• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168805

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Dar superiorul meu a zis... Ancak komutanlarım... The Painted Veil-6 2006 info-icon
... dac� oamenii t�i nu o pot controla... ...adamlarınız kontrolü ele alamazsa... The Painted Veil-6 2006 info-icon
... atunci armata noastr� va fi fericit� s� te ajute. ...ordunun seve seve size yardım edeceğini bana ilettiler. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Dup� ce am v�zut acest loc... Buranın, bu kadar muazzam olduğunu gördükten sonra korkarım... The Painted Veil-6 2006 info-icon
... este a�a cople�itor... ...askerlerimiz buraya bir kez geldiler mi... The Painted Veil-6 2006 info-icon
... M� tem c� odat� ajun�i aici solda�ii... ...bir daha hiç ayrılmak istemeyeceklerdir. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu te opri pentru mine... Benim yüzümden durmayın. The Painted Veil-6 2006 info-icon
... dac� pe doctorul Fane �l binedispune. Tabi Doktor Fane de zevk alıyorsa. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu, nu, deloc. Hayır, hayır. The Painted Veil-6 2006 info-icon
E foarte dr�gu�. Eram �n trecere... Çok güzeldi. Ben sadece geçiyordum... The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu. R�m�i. Hayır. Kalın. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Ar trebui s� plec. Gitmeliyim. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Insist. Israr ediyorum. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Bine, dac� dori�i. Pekâla, madem istiyorsunuz. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Continua�i doamn� Fane. Devam edin Bayan Fane. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Dar probabil ceva mai lini�titor. Yalnız belki biraz daha sâkin bir şeyler olabilir. Zincirleri görüyor musunuz? The Painted Veil-6 2006 info-icon
Da, desigur. Tabi, elbette. ...zavallı ruhunu tasvir ediyor. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Au adus un nou copil azi. Bugün yeni bir bebek getirdiler. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Fetele au numit o Zan Xien. Zan Xien adını koymuşlar. The Painted Veil-6 2006 info-icon
�nseamn� "Nou Nou�". "Yepyeni" demekmiş. The Painted Veil-6 2006 info-icon
C�lug�ri�ele o vor numi Katherine... Rahibeler ona Katherine diye hitap edecekler. The Painted Veil-6 2006 info-icon
... nume pe care desigur niciuna din fete n o s� l poat� pronun�a. Tabi kızların hiçbiri bu ismi telaffuz edemeyecek. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Slav� Cerului pentru acele c�lug�ri�e. Tanrı'ya şükür ki o rahibeler var. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Fac at�t de multe pentru o r�splat� a�a mic�. Hiçbir karşılık gözetmeksizin, birçok şey yapıyorlar. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Presupun c� poate fi v�zut �i a�a. O da bir bakış açısı tabi. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Presupui? Bakış açısı mı? The Painted Veil-6 2006 info-icon
Cred c� ar fi mai complicat de at�t. Durumun bundan biraz daha karmaşık olabileceğini düşünüyorum. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Primesc copii dispera�i �i le ofer� o �ans� la via��. Çaresiz çocukları alıp hayatta onlara bir şans veriyorlar. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Ce poate fi a�a de complicat la asta? Bunun neresi bu kadar karmaşık olabilir? The Painted Veil-6 2006 info-icon
Se mai �i duc la mame tinere acas�. Bunun yanında genç annelerin evlerine gidiyorlar. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Le roag� s� �i dea copiii la m�n�stire. Bebeklerini manastıra vermelerini istiyorlar. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Le ofer� bani ca s� �i �ntre�in� familiile... Ailelerine destek çıkmak ve çocuklarını vermeleri için... The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nimeni din noi nu este �n China f�r� motiv. Hiçbirimiz Çin'de sebepsiz yere bulunmuyoruz. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Totu�i, per ansamblu... Ancak, sonuç olarak yine de... The Painted Veil-6 2006 info-icon
... cred c� ceea ce fac ele... ...yaptıkları şeylerin son derece güzel olduğu kanaâtindeyim. Sence de öyle değil mi? The Painted Veil-6 2006 info-icon
Am venit aici s� studiez bacteriile. Ben bakteriler üzerinde çalışmak için buradayım. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu simt nevoia s� am o p�rere despre restul lucrurilor. Geri kalanı ile ilgili fikir yürütme ihtiyacı hissetmiyorum. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Ei bine, eu da, �i le admir. Ben hissediyorum. Ve onları takdir ediyorum. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu cred c� trebuie s� fie a�a complicat �i sumbru. Bunun o kadar da karmaşık ve karanlık olduğunu düşünmüyorum. The Painted Veil-6 2006 info-icon
�i cred c� ceea ce faci tu, de exemplu, este extrem de nobil. Ha kezâ senin yaptığının da, son derece asil olduğunu düşünüyorum. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Parc� sim�eai dispre� pentru mine. Nu mai sim�i asta? Önceden beni hor görürdün. Şimdi değişti mi? The Painted Veil-6 2006 info-icon
Walter. Nu mi vine s� cred c� �n ciuda de�tept�ciunii tale... Walter, tüm bu muazzam zekâna oranla sahip olduğun hislerin... The Painted Veil-6 2006 info-icon
Noi oamenii suntem mai complec�i dec�t microbii t�i prostu�i. Biz insanlar, senin o şapşal mikroplarından çok daha karmaşık yapıdayızdır. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Suntem imprevizibili. Facem gre�eli �i dezam�gim. Bir anımız bir anımıza uymaz. Hatalar yapar, hayâl kırıklığına uğrarız. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Da, asta a�a e. Evet, kesinlikle uğrarız. The Painted Veil-6 2006 info-icon
�mi cer scuze. Walter. O olsa ne olacak ki? Çok üzgünüm. The Painted Veil-6 2006 info-icon
�mi cer scuze c� nu sunt t�n�ra femeie perfect� pe care �i o dore�ti. Olmamı istediğin o harikulâde kadın olamadığım için çok üzgünüm! The Painted Veil-6 2006 info-icon
Sunt doar obi�nuit�. Ben yalnızca, sıradanım. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu m am dat niciodat� drept altceva. Asla olmadığım biri gibi davranmaya çalışmadım. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu, cu siguran�� nu. Hayır, kesinlikle çalışmadın. The Painted Veil-6 2006 info-icon
�mi place teatrul... Tiyatrodan, dans etmekten ve tenis oynamaktan hoşlanırım. The Painted Veil-6 2006 info-icon
... s� joc tenis. �mi plac jocurile. �mi plac b�rba�ii care joc jocuri. Oyun oynamayı severim. Oyun oynayan erkekleri severim. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Doamne iart� m�, a�a am fost crescut�. Tanrı beni affetsin, ben bu şekilde yetiştirildim. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Ei bine, eu sunt de ne�nvins la bridge. Aslında ben de çılgın briç oynarım. The Painted Veil-6 2006 info-icon
�i asta e tare palpitant. Aman ne heyecan verici! The Painted Veil-6 2006 info-icon
�i tu m ai t�r�t prin galeriile alea interminabile din Vene�ia... Hele sen! Beni Venedik'te o bitmek tükenmek bilmeyen müzelere sürükleyip... The Painted Veil-6 2006 info-icon
... tr�nc�nind despre miracolul canalelor... ...kanalların mucizeleri hakkında zırvalayan... The Painted Veil-6 2006 info-icon
... �i cum comunic� un sistem de lagune... ...ve iç deniz midir nedir, o şeyin niteliklerini anlatıp duran sen değil miydin? The Painted Veil-6 2006 info-icon
Pe bune, a� fi fost mult mai fericit� s� joc golf la Sandwich. Açık söyleyeyim, Sandwich'te golf oynasam çok daha mutlu olurdum. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Presupun c� ai dreptate. Sanırım haklısın. The Painted Veil-6 2006 info-icon
A fost gre�it din partea noastr� s� c�ut�m Birbirimizde, hiç sahip olmadığımız nitelikleri aramak şapşallıktı. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Da, a�a e. Evet, şapşallıktı. The Painted Veil-6 2006 info-icon
De ce nu ai d�r�mat acea u��... Charlie'yle içeride olduğumuzu bildiğin halde... The Painted Veil-6 2006 info-icon
Puteai m�car s� �ncerci s� �l ba�i. En azından onunla kavga edebilirdin. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu merit� efortul. O, buna değmezdi. The Painted Veil-6 2006 info-icon
S�u poate sunt prea m�ndru s� lupt. Yahut da ben, kavga edemeyecek kadar mağrurdum. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu �tiu despre asta. O kadarını bilemiyorum. The Painted Veil-6 2006 info-icon
