Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168803
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| �tii, | Burası bir hanım için pek uygun bir yer değil. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| C�nd mi au telegrafiat c� vii, | Sizin geleceğiniz telgrafını aldığımda, şaşkınlıktan küçük dilimi yuttum. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Mi te imagin�m o infirmier� b�tr�n� cu o figur� fioroas�... | Sizin tek ayağı tahtadan, bıyıklı bir ihtiyar hemşire olacağınızı sanmıştım. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Am intrat �n cas� �i iat� te... | Yetimhane ve hastaneden sorumlu baş rahibeden. Kulübenize geldiğimde, tam karşımdaydınız... Yetimhane ve hastaneden sorumlu baş rahibeden. Yetimhane ve hastaneden sorumlu baş rahibeden. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| ... sl�bit� �i obosit�... | ...nârin, yorgun... | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| ... �i foarte nefericit�. | ...ve oldukça mutsuz halinizle. Kendimi terkettim kurumaya, o meşe ağacının altında... | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| A fost o c�l�torie lung�. | Çok uzun bir yolculuktu. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Dar e�ti nefericit� �i acum. | Ama şu anda da mutsuzsunuz. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| �i m am g�ndit c� tu �i so�ul t�u | Ve bir anda, kocanızla aranızda büyük bir âşk olduğu... | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Este o explica�ie rezonabil�. | Bu oldukça mâkul bir açıklama. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Da. Dar nu e cea corect�. | Evet. Ancak doğru bir açıklama değil. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| �tii ce mi se pare ciudat? | En çok neyi yadırgadığımı biliyor musunuz? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| C� so�ul t�u nu se uit� niciodat� la tine. | Kocanızın size asla bakmayışını. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Se uit� la pere�i, la podea, la papucii s�i. | Tanrım! Duvarlara, yerlere bakıyor, ayakkabısına bakıyor. Tanrım! Tanrım! | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Are multe griji. | Kafası çok meşgul. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Da, sunt sigur de asta. | Evet, bundan eminim. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Doctore Fane! | Doktor Fane! | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| E n regul�. | Tamamdır. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Da? | Evet. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Sunt purt�torul mesajului de la maica stare��. | Baş rahibeden mesaj getirdim. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Cine? | Kimden? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| C�lug�ri�a care supravegheaz� orfelinatul �i spitalul. | Yetimhane ve hastaneden sorumlu baş rahibeden. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Nu credeam c� �tie de mine. | Varlığımdan haberdar olduğunu bilmiyordum. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Se pare c� domnul Waddington i a vorbit despre tine. | Görünüşe göre, Bay Waddington senden söz etmiş. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| I ar pl�cea foarte mult s� o cunoasc� pe iubitoarea... | İyiliksever Doktor Fane'in, çok sevgili ve sadık eşi ile tanışmayı çok istiyor. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Bine. Atunci va trebui s� m� preg�tesc pentru teatru. | Tabi. O halde kendimi bu zırvalık için hazırlasam iyi olacak. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Dac� �ie nu �i e fric�, de ce s� mi fie mie? | Sen korkmuyorsan, ben neden korkayım? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Am uitat. | Doğru, unutmuşum. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Doamne! | Tanrım! | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| E�ti beat. | Sen sarhoşsun! Pekâla. Seni tekrar görmek güzeldi. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Str�ino! | Yabancı! | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Nu te a�tepta la nimic m�re�. | Çok muhteşem şeyler beklemeyin. Fena halde fakirler. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Este o mare pl�cere s� fac cuno�tin�� | İyiliksever ve cesur doktorumuzun eşi ile... | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| �nc�ntat� de asemenea. | Ben de sizinle tanıştığıma çok sevindim. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Domnule Waddington. | Bay Waddington. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Trebuie s� m�nca�i madlenele. | Çöreklerden yemelisiniz. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Sora Sf. Joseph le a f�cut special pentru dumneavoastr� azi diminea��. | Rahibe Aziz Joseph, bunları kendi elleriyle bu sabah sizin için yaptı. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Deci, spune�i mi, doamn� Fane. | Söyler misiniz Bayan Fane... | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| C�rei credin�e apar�ine�i? | ...hangi imanın mensubusunuz? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Mergeam la slujbe, | Çeşitli sosyal hizmetlerde bulunduk, ancak... | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| f�r� prea mare regularitate. | ...herhangi bir düzenli dini oluşum içinde olmadık. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| S ar putea spune c� sunt membr� a Bisericii Angliei. | Kısaca İngiliz Kilisesi'ne mensup olduğumu söyleyebiliriz. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Ceea ce este un alt mod de a spune | Yani, hiçbir şeye pek de fazlaca inanmadığınızı söylemenin kibar yolu. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Sunte�i foarte frumoas�. | Çok güzelsiniz. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| �i foarte t�n�r�. | Çok da genç. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| V� asigur c� nu sunt. M� simt antic�. | Sizi temin ederim, değilim. Kendimi fosil gibi hissediyorum. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Dac� doamna Fane ar vrea s� viziteze m�n�stirea... | Bayan Fane şayet manastırı ve yetimhaneyi görmek isterse... | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Singure. | Yalnız. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Le �inem pe fetele mai mari ocupate cu cusutul. | Nispeten erişkin kızları, dikiş nakış işi ile uğraştırıyoruz. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| �i c�tig� bani pentru m�n�stire. | Ayrıca manastır için de bir gelir kapısı. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Pe aceea nu ne dau voie s� o cre�tin�m. | Bu kız, kendisini vaftiz etmemize müsaade etmiyor. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Sala noastr� de muzic�. | Burası müzik odamız. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Sora Maryse. | Rahibe Maryse. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Sora Dominique a fost pianista noastr�. | Rahibe Dominique, bizim piyanistimizdi. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| A murit s�pt�m�na trecut�. Holera. | Geçen vefat etti. Koleradan. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Pe acolo este infirmeria. | Buranın devamı revir. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Nu e ceva pl�cut la v�z. | Hiç kimsenin, görmeyi isteyeceği türden bir manzara değil. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| S� l chem pe doctorul Fane s� v� vad�? | Sizi götürmesi için Doktor Fane'i çağırmamı ister misiniz? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Acest bebelu� a fost adus �n diminea�a asta. | Bu bebeği daha bu sabah getirdiler. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| �nc� un orfan. | Bir başka yetim daha. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Spune c� doctorul Fane iube�te copiii. | Doktor Fane'in bebeklere çok düşkün olduğunu söylüyor. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Petrece pe c�t de mult timp posibil la cre��. | Hemen her fırsatta soluğu çocuk yuvasında alıyor. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Sunte�i �n regul�? | İyi misiniz? | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Da. | Evet. ...DOSTLARIMIZ JULIE PEARCE VE JOHN TIMPERLEY'NİN ANISINA... | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Nu e nimic... | Önemli değil. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| ... doar nes�buin�a. | Sadece bir ahmaklık. | The Painted Veil-5 | 2006 | |
| Ce dore�ti? | Ne istiyorsun? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| �i am adus cina. | Yemeğini getirmiştim. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| �n regul�. Las o acolo. | Tamam. Oraya bırakabilirsin. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Mai e �i altceva? | Başka bir şey var mı? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| La ce lucrezi? | Ne yapıyorsun? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Testez nivelurile de nitra�i pe o ro�ie local�. | Köy domateslerindeki nitrat seviyesini test ediyorum. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| De ce? | Neden? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| De ce? | Neden mi? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| N are cum s� te intereseze. | İlgini çekmesine imkân yok. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Atunci sper s� �i plac� cina. | Pekâla, afiyet olsun. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Ce propui s� facem dac� trecem peste epidemie? | Salgını başarıyla alt edersek, ne yapmamızı önerirsin? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| N am idee. | Hiçbir fikrim yok. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Te rog. Chiar trebuie s� lucrez. | Ama unutmuyorsun ki. Lütfen, çalışmam gerek. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| De ce nu m� ascul�i s� �i zic ce am de zis? | Söyleyeceklerimi dinlemeyecek misin? Pekâla, madem diretiyorsun. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Doar c� azi... merg�nd... | Bugün, manastırda... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| ... la m�n�stire cu acele c�lug�ri�e. | ...rahibelerle beraberdim. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Ce au f�cut, te au convertit? | Ne, yoksa seni imâna mı getirdiler? Hayır. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Au vorbit despre tine. �i m au f�cut s� m� simt... | Senden bahsettiler. Ve bir anda senden... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Cum te au f�cut s� te sim�i? Cred c� mi a fost fric� de tine. | Benden ne? Senden korktuğumu hissettim. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| A�a �i trebuia. | Korkmalısın da! | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Scuz� m�. | İzninle. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Dac� nu pot lucra, merg la culcare. | Madem çalışamıyorum, gidip yatayım. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| �tiu c� e�ti nervos pe mine. Dar dac� | Bana kızgın olduğunu biliyorum. Ama... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| am putea vorbi despre... | ...en azından konuşmaya çalışam... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Sincer, nu te �n�eleg. | Seni sahiden de anlayamıyorum. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Ce anume vrei de la mine? | Benden istediğin tam olarak nedir? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Poate c� vreau s� fim un pic | Belki de ikimizin daha az mutsuz bir hayat sürmesini istiyorumdur. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Te �n�eli dac� crezi c� sunt nefericit. | Benim mutsuz olduğumu düşünüyorsan, yanılıyorsun. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Am prea multe de f�cut aici pentru a m� g�ndi la | Şu an, seni hiç de düşünemeyecek kadar işim başımdan aşkın. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| tine prea tare. | Senden bahsettiler. Ve bir anda senden... | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Ce propui s� fac legat de asta? | Bu konuda benim ne yapmamı tavsiye edersin peki?! | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Chiar m� dispre�uie�ti complet? | Bana lanet ediyorsun, değil mi? | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Nu. M� dispre�uiesc pe mine �nsumi. | Hayır. Kendime lanet ediyorum. | The Painted Veil-6 | 2006 | |
| Pentru c� mi am permis s� te iubesc odat�. | Bir zamanlar seni sevmeme müsamaha gösterdiğim için. | The Painted Veil-6 | 2006 |