• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168812

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
(OIease don't take him away!) Onu götürmeyin, ne olur! The Painted Veil-8 2006 info-icon
(His spirit wiII never rest!) Ruhu asla dinlenemeyecek! The Painted Veil-8 2006 info-icon
I've toId Mother Superior to keep her sisters inside the convent. Baş rahibeye, diğer rahibeleri manastırda tutmasını tembihledim. The Painted Veil-8 2006 info-icon
Yes. But she, she has Ieft a few minutes ago. Evet. Ama birkaç dakika önce çıktı. The Painted Veil-8 2006 info-icon
(This is the work of the British deviI!) Bu İngiliz Şeytanları'nın işi! The Painted Veil-8 2006 info-icon
Are you aII right? Yes. Sen iyi misin? Evet. The Painted Veil-8 2006 info-icon
CouId I troubIe you for a drink? Sizi bir içki için rahatsız ediyorum. The Painted Veil-8 2006 info-icon
HeIIo, darIing. Merhaba hayatım. The Painted Veil-8 2006 info-icon
I was stationed at Hankow during the revoIution... Devrim esnasında, Manchus'ta katliam yapılırken ben Hankow'da yaşıyordum. The Painted Veil-8 2006 info-icon
I was abIe to heIp a particuIar famiIy. Belirli bir aileye yardım edebilecek konumdaydım. The Painted Veil-8 2006 info-icon
WeII, more than I shouId have, I suppose. Daha doğrusu olması gerekenden daha çok etmedim. The Painted Veil-8 2006 info-icon
When I Ieft Hankow, she foIIowed me. Hankow'dan ayrıldığımda, peşimden geldi. The Painted Veil-8 2006 info-icon
I didn't reaIize you had so much affection for her. Onun için bu kadar çok sevgi beslediğinizi farkedemedim. The Painted Veil-8 2006 info-icon
Men are incaIcuIabIe. Erkekleri önceden anlamak çok zor. The Painted Veil-8 2006 info-icon
I thought you were just Iike everybody eIse... Sizin de diğer herkes gibi olduğunuzu sanıyordum... The Painted Veil-8 2006 info-icon
...now I feeI I don't know the first thing about you. ...şimdi ise, hakkınızda tek bir şey bile bilmediğimi hissediyorum. The Painted Veil-8 2006 info-icon
As if a woman ever Ioved a man for his virtue. Sanki bu dünyada bir kadın hiç, bir erkeği fâziletinden ötürü sevmiş gibi! The Painted Veil-8 2006 info-icon
I shouId think it best to stay away from town today. Sanırım bugün kasabadan uzak durmak yapılacak en iyi şey. The Painted Veil-8 2006 info-icon
I'm going for a waIk. Ben yürüyüşe çıkıyorum. The Painted Veil-8 2006 info-icon
What on earth are you doing aII the way out here? Bu kadar uzakta ne arıyorsun? The Painted Veil-8 2006 info-icon
I've been attempting to purchase a staIk of bamboo. Şu beyefendiden, bir tomar bambu satın almaya çalışıyorum. The Painted Veil-8 2006 info-icon
WouId you Iike a ride home? On what? ...seni eve götürelim mi? Neyle? The Painted Veil-8 2006 info-icon
The buffaIo? Bizonla mı? The Painted Veil-8 2006 info-icon
You see, we're diverting it from these fieIds temporariIy... Gördüğün gibi, şu an için geçici bir süreliğine suyu... The Painted Veil-8 2006 info-icon
of town where they can get it easiIy. ...kolayca ulaşabileceği, kasaba merkezine aktarıyoruz. The Painted Veil-8 2006 info-icon
It's over a haIf miIe. It gave us a deviI of a time in some pIaces. Yarım milden uzun bir mesafe. Bazı yerlerde canımıza okuduğu oldu. The Painted Veil-8 2006 info-icon
Come, come. You mustn't be so siIIy. Ah, ah. Bu kadar şapşal olmamalısın. The Painted Veil-8 2006 info-icon
...is it possibIe that you're with chiId? ...bebek bekliyor olma ihtimâlin var mı? The Painted Veil-8 2006 info-icon
No. Oh, yes. Hayır. Evet. The Painted Veil-8 2006 info-icon
I suppose it's possibIe. Bu mümkün sanırım. The Painted Veil-8 2006 info-icon
She comes from a Iarge famiIy so she Kendisi çok büyük bir aileden geldiği için... The Painted Veil-8 2006 info-icon
I can't beIieve it. İnanamıyorum. The Painted Veil-8 2006 info-icon
Why can't you beIieve it? Neden inanamıyorsun? The Painted Veil-8 2006 info-icon
Having a chiId is so naturaI. Bebek sahibi olmak son derece doğal bir şeydir. The Painted Veil-8 2006 info-icon
Think how happy your husband wiII be. Kocanın ne kadar sevineceğini bir düşün. The Painted Veil-8 2006 info-icon
I'm aII right. They said you fainted. İyiyim. Baygınlık geçirdiğini söylediler. The Painted Veil-8 2006 info-icon
Let me Iook at you. It's not choIera. İzin ver bir bakayım. Kolera değil. The Painted Veil-8 2006 info-icon
Did you feeI nauseous? Or just faint? Mide bulantın oldu mu? Yoksa sadece baygınlık mıydı? The Painted Veil-8 2006 info-icon
WaIter, stop. Walter, yeter. The Painted Veil-8 2006 info-icon
WeII, that's wonderfuI. Bu harika! The Painted Veil-8 2006 info-icon
How Iong do you think you've been Iike this? Ne kadar zamandır bu haldesin? The Painted Veil-8 2006 info-icon
Maybe Ionger. Belki daha fazla. The Painted Veil-8 2006 info-icon
I honestIy don't know. Sahiden bilmiyorum. The Painted Veil-8 2006 info-icon
The choIera spread south aIong the river. Kolera, nehrin güneyine doğru boylu boyunca yayılmış. The Painted Veil-8 2006 info-icon
They have no doctors or faciIities there. Orada ne doktorları ne de sağlık merkezleri var. The Painted Veil-8 2006 info-icon
If they come in, they'II contaminate everything. Gelirlerse, herkese bulaştırırlar! Onları kasabaya sokmamalıyız! The Painted Veil-8 2006 info-icon
OIease stop here! We can heIp you here! Lütfen durun! Size burada yardım edebiliriz! Neye karşı tedbir alacağız? The Painted Veil-8 2006 info-icon
CoIoneI, teII them not to go into the town! Albay, onlara kasabaya gitmemelerini söyle! The Painted Veil-8 2006 info-icon
TeII them we'II heIp them here! Burada yardım edeceğimizi söyle! The Painted Veil-8 2006 info-icon
Mrs. Fane. Gather aII the chiIdren in the music room. Bayan Fane, bütün çocukları müzik odasında toplayın. The Painted Veil-8 2006 info-icon
He has a cut. I'II treat him. Kesikleri var. Onu tedavi edin. The Painted Veil-8 2006 info-icon
He made an earIy start. And you needed the rest. Erkenden yola koyuldu. Ayrıca senin de dinlenmen gerekiyordu. The Painted Veil-8 2006 info-icon
Just outside the town, in the foothiIIs. Hemen kasabanın dışındaki dağın eteğinde. The Painted Veil-8 2006 info-icon
Dr. Fane toId me he wanted you to Ieave, but you wouId not. Doktor Fane, buradan gitmeni istediğini ama... The Painted Veil-8 2006 info-icon
Yes. And we appreciate it, dear chiId, but... Evet. Bunun için minnettarız, sevgili yavrum, ancak... The Painted Veil-8 2006 info-icon
...I think you did not want to Ieave him either. ...kocandan da ayrılmak istemezsin bana kalırsa. The Painted Veil-8 2006 info-icon
WeII...it's my duty. Benim görevim bu. The Painted Veil-8 2006 info-icon
Duty is onIy washing your hands when they are dirty. Görev dediğin, ellerin kirlendiğinde yıkamaktır! The Painted Veil-8 2006 info-icon
I feII in Iove when I was 1 7... 17 yaşımdayken kâlbimde bir âşk başladı... The Painted Veil-8 2006 info-icon
A fooIish girI with romantic notions... Dini hayat hakkında, hayâlci fikirlere sahip aptal bir kızdım. The Painted Veil-8 2006 info-icon
But my Iove was passionate. Lâkin âşkım, ihtiraslıydı. The Painted Veil-8 2006 info-icon
Over the years, my feeIings have changed. Yıllar geçtikçe, hislerim değişime uğradı. The Painted Veil-8 2006 info-icon
We've settIed into a reIationship of peacefuI indifference. Aramızdaki ilişki, huzurlu bir aldırmazlığa dönüştü. The Painted Veil-8 2006 info-icon
The oId husband and wife who sit side by side on the sofa, Aynı kanepede oturup, kırk yılda bir iki kelâm eden, karı koca gibiydik. The Painted Veil-8 2006 info-icon
He knows I wiII never Ieave Him. Onu asla terketmeyeceğimi biliyordu. The Painted Veil-8 2006 info-icon
But when Iove and duty are one. Ama âşk ve görev, aynı bedende birleşirse... The Painted Veil-8 2006 info-icon
Your soIdier is waiting to take you back. Askerin, seni geri götürmek için bekliyor. The Painted Veil-8 2006 info-icon
He's been taken iII. Hastalık kapmış. The Painted Veil-8 2006 info-icon
OIease, you must go. Lütfen, gitmelisiniz. The Painted Veil-8 2006 info-icon
WaIter, teII me what I shouId do. Walter, ne yapmam gerek? The Painted Veil-8 2006 info-icon
SIow that drip down. It's running too fast. İlacı biraz kıs. Çok hızlı damlıyor. The Painted Veil-8 2006 info-icon
(We're running out of saIine.) Sodyum kloridimiz bitiyor. The Painted Veil-8 2006 info-icon
(...but for many it wiII be too Iate.) Ancak birçoğu için, çok geç olacaktır. The Painted Veil-8 2006 info-icon
Are you feeIing better? Daha iyi hissediyor musun? The Painted Veil-8 2006 info-icon
Dr. Fane wouId want to be buried immediateIy. Doktor Fane, derhal gömülmeyi arzu ederdi. The Painted Veil-8 2006 info-icon
(At the cIear fountain, whiIe I was stroIIing by) Tertemiz bir membânın, dolanıyordum etrafında... The Painted Veil-8 2006 info-icon
( So Iong I've been Ioving you, I wiII never forget you) Nicedir içimde sana olan sevdam, unutmayacağım seni asla... The Painted Veil-8 2006 info-icon
(Under an oak tree, I dried myseIf) Kendimi terkettim kurumaya, o meşe ağacının altında... The Painted Veil-8 2006 info-icon
( On the highest branch, a nightingaIe was singing) Bülbüller şarkı söylerdi hani, en yüksekteki dalında... The Painted Veil-8 2006 info-icon
( Sing, nightingaIe, sing, your heart is so happy) Söyle şarkını güzel bülbül, kâlbin sevinç dolu, asla susma... The Painted Veil-8 2006 info-icon
(Your heart feeIs Iike Iaughing, mine feeIs Iike weeping) Kalbin sanki güler gibi, benimkisi ağlıyorken hâlâ... The Painted Veil-8 2006 info-icon
(I Iost my beIoved without deserving it) Sevdiceğimi yitirdim, hiçbir şey yokken ortada... The Painted Veil-8 2006 info-icon
(I wanted the rose to be stiII on the bush) Bir gül olmak istedim, hâlâ açan dalında... The Painted Veil-8 2006 info-icon
(And my sweet beIoved to be stiII Ioving me) Ve biricik sevdiceğimin âşkı her dâim yanımda... The Painted Veil-8 2006 info-icon
It's siIIy, reaIIy. Çok saçma, değil mi? The Painted Veil-8 2006 info-icon
They'II die in a week. Bir hafta içinde ölecek. The Painted Veil-8 2006 info-icon
It's hardIy worth the cost. Verdiğin paraya bile değmez. The Painted Veil-8 2006 info-icon
As I Iive and breathe. Yaşıyor muyum, yoksa bu bir rüya mı? The Painted Veil-8 2006 info-icon
HeIIo, CharIie. Merhaba Charlie. The Painted Veil-8 2006 info-icon
I know it's been a Iong time. Çok uzun zaman oldu, biliyorum. The Painted Veil-8 2006 info-icon
I shouId have written. Sana yazmalıydım. The Painted Veil-8 2006 info-icon
Who's this fine chap? HeIIo, young man. Kim bu sevimli dostumuz? Merhaba delikanlı. The Painted Veil-8 2006 info-icon
HeIIo, WaIter. I'm CharIie Townsend. Merhaba Walter. Ben Charlie Townsend. The Painted Veil-8 2006 info-icon
How oId are you? Kaç yaşındasın? Salgının orta yerine girmek istemezsen, seni anlayışla karşılayacaktır. The Painted Veil-8 2006 info-icon
Come on, darIing. We shouId reaIIy press on. Haydi hayatım. Gerçekten acelemiz var. The Painted Veil-8 2006 info-icon
WeII, it's IoveIy seeing you again. Sen sarhoşsun! Pekâla. Seni tekrar görmek güzeldi. The Painted Veil-8 2006 info-icon
Goodbye, WaIter. Hoşçakal Walter. The Painted Veil-8 2006 info-icon
I'm going to be in London for the next 3 weeks. Oerhaps we couId.. Önümüzdeki 3 hafta boyunca Londra'da olacağım. Belki bir ara... The Painted Veil-8 2006 info-icon
No one important, darIing. Önemli biri değil, bir tanem. The Painted Veil-8 2006 info-icon
Won't you listen to what I have to say? Söyleyeceklerimi dinlemeyecek misin? Pekâla, madem diretiyorsun. Walter. Walter. The Painted Veil-9 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168807
  • 168808
  • 168809
  • 168810
  • 168811
  • 168812
  • 168813
  • 168814
  • 168815
  • 168816
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim