu! | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| My head is too shattered to negotiate. | Ya da başım... | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| So would you like a ride home? On what? | Söyle bakalım... | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| Listen, ma ch�re. Is it possible you are with child? | Kocanın ne kadar sevineceğini bir düşün. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| Why can't you believe it? Having a child is so natural. | Ölüm Ruhu'nu korkutmaya çalışıyorlar. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| And what's happened here? | Size bol şans. Kendisi biz İngilizler'e pek düşkün değildir. Neler oldu? | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| Did you feel nauseous? Or just faint? | Mide bulantın oldu mu? Yoksa sadece baygınlık mıydı? Bir bebek mi? | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| Kitty. | Kitty. Ölüm Ruhu'nu korkutmaya çalışıyorlar. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| ...does it? | Değil mi? | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| Dr. Fane? | Doktor Fane! | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| Dr. Fane. | Doktor Fane! | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| I don't understand. Why didn't he wake me? | Anlamıyorum. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| But I think you did not want to leave him either. | ...kocandan da ayrılmak istemezsin bana kalırsa. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| Well, it's my duty. | Benim görevim bu. Ne? Ne oldu? Ne? Ne oldu? | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| A foolish girl with romantic notions about the life of a religious. | Dini hayat hakkında, hayâlci fikirlere sahip aptal bir kızdım. Çok popüler. Teşekkür ederim. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| The old husband and wife who sit side by side on the sofa, but rarely speak. | Aynı kanepede oturup, kırk yılda bir iki kelâm eden, karı koca gibiydik. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| But when love and duty are one, then grace is within you. | Ama âşk ve görev, aynı bedende birleşirse... | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| Walter. Oh, no. She can't be here. It's not safe. | Walter! | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| Your baby. Please, you must go. | Bebeğin... | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| Kitty? Kitty. | Kitty. Kitty. Walter! | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| Who's this fine chap? Hello, young man. | Ayrıca manastır için de bir gelir kapısı. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| How old are you? Five. | Kaç yaşındasın? | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| And you. | Sizi de öyle. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| Goodbye, Walter. Goodbye. | Hoşça kal Walter. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| I'm in London for three weeks. Perhaps we could | Çok muhteşem şeyler beklemeyin. Fena halde fakirler. | The Painted Veil-9 | 2006 | |
| Quiet, serious looking one. | Sessiz, ciddi görünümlü olan. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| I thought by now you'd know when a young man was in love with you. | Bundan böyle, bir delikanlı sana âşık olduğunda bunu bileceğini düşünmesem iyi olacak. Bundan böyle, bir delikanlı sana aşık olduğunda bunu bileceğini düşünmesem iyi olacak. Bundan böyle, bir delikanlı sana âşık olduğunda bunu bileceğini düşünmesem iyi olacak. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| Oh, stop it, mother. Honestly. | Nesi var ki? Peki o sana âşık mı? | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| The very idea that a woman should marry any Tom, Dick, or Harry... | Hisleri ne olursa olsun, bir kadının Tom, Dick veya Harry'den biriyle... | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| Hello. Hello. l... | Merhaba. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| No, I'm afraid not. | Hayır. Korkarım yok. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| No. There's no reason you should. | Ben, hastalık taşıyan mikro organizmalar üzerinde çalışıyorum. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| It's quite exciting, it is. | Gerçekten çok heyecan verici bir yer. Birçok dans gösterisi oluyor. ...çok yakında Çin'e geri dönmek durumundayım. Gerçekten çok heyecan verici bir yer. Birçok dans gösterisi oluyor. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| Oh, she's done very well for herself, has my Doris. | Ayrıca, yalnız da değildim. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| Just wanted to see if you were all settled. | Her şey yolunda mı diye bakmak istedim. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| Shall I shut the lamp? What for? | Işığı kapatayım mı? | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| If nobody spoke unless they had something to say... | ...mikroskopla geldim. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| Nonsense. Let's play cards. | Olur mu hiç? Evet, ancak bunun benimle hiçbir ilgisi yok. Evet, ancak bunun benimle hiçbir ilgisi yok. Olur mu hiç? Olur mu hiç? | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| Dorothy Townsend. | Benim oynadığım oyunları sevmiyorsun. Seni sıkıyor. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| I've only met her once, but there's no reason for her to put on such airs. | Haydi iskambil oynayalım. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| I don't care either way. | Townsend'lar. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| I'm so glad you could come. This is Walter. | Bu Walter. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| Mr. Townsend. I do apologize, Dr. Fane. | ...bir daha hiç ayrılmak istemeyeceklerdir. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| I assumed you worked with Charlie. | Sizin Charlie'yle birlikte konsoloslukta çalıştığınızı düşündüm. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| ...the lonely woman she has become... | Şu kızın, yüzünü elbisesiyle nasıl da sakladığını görüyor musunuz? | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| Walter. What if it was? | Walter. O olsa ne olacak ki? | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| He knows as well as anyone there's nothing to be gained by making a scandal. | O da herkes gibi... | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| Who brought this package around? Dr. Fane. | Oyun oynamayı severim. Oyun oynayan erkekleri severim. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| What are you doing home? | Üzgünüm. Seninle bir konuyla ilgili olarak görüşmem gerekiyordu. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| But you're not a doctor. You're a bacteriologist. | Sen bir doktor değil, bakteri uzmanısın. Ben bir tabipim. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| I am naming Charles Townsend as your lover. | Charles Townsend'ı, âşığın addediyorum. Charles Townsend'ı, aşığın addediyorum. Charles Townsend'ı, âşığın addediyorum. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| I'm sorry, Walter. I realize this is very unpleasant. | Bunun son derece nahoş olduğunun farkındayım... | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| By all means. What is it that you propose that we should do? | Sen ve ben elbette ki. Benim de gideceğimi ummuyorsun değil mi? | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| Give me one reason to put myself to an inconvenience on your account. | Bana refakât edip, destek olmak için. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| He wants to marry me. Really? | Benimle evlenmek istiyor. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| ...then it's his fault, not hers. | Onun için bu kadar çok sevgi beslediğinizi farkedemedim. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| I married you even though I didn't love you. | Ama seni sevdim. Senin bu dünyadaki en görgüsüz ve bayağı kişi oluşuna ayak uydurup... Otur! | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| Try to understand. I understand, all right. | Lütfen anlamaya çalış... | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| I'm coming with you. Good. I thought you might. | Seninle geliyorum. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| I hope your journey wasn't too arduous. | ...ölecek miyim? | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| Well, why have you stayed? | Peki siz neden kaldınız? | The Painted Veil-10 | 2006 |