�ngropa�i cadavrele imediat. Cesetler derhal yakılacak! The Painted Veil-6 2006 info-icon
V� rog nu l lua�i! Onu götürmeyin, ne olur! The Painted Veil-6 2006 info-icon
Sufletul lui nu se va odihni! Ruhu asla dinlenemeyecek! The Painted Veil-6 2006 info-icon
I am spus maicii stare�e s� �i �in� m�icu�ele �n m�n�stire. Baş rahibeye, diğer rahibeleri manastırda tutmasını tembihledim. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Am pus un gardian �n fa�a por�ii. Kapının önüne de bir koruma koydum. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Sf�tuiesc orice occidental s� stea �n cas�. Batılıların dışarıya pek çıkmamalarını tavsiye ederim. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Sor�, a fost doamna Fane azi la m�n�stire? Rahibe, Bayan Fane bugün manastıra geldi mi? The Painted Veil-6 2006 info-icon
Da, dar a plecat acum c�teva minute. Evet. Ama birkaç dakika önce çıktı. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Asta e lucr�tura diavolului britanic! Bu İngiliz Şeytanları'nın işi! The Painted Veil-6 2006 info-icon
Respecta�i tradi�iile noastre! Geleneklerimize saygı gösterin! The Painted Veil-6 2006 info-icon
S� mergem! Gidelim! The Painted Veil-6 2006 info-icon
Sung Ching. Unde este doamna Fane? Unde este doamna Fane?! Sung Ching! Bayan Fane nerede? Bayan Fane nerede? The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu �tiu ce spui! Ne dediğinizi anlamıyorum! The Painted Veil-6 2006 info-icon
Pleca�i de l�ng� ea. Ondan uzak durun! The Painted Veil-6 2006 info-icon
E�ti �n regul�? Da. Sen iyi misin? Evet. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Haide. Haydi gel. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu mai avem whiskey. Viskimiz bitmiş. ...işler halde tutmak için ellerinden geleni yapıyorlar... The Painted Veil-6 2006 info-icon
Doctore Fane. Doktor Fane. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Vii la un pahar? Sizi bir içki için rahatsız ediyorum. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Bun�, draga mea. Merhaba hayatım. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Am fost trimis la Hankow �n timpul revolu�iei... Devrim esnasında, Manchus'ta katliam yapılırken ben Hankow'da yaşıyordum. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Am putut s� ajut o anumit� familie. Belirli bir aileye yardım edebilecek konumdaydım. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Documente noi, treburi de genul �sta. Yeni evraklar gibi bürokratik işler yüzünden. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Ea era cea mai t�n�r� dintre fiice. O, kız kardeşlerin en küçüğüydü. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu i am acordat prea mare aten�ie la �nceput. En başta çok dikkat etmemiştim. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Cel pu�in mai mult dec�t trebuia, presupun. Daha doğrusu olması gerekenden daha çok etmedim. The Painted Veil-6 2006 info-icon
C�nd am plecat din Hankow, m a urm�rit. Hankow'dan ayrıldığımda, peşimden geldi. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Am trimis o �napoi de dou�, trei ori. Dar ea... İki, üç kez geri göndermeme rağmen... Hankow'dan ayrıldığımda, peşimden geldi. Hankow'dan ayrıldığımda, peşimden geldi. The Painted Veil-6 2006 info-icon
... se tot �ntorcea la mine. ...sürekli gelmeye devam etti. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Nu credeam c� ai at�ta afec�iune pentru ea. Onun için bu kadar çok sevgi beslediğinizi farkedemedim. The Painted Veil-6 2006 info-icon
Ce te face s� crezi c� am? Beslediğimi de nereden çıkarttınız? The Painted Veil-6 2006 info-icon
V�d asta �n ochii t�i. Ayrıca bu gizli saklılıktan da... Bunu gözlerinizde görebiliyorum. Beslediğimi de nereden çıkarttınız? Beslediğimi de nereden çıkarttınız? The Painted Veil-6 2006 info-icon
B�rba�ii sunt imprevizibili. Erkekleri önceden anlamak çok zor. The Painted Veil-6 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168800
  • 168801
  • 168802
  • 168803
  • 168804
  • 168805
  • 168806
  • 168807
  • 168808
  • 168809
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim