Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168809
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Won't it be awfuIIy dangerous? | Bu ciddi şekilde tehlike arz etmeyecek mi? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| You can go by raiI for the first part of it, but after that it's carriage... | Yolun ilk kısmını trenle gidebiliyorsun ancak sonrasında at arabası ile... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I hoped that if I was going you wouId want to go. | Şayet ben gidersem, senin de gitmek arzusunda olacağını sanıyordum. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| SureIy it's no pIace for a woman. | Sizi bir içki için rahatsız ediyorum. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I'm afraid that you have thought me a bigger fooI than I am. | Korkarım beni olduğumdan daha büyük bir aptal sandın. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I am divorcing you for aduItery. | Senden, "zinâ" gerekçesi ile boşanıyorum. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I am naming CharIes Townsend as your Iover. | Charles Townsend'ı, âşığın addediyorum. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I'm sorry, WaIter. | Çok üzgünüm Walter. Ben de seni mutlu etmek için ne denli çabaladığımın muhakemesini yapıyordum. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I reaIize this is very unpIeasant, but, | Ben de seni mutlu etmek için ne denli çabaladığımın muhakemesini yapıyordum. Bunun son derece nahoş olduğunun farkındayım... Ben de seni mutlu etmek için ne denli çabaladığımın muhakemesini yapıyordum. Ben de seni mutlu etmek için ne denli çabaladığımın muhakemesini yapıyordum. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| You couId Iet me divorce you quietIy. | Senden sessiz sedasız boşanmama göz yummanı. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| On what grounds, may I ask? That's what a gentIeman wouId do. | Hangi sebebe dayandıracaksın acaba? Bir beyefendinin yapması gereken budur. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ReaIIy? | Sahi mi? Senin, dünyanın en zeki kızı olmadığını biliyordum... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ...but I didn't know that you were actuaIIy a fooI. | ...ama aslen bir budala olduğunu bilmiyordum. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ...and compromise and aII the rest of it. | ...namusumuza leke düşeceği endişesinden de, usandık artık! | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| If you interrupt me again, I'II strangIe you. | Bir daha sözümü kesersen, seni boğarım. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| But I Ioved you. | Ama seni sevdim. Senin bu dünyadaki en görgüsüz ve bayağı kişi oluşuna ayak uydurup... Otur! | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| If a man hasn't what's necessary to make a woman Iove him, | Bir kadını kendine âşık etmek için neyin gerekli olduğunu bilmeyen bir erkek... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Tomorrow morning we are to Ieave for Mei Tan Fu, | Ya yarın sabah Mei Tan Fu'ya birlikte gideriz... Bir kadını kendine âşık etmek için neyin gerekli olduğunu bilmeyen bir erkek... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| or I shaII fiIe my petition. | ...ya da boşanma dilekçemi işleme koyarım. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Do you reaIIy think CharIie wiII Iet you do this? | Charlie'nin buna müsamaha göstereceğini mi sanıyorsun? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I married you even though I didn't Iove you. | Âşık olmadığım halde, seninle evlendim. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Aren't you as much to bIame for what's happened as I? | Bu olanlardan ötürü, sen de en az benim kadar sorumlu değil misin? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| AII right. | Pekâla. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Here's what I'II do. | Ne yapacağımı söyleyeyim. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| GentIemen, we aII have assets to protect here. | Beyler, hepimizin korunması gereken servetleri var. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| UnfortunateIy, Mr. Nagata's actions... | Ne yazık ki, Bay Nagata'nın yaptıkları... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| You may have suppressed a very smaII strike... | Çok ufak bir eylemle olayı bastırabilirdiniz... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I need to use your pen, pIease. | Kaleminizi alabilir miyim, lütfen? Buyurun hanımefendi. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| He's a NationaIist. He wiII stand on the side of the Chinese. | O bir Milliyetçi. Çin'in yanında saf tutacaktır. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| That's why they caII themseIves NationaIists. | Bu yüzden onlara Milliyetçi deniyor. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| There is taIk about boycotts. | Şimdi de boykot lakırdıları dilden dile dolanıyor. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| A handfuI of municipaI soIdiers is hardIy a show of force. | Bir avuç yerel askerle güç gösterisi, hiç kolay olmaz. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| If you'II excuse me. | Bana izin verir misiniz? Affedersiniz! | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Mrs. Fane. What a pIeasant surprise. | Bayan Fane. Bu ne hoş sürpriz! | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| You've rescued me from a pack of wiId bores. | Beni sıkıcı mı sıkıcı bir sohbetten kurtardınız. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I wouIdn't have come if it wasn't necessary. | Gerekli olmasa buraya gelmezdim. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| HeIIo, CharIie. | Merhaba Charlie. Merhaba George. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| HeIIo, Townsend. | Merhaba Townsend. Adam. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| You didn't commit yourseIf, did you? | Bir şey kabullenmedin, değil mi? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| AcknowIedge anything? | Herhangi bir mesuliyet aldın mı? Hayır. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| This is a bIoody scrape we're in. | Kahrolası bir açmazdayız, desene. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Besides, it wouIdn't do WaIter any good to create a scandaI. | Bunun yanında bir skandal yaratmak Walter için de iyi olmayacaktır. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| WaIter's agreed to Iet me divorce him quietIy. | Walter, kendisinden sessizce boşanmam hususunda mutabık. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| That's not so terribIe, is it? | Bu o kadar da kötü bir şey değil, yanılıyor muyum? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| WiII you hoId me? | Bana sahip çıkacak mısın? Elbette çıkacağım. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| He's agreed to Iet me divorce him... | Ondan boşanmamı kabul etmesi için... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ...if Dorothy wiII agree to divorce you. | ...Dorothy'nin de senden boşanmasını istiyor. Ve de... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| If you'II promise to marry me. | Benimle evlenmeni. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| You know, darIing, whatever happens, | Hayatım, her ne olursa olsun Dorothy'yi bu işe karıştırmamaya çalışmalıyız. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| We can't onIy think of ourseIves. | Yalnızca kendimizi düşünemeyiz. Hayatım, her ne olursa olsun Dorothy'yi bu işe karıştırmamaya çalışmalıyız. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| It's not just a question of my marriage.. | Buradaki tek sorun benim evliliğim değil. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Why are you Iaughing? | Niçin gülüyorsun? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I don't think WaIter intended for one minute to divorce me. | Walter'ın, benden boşanacağını bir an olsun aklından geçirdiğini sanmıyorum. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| He knew you'd Iet me down. | Senin beni yüzüstü bırakacağını biliyordu. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I understand, aII right. | Gayet iyi anlıyorum. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Kitty! Kitty, pIease. | Kitty! Kitty, lütfen! | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| We'II work this out, I promise. D.. | Bunu bir şekilde çözeceğiz. Sana söz veriyorum. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I've toId Hassan what you wiII need. | Hassan'a gerekenleri söyledim. Çantanı hazırladı bile. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I wouIdn't touch that if I was you. | Yerinde olsam ona dokunmazdım. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| She'II have to do as your amah as weII. | Sizin hizmetçiliğinizi de yapabilir. Burada biraz az kişiyiz de. Şu rahibeleri gitmeye zorladılar, ancak rahibeler kabul etmedi. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| We're a IittIe short handed here. | ...bu konularda oldukça tecrübeli. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I beIieve you're one of our neighbors. | Sanırım komşularımızdan birisiniz. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| OnIy neighbor, I'm afraid. | Korkarım tek komşunuzum. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| And Watson was the missionary Iiving here? | Watson'lar da burada yaşayan misyonerler miydi? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Yes. Nice feIIow. | Evet. Çok iyi insanlardı. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| American. LoveIy famiIy. | Amerikalı, çok iyi bir aileydi. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I'II show you their graves tomorrow, if you Iike. | Dilerseniz yarın size mezarlarını gösterebilirim. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| WeII, we wanted to take in a bit of the countryside. | Taşranın tadını çıkartmak istedik. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Get a bit of sun. Didn't we, darIing? | Güneşin tadını çıkartmak. Öyle değil mi hayatım? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Anyone for a cocktaiI? | Kim kokteyl ister? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Here's Iuck. | Şerefe. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I was toId I might get some heIp from the IocaI army officer. | Yerel askeri subaydan biraz yardım alabileceğim söylenmişti. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| CoIoneI Yu, is it? | Albay Yu, değil mi? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Good Iuck with him. He's not fond of us British. | Size bol şans. Kendisi biz İngilizler'e pek düşkün değildir. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Listen, I'II warn you, | Dinleyin, sizi uyarayım. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I'm afraid that if the choIera doesn't get us, | Korkum o ki; kolera değil, lâkin Milliyetçiler bizi kırıp geçirecek. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| They aII want to be martyrs, damn them. | Onların tek istediği de şehit olmak. Kahrolasılar. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I was posted here. SimpIe as that. | Beni buraya atadılar. Hepsi bu. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I was shocked to hear you'd voIunteered. | Sizin gönüllü olduğunuzu duyduğumda çok şaşırdım. İşler burada dahi son derece risk arzediyor. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Opportunity for research. I couIdn't pass it up. | Benim için bir araştırma fırsatıydı. Es geçemezdim. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Did you have any reaction to the inocuIation? | Aşı karşısında vücudunuz bir reaksiyon gösterdi mi? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| You have been inocuIated? | Aşı oldunuz, değil mi? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| No, unfortunateIy not. | Hayır. Ne yazık ki getirmedik. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Oity. I'm sick of aII mine. | Çok kötü. Benimkilerden gına gelmişti. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| What's aII that? | Nedir bu sesler? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I'm going to town in the morning. Have a Iook around. | Sabah kasabaya gidip, etrafa bir bakacağım. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I expect you'II want to rest. | Senin dinlenmek isteyeceğin kanısındayım. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| I can inocuIate you in the evening. | Akşam da sana aşı yaptırabilirim. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| WiII you be doing yourseIf? | Kendine de yaptıracak mısın? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| TeII me, WaIter. | Söyler misin Walter... | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Is it a Iong, drawn out affair, | ...kolera'dan ölmek çok zaman alır mı? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| No. AII of the fIuid goes out of you... | Hayır. Vücudundaki tüm sıvılar ilk 36 saat içinde boşalır. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| You die of dehydration, actuaIIy. | Aslen sıvı kaybından ölüyorsun. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| So, it's messy and very painfuI. | Ancak yine de çok kötü ve sancılı bir ölüm. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| But it is reIativeIy quick. | Ama nispeten daha hızlı olur. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| ...you'd Iike to take precautions in case you have to Ieave this pIace. | ...burayı acilen terketme ihtimâline karşın tedbirinizi alabilirsiniz. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| Do you think aII this is reaIIy necessary? | Tüm bunların, sahiden de elzem olduğunu düşünüyor musunuz? | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| This is CoIoneI Yu. He's the KMT's man. | Bu Albay Yu. Çin Milliyetçi Parti'nin adamıdır. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| No. It was Mr. Waddington's idea actuaIIy. | Hayır. Aslında bu Bay Waddington'ın fikri. | The Painted Veil-7 | 2006 | |
| He feeIs we shouId take precautions. | Kendisi, tedbir almamızın iyi olacağını düşünüyor. | The Painted Veil-7 | 2006 